A1 · مبتدی فصل 30

فعل‌های گذشته با مصدر: رازِ تطابق

6 مجموع قواعد
63 مثال‌ها
9 دقیقه

Chapter in 30 Seconds

Master the art of linking past actions to infinitives to speak natural French.

  • Distinguish between past participles that agree and those that stay fixed.
  • Identify when an infinitive changes the agreement rules.
  • Apply the special 'stubborn' rule for verbs like faire and laisser.
Link your verbs with confidence and flair!

چی یاد می‌گیری

سلام به تو، کاوشگرِ زبان فرانسه! آماده‌ای که مکالمه‌هاتو یه مرحله ببری بالاتر؟ این فصل، سلاحِ مخفیِ توئه تا وقتی از اتفاقات گذشته حرف می‌زنی، فوق‌العاده طبیعی به نظر بیای. می‌ریم سراغ دنیای هیجان‌انگیزِ «اسم مفعول‌های گذشته» (past participles) تو فرانسه، اونم وقتی که با یه فعلِ عملی دیگه (یه مصدر) رفیق می‌شن. یادته که گاهی وقت‌ها اسم مفعول‌های گذشته، آخرشون عوض می‌شه؟ خب، وقتی یه مصدر بلافاصله بعدش میاد، داستان یه کم پیچیده می‌شه. ولی نگران نباش! دقیقا می‌فهمیم کِی باید تطابق کنن (مثلا entendu chanter – شنیدم آواز خوند) و مهمتر از اون، کِی اصلا نباید تغییر کنن (مثل وقتی که fait یا laisser با یه مصدر میان، که اصلا کوتاه نمیان و ثابت می‌مونن!). حتی میریم سراغ اون جاهای مرموز که مصدر پنهونه، و تو کنترل کامل فعل‌هایی مثل pu, voulu, و «dû» رو به دست می‌گیری. تصور کن داری با دوستت در مورد فیلمی حرف می‌زنی که توش دیدیشون که می‌دویدن، یا توضیح می‌دی که باعث شدی یکی بخنده. تو این فصل یاد می‌گیری چطوری جمله‌هات رو دقیق و بی‌نقص بسازی، چه بخوای بگی شنیدم پرنده‌ای آواز می‌خوند یا توضیح بدی چطوری اجازه دادی اوضاع پیش بره. آخر این فصل، تو فقط این قواعد رو *نمی‌دونی*؛ بلکه *حسشون می‌کنی*! می‌تونی با اعتماد به نفس کامل، جمله‌های پیچیده با اسم مفعول‌های گذشته و مصدر بسازی، از اشتباهات رایجِ مبتدی‌ها دوری کنی، و فرانسویت رو فوق‌العاده سلیس و طبیعی کنی. بزن بریم تا این فعل‌ها آواز بخونن!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: correctly identify whether a past participle needs an agreement or remains invariant when followed by an infinitive.

راهنمای فصل

مرور کلی

Welcome to this essential French grammar guide! Understanding verbs followed by infinitives is a crucial step in mastering the language, especially at the A1 level. Infinitives, the base form of a verb (like to sing or to eat), often follow other verbs in French, creating a variety of sentence structures.
This chapter will demystify these constructions, showing you how to express actions that are perceived, caused, or allowed. We’ll explore how sometimes the past participle of the main verb needs to agree with something, and sometimes it doesn't. Don't worry if this sounds a little complex at first; we'll break it down with clear examples and practical tips to ensure you can use these structures confidently.
This chapter focuses on specific scenarios where an infinitive directly follows another verb. We'll look at situations involving perception verbs (like *voir* - to see, *entendre* - to hear) and how they interact with past participles, particularly when the subject of the main verb is also the one performing the action of the infinitive. You'll learn about the subtle but important rules of agreement, or lack thereof, in these cases.
We will also cover common verbs that often appear with infinitives, such as *faire* (to make/do) and *laisser* (to let), and how their usage can change the meaning of a sentence. By the end of this guide, you'll be equipped to understand and use these common verb-infinitive combinations, making your French more natural and fluent.

این گرامر چطور کار می‌کنه

In French, when one verb is followed by another verb that expresses the action being perceived, caused, or allowed, the second verb is usually in its infinitive form. For example,
I see him run
becomes
Je le vois courir.
Here, *vois* is the main verb, and *courir* is the infinitive describing what the subject (*le* - him) is doing. This is a fundamental structure that allows for more complex sentence building.
A key point of confusion for learners is past participle agreement when these infinitive constructions are used in compound tenses (like the passé composé). We will explore how the past participle of the *first* verb (the auxiliary verb) agrees with the direct object if the direct object is placed before the verb, but only under specific conditions related to the infinitive. For instance, if you saw girls running, the past participle of *voir* would agree with girls. We will also clarify when no agreement is necessary, particularly when the direct object is actually the object of the infinitive itself.
Understanding these nuances will greatly improve the accuracy of your written and spoken French.
French Past Participle Agreement with Infinitives (entendu chanter)
When a verb of perception (like *voir*, *entendre*, *écouter*, *regarder*) is used in a compound tense (e.g., passé composé) and is followed by an infinitive, the past participle of the perception verb agrees with the direct object (COD) *if* that direct object is placed before the verb. This means if the person or thing being perceived is mentioned before the verb, you need to adjust the ending of the past participle.
Consider the case of hearing someone sing. If you heard a woman sing, and the direct object her (la) comes before the verb *entendre*, the past participle *entendu* will agree with *la* (feminine singular). So, instead of "J'ai entendu chanter, it becomes Je l'ai entendue chanter." The extra 'e' on *entendue* shows agreement with *l'* (referring to *la femme*).
French Past Participle Agreement with Infinitive (vus courir vs. vu construire)
This rule applies when the direct object (COD) is performing the action of the infinitive. If you saw someone running, and someone (le/la) is before the verb *voir*, the past participle *vu* agrees with that object. For example, if you saw a boy running, "Je l'ai vu courir.
If you saw a girl running,
Je l'ai vue courir." The agreement happens because *l'* refers to the boy or girl who is doing the running.
However, if the infinitive is a transitive verb (one that takes its own direct object), and that object is placed *after* the infinitive, then there is no agreement with the direct object of the main verb. For example, if you saw a house being built, the infinitive is *construire*. The direct object of *construire* is the house (*la maison*).
If you say "Je l'ai vu construire," *vu* does not agree with *l'* (the house) because the house is the object of *construire*, not *voir*. The construction is being done *to* the house.
Past Participle with Implied Infinitive (pu, voulu, dû)
Certain verbs, particularly *pouvoir* (to be able to), *vouloir* (to want), and *devoir* (to have to/must), have past participles (*pu*, *voulu*, *dû*) that sometimes appear without an explicit infinitive following them. In these cases, the past participle often agrees with the direct object if it precedes the verb. This happens when the object is the thing that was able to be, wanted, or had to be done.
For example, if someone asked for two books and you only had one, you might say, "Je n'ai pu en prendre qu'un." Here, *pu* doesn't agree because *en* is an indirect object. However, if you had wanted to eat some apples, and you only ate one, you could say, "Je n'ai voulu en manger qu'une." The past participle *voulu* agrees with *une* (the apple) because *une* is the direct object of the implied infinitive *manger*.
The 'Unchangeable' Fait (Faire + Infinitive)
The verb *faire* followed by an infinitive is a very common construction in French, often translating to
to make someone do something
or
to have something done.
When *faire* is used in this way, its past participle (*fait*) generally does not agree with the direct object, even if that object is placed before the verb. This is because the object is considered to be the recipient of the action of the infinitive, not the direct object of *faire* itself in the same way as with perception verbs.
For instance, if you made your children clean their room, you would say, "J'ai fait nettoyer leur chambre à mes enfants.
Even if you wanted to say
I made them clean their room" (*Je les ai fait nettoyer leur chambre*), the past participle *fait* remains invariable. The children are the indirect object of *faire* in this construction, and the direct object of *nettoyer*.
Letting Things Happen: The Verb 'Laisser' with Infinitives
Similar to *faire*, the verb *laisser* (to let, to allow) followed by an infinitive generally does not agree in its past participle (*laissé*) with a preceding direct object. The direct object is considered to be the one being allowed to do something, or the thing being allowed to happen.
For example, if you let your dog go outside, you would say, "J'ai laissé sortir mon chien.
If you wanted to say
I let them go, you would say, Je les ai laissés sortir." Ah, wait! Here is an exception to the general rule. *Laisser* *can* agree when the direct object is a person or thing that is being allowed to *do* something.
So, in
Je les ai laissés sortir,
the *e* on *laissés* agrees with *les* because *les* are the ones doing the *sortir*. This is a nuance to remember.
No Agreement: When the Object Belongs to the Infinitive (Pas d'accord : COD objet de l'infinitif)
This rule reinforces a point made earlier. When the direct object (COD) of the main verb is actually the direct object of the infinitive that follows, the past participle of the main verb does not agree with that object. The object is owned by the infinitive's action.
Think about seeing a book being read. If you saw a book being read, you would say, "J'ai vu lire le livre." Here, *vu* does not agree with *le livre* because *le livre* is the object of *lire*, not *voir*. The action of reading is performed *on* the book.
If you say, "Je l'ai vu lire," where *l'* refers to the book, *vu* still does not agree because the book is the object of *lire*.

اشتباهات رایج

  1. 1Wrong: "J'ai vu les filles courues."
Correct: "J'ai vu les filles courir."
*Explanation:* The infinitive *courir* should be used here, not the past participle. Agreement only happens with perception verbs in compound tenses when the infinitive is also a past participle, which is not the case here.
  1. 1Wrong:
    Je les ai fait manger.
Correct:
Je les ai fait manger.
*Explanation:* The past participle *fait* is invariable when *faire* is followed by an infinitive, even if the direct object *les* is placed before the verb.

مکالمات واقعی

A

A

J'ai vu Marie chanter hier. (I saw Marie sing yesterday.)
B

B

Ah oui ? Je l'ai entendue chanter aussi ! (Oh yes? I heard her sing too!)
A

A

Tu as fait réparer ta voiture ? (Did you have your car repaired?)
B

B

Oui, je l'ai fait réparer ce matin. (Yes, I had it repaired this morning.)

سؤالات رایج

Q

When does the past participle agree with the direct object when an infinitive follows?

The past participle of the main verb (like *voir*, *entendre*) agrees with the direct object if that object is placed before the verb AND is the one performing the action of the infinitive.

Q

Is there ever agreement with *faire* + infinitive?

Generally, no. The past participle *fait* is invariable in this construction.

بافت فرهنگی

In French culture, the precise use of verb agreement is highly valued. Mastering these rules, even the seemingly complex ones involving infinitives, demonstrates a strong command of the language and a respect for its grammatical structure. It allows for clearer and more nuanced communication, which is appreciated in all forms of interaction.

مثال‌های کلیدی (8)

1

Les musiciens que j'ai entendus jouer étaient géniaux.

The musicians I heard playing were great.

مطابقت اسم مفعول فرانسه با مصدر (vus courir vs. vu construire)
2

La chanson que j'ai entendu chanter par la foule.

The song I heard being sung by the crowd.

مطابقت اسم مفعول فرانسه با مصدر (vus courir vs. vu construire)
3

J'ai fait toutes les pompes que j'ai pu.

من تمام شناهایی که توانستم را انجام دادم.

اسم مفعول با مصدر ضمنی (pu, voulu, dû)
4

On a visité toutes les villes qu'on a voulu.

ما تمام شهرهایی را که می‌خواستیم، بازدید کردیم.

اسم مفعول با مصدر ضمنی (pu, voulu, dû)
5

J'ai fait réparer mon écran de smartphone.

دادم صفحه گوشی‌م رو تعمیر کردن.

قاعده 'Fait' تغییرناپذیر (Faire + Infinitive)
6

La pizza que j'ai fait livrer était froide.

پیتزایی که دادم بیارن، سرد بود.

قاعده 'Fait' تغییرناپذیر (Faire + Infinitive)
7

J'ai laissé partir mes amis.

به دوستام اجازه دادم برن.

اجازه دادن به اتفاقات: فعل 'Laisser' همراه با مصدر
8

Tu as laissé tomber ton portable ?

گوشیتو انداختی؟

اجازه دادن به اتفاقات: فعل 'Laisser' همراه با مصدر

نکات و ترفندها (4)

🎯

قانون Faire بهترین دوست توئه

هر وقت بعد از فعل fait یه مصدر دیدی، اصلاً بهش دست نزن و هیچ پسوندی بهش اضافه نکن: "La robe que j'ai fait coudre."
frontend.learn_grammar.from_rule: مطابقت اسم مفعول فرانسوی با مصدر (شنیدم آواز می‌خواند)
💡

The Agent Test

Ask yourself: is the object doing the action? If yes, no agreement.
frontend.learn_grammar.from_rule: مطابقت اسم مفعول فرانسه با مصدر (vus courir vs. vu construire)
🎯

ترفند 'آینه انگلیسی'

اگه توی ترجمه انگلیسی جمله، می‌تونی آخرش 'to do' یا 'to take' اضافه کنی، اسم مفعول فرانسوی همونجوری مفرد می‌مونه. مثلاً: 'I did all the push-ups I could [do].' میشه: "J'ai fait toutes les pompes que j'ai pu."
frontend.learn_grammar.from_rule: اسم مفعول با مصدر ضمنی (pu, voulu, dû)
⚠️

تله تطابق!

حواست باشه! حتی فرانسوی‌زبان‌ها هم گاهی اشتباه می‌کنن. ولی برای تو که داری یاد می‌گیری، خیلی مهمه که بعد از fait همیشه دنبال فعل اصلی باشی. اگه فعل اصلی بود، fait تغییر نمی‌کنه: "J'ai fait réparer mon vélo."
frontend.learn_grammar.from_rule: قاعده 'Fait' تغییرناپذیر (Faire + Infinitive)

واژگان کلیدی (5)

entendu heard fait made/done laissé let/left voulu wanted pu been able to

Real-World Preview

music

The Concert

Review Summary

  • COD + avoir + PP (agree)
  • Fait + infinitive

اشتباهات رایج

The songs aren't hearing, they are being sung. The object belongs to the infinitive.

Wrong: Les chansons que j'ai entendues chanter.
صحیح: Les chansons que j'ai entendu chanter.

Fait before an infinitive never agrees.

Wrong: La maison que j'ai faite construire.
صحیح: La maison que j'ai fait construire.

Voulu with an implied infinitive does not agree.

Wrong: Elle a voulue manger.
صحیح: Elle a voulu manger.

قواعد این فصل (6)

Next Steps

You have completed this chapter! Your French is becoming increasingly sophisticated. Keep practicing!

Write a diary entry for yesterday.

تمرین سریع (10)

Fill in the blank.

Je les ai ___ (voir) partir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vu
No agreement because they are the agents.

frontend.learn_grammar.from_rule: مطابقت اسم مفعول فرانسه با مصدر (vus courir vs. vu construire)

کدام جمله صحیح است؟

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai fait les efforts que j'ai pu.
نیازی به تطابق نیست چون عمل 'faire' بعد از 'pu' پنهان شده.

frontend.learn_grammar.from_rule: اسم مفعول با مصدر ضمنی (pu, voulu, dû)

جای خالی را با شکل صحیح پر کنید.

Elle a pris les photos qu'elle a ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voulu
چون 'prendre' (گرفتن) پنهان شده، اسم مفعول 'voulu' با 'photos' تطابق پیدا نمی‌کنه.

frontend.learn_grammar.from_rule: اسم مفعول با مصدر ضمنی (pu, voulu, dû)

Correct the sentence.

Find and fix the mistake:

Les chansons que j'ai vu chanter.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les chansons que j'ai entendues chanter
Agreement required for patient.

frontend.learn_grammar.from_rule: مطابقت اسم مفعول فرانسه با مصدر (vus courir vs. vu construire)

اشتباه را پیدا کرده و تصحیح کنید.

Find and fix the mistake:

Fix: Il a payé les dettes qu'il a dues.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a payé les dettes qu'il a dû.
اشتباه اضافه کردن 'es' به 'dû' بود. در این حالت، 'dû' تغییرناپذیر می‌ماند.

frontend.learn_grammar.from_rule: اسم مفعول با مصدر ضمنی (pu, voulu, dû)

جای خالی را پر کنید.

Nous avons ___ construire une piscine. (faire)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
در ساختار سببی (fait + infinitif)، اسم مفعول هیچ‌وقت با فاعل یا مفعول تطابق پیدا نمی‌کنه.

frontend.learn_grammar.from_rule: قاعده 'Fait' تغییرناپذیر (Faire + Infinitive)

جای خالی رو با شکل صحیح "laisser" پر کن.

J'ai ____ sortir {le|m} chien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: laissé
وقتی بعدش یه مصدر مثل sortir میاد، اسم مفعول laissé همیشه بدون تغییر می‌مونه.

frontend.learn_grammar.from_rule: اجازه دادن به اتفاقات: فعل 'Laisser' همراه با مصدر

کدام جمله درست است؟

Choose the correct way to say 'The books I wanted to buy':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les livres que j'ai voulu acheter.
چون 'livres' مفعول مصدر 'acheter' هست، فعل کمکی 'voulu' به صورت مذکر مفرد باقی می‌مونه.

frontend.learn_grammar.from_rule: عدم مطابقت: وقتی مفعول متعلق به مصدر است (Pas d'accord : COD objet de l'infinitif)

اشتباه این جمله رو پیدا کن و درستش کن.

Find and fix the mistake:

Nous avons laissés tomber nos verres.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous avons laissé tomber nos verres.
باید از laissé (بدون 's') استفاده کنی چون بعدش مصدر tomber اومده.

frontend.learn_grammar.from_rule: اجازه دادن به اتفاقات: فعل 'Laisser' همراه با مصدر

اشتباه را پیدا کرده و تصحیح کنید.

Find and fix the mistake:

Les pizzas que j'ai faites livrer sont délicieuses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les pizzas que j'ai fait livrer sont délicieuses.
وقتی faire با فعل اصلی مثل livrer همراه میشه، تطابق ممنوعه.

frontend.learn_grammar.from_rule: قاعده 'Fait' تغییرناپذیر (Faire + Infinitive)

Score: /10

سوالات رایج (6)

چون آهنگ خودش آواز نمی‌خونه؛ بلکه یکی دیگه داره می‌خوندش. پس مطابقت لازم نیست: "La chanson que j'ai entendu chanter."
اینجا نوازنده‌ها خودشون دارن می‌زنن، پس باید بگیم: "Les chanteurs que j'ai entendus chanter."
Because the object is the agent of the infinitive.
No, mostly perception verbs.
یعنی اسم مفعول آخرش تغییر نمی‌کنه. نه 'e' برای مونث، نه 's' برای جمع. همیشه مفرد مذکر می‌مونه. مثلاً: "J'ai fait ce que j'ai pu." (نه 'pue' یا 'pus')
بله، چون 'vouloir' یه فعل کمکیه که معمولاً یه عمل دوم (مثل 'انجام دادن' یا 'رفتن') رو پنهان می‌کنه. به همین خاطر تطابق پیدا نمی‌کنه. مثلاً: "Elle a pris les vacances qu'elle a voulu."