verser
verser در ۳۰ ثانیه
- Verser primarily means 'to pour' liquids like water, wine, or oil from one container into another, often used in cooking and dining.
- It is also the standard verb for financial actions like paying salaries, depositing money into accounts, or paying down payments.
- Figuratively, it can mean 'to shed' (tears/blood) or 'to fall into' a state (like irony or pessimism).
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but should not be confused with 'renverser' (to spill accidentally).
The French verb verser is a foundational element of the French language, primarily categorized under the CEFR A2 level but possessing nuances that extend into advanced C2 literary and technical contexts. At its core, verser describes the action of causing a liquid or a collection of small particles to flow from one container into another or onto a surface. It is the direct equivalent of the English 'to pour.' However, its utility in French is far more expansive than its primary English translation might suggest, covering domains from culinary arts to financial transactions and emotional expressions.
- Physical Action
- The most common use is in the kitchen or at the table. When you move water from a carafe to a glass, or wine from a bottle to a goblet, you are performing the act of verser. It implies a controlled, continuous stream. Unlike 'renverser', which usually implies an accidental spill, verser is typically intentional. In a culinary context, a chef might verser la sauce sur le rôti (pour the sauce over the roast).
Veuillez verser le thé dans les tasses délicatement.
- Financial Transactions
- In the world of finance and administration, verser is the standard verb for paying out sums of money or depositing funds. It is used for paying salaries (verser un salaire), paying a deposit or down payment (verser un acompte), or transferring money to a bank account. This usage conceptualizes money as a liquid flow, similar to the English term 'liquidity'.
Beyond these literal meanings, verser enters the realm of the figurative. It is famously used in the expression verser des larmes (to shed tears). While 'pleurer' is the general verb for crying, verser des larmes is more formal and descriptive of the physical act of tears falling. It is also used in the phrase verser du sang (to shed blood), often in historical or tragic contexts. Furthermore, in academic or legal settings, one might verser une pièce au dossier, meaning to add a document or piece of evidence to a file. This multifaceted nature makes it a vital word for learners to master early on, as it appears in daily chores, monthly budgeting, and poetic literature alike.
L'employeur doit verser les cotisations sociales chaque mois.
- Metaphorical Nuance
- In literature, verser can describe the spreading of light or influence. For example, le soleil verse sa lumière sur la vallée (the sun pours its light over the valley). This creates a vivid image of light behaving like a fluid, washing over the landscape. It is this versatility—moving from the mundane act of pouring milk to the grand act of a sunbeam—that defines the richness of the verb.
Elle a fini par verser toutes les larmes de son corps.
Using verser correctly involves understanding its transitive nature—it almost always takes a direct object. You pour *something*. The basic structure is [Subject] + [Conjugated Verser] + [Noun (Liquid/Money)] + [Preposition (dans/sur/à)] + [Destination]. As a regular '-er' verb, its conjugation is straightforward, making it one of the easier verbs for beginners to integrate into their active vocabulary.
- Direct Object Usage
- When talking about liquids, the direct object is the substance being poured. Example: Je verse de l'eau. (I am pouring water). Notice the use of the partitive article 'de l''. If you are pouring a specific amount or the whole container, you might use 'le' or 'la'. Example: Il verse le vin dans la carafe. (He pours the wine into the decanter).
N'oubliez pas de verser un peu d'huile dans la poêle avant de cuire les œufs.
- Prepositional Nuances
- The choice of preposition determines the direction or recipient. Verser dans is used for containers (glasses, bowls, accounts). Verser sur is used for surfaces (pouring sauce over meat, pouring water on a fire). Verser à is often used for recipients of money, such as verser une somme à quelqu'un (to pay a sum to someone).
In more advanced syntax, verser can be used pronominally as se verser, meaning to pour for oneself. Example: Elle se verse un verre de jus d'orange. (She pours herself a glass of orange juice). It can also describe a vehicle overturning in rare contexts, though se renverser or faire un tonneau is more modern. Furthermore, the verb can be used figuratively to describe falling into a certain state or behavior, often with 'dans'. Example: Verser dans l'excès (to fall into/lean towards excess) or verser dans le ridicule (to become ridiculous).
Il a tendance à verser dans la mélancolie quand il pleut.
- Common Tenses
- In the passé composé, it uses the auxiliary 'avoir'. Example: J'ai versé la farine. In the imperative, it is frequent in recipes: Versez le mélange dans un moule beurré. (Pour the mixture into a buttered tin).
Si tu verses trop d'eau, la pâte sera trop collante.
The auditory landscape of verser is diverse, spanning from the domestic intimacy of a family dinner to the sterile environment of a corporate bank. Understanding where you will encounter this word helps in anticipating its meaning based on the setting. In France, the culture surrounding food and finance ensures that verser is a high-frequency verb in daily life.
- In the Kitchen and Restaurants
- You will hear this constantly during meal preparation and service. A waiter might ask, 'Puis-je vous verser un peu plus de vin ?' (May I pour you a little more wine?). In cooking shows like 'Le Meilleur Pâtissier', chefs will instruct contestants to 'verser l'appareil sur le fond de tarte'. It is the sound of hospitality and precision.
On va verser la soupe dans les bols avant qu'elle ne refroidisse.
- Banking and Bureaucracy
- If you live or work in a French-speaking country, verser is a word you will see on your pay stubs and bank statements. An HR manager might tell you, 'Le salaire sera versé le 25 du mois' (The salary will be paid on the 25th). When discussing government subsidies or insurance payouts, the term used is almost always 'verser des indemnités' or 'verser des aides'.
In the media, specifically in news reports, verser appears in tragic or heroic contexts. Journalists might report on a conflict where 'le sang a coulé' or 'on a versé le sang pour la liberté'. This elevates the word from its humble kitchen origins to a state of high gravitas. In legal dramas or news regarding trials, you might hear about 'verser des pièces au dossier' (adding evidence to the case file), a phrase that sounds very official and procedural.
L'assurance va verser un dédommagement suite à l'accident.
- Social and Emotional Settings
- In literature and cinema, verser is the preferred verb for dramatic crying. A character doesn't just cry; they versent des larmes d'amertume (shed bitter tears). This usage adds a layer of visual intensity to the emotion, suggesting a flood of feeling that cannot be contained.
Il ne faut pas verser dans le pessimisme total.
While verser is a regular verb, English speakers often stumble over its specific usage boundaries and its phonetic similarity to other words. Avoiding these common pitfalls will make your French sound much more natural and precise.
- Verser vs. Renverser
- This is the most frequent error. Verser is usually intentional and controlled (pouring a drink). Renverser is usually accidental (knocking over a glass and spilling it). If you say 'J'ai versé mon café sur mon clavier', a French person might think you did it on purpose! Use 'J'ai renversé mon café' for accidents.
Attention ! Tu vas renverser ton verre si tu bouges trop, ne le verse pas encore.
- Verser vs. Servir
- In English, we often say 'serve the wine'. In French, servir means to serve the person or the meal, but verser is the specific action of pouring the liquid. You 'servez' your guests, but you 'versez' the wine into their glasses. Confusing these two can make sentences sound slightly off-kilter.
Another mistake involves the financial usage. English speakers might try to use 'payer' for everything. While 'payer' is correct for 'to pay', verser is more specific to the act of depositing or transferring. You 'payez' a bill, but the bank 'verse' your interest or your boss 'verse' your salary. Using 'verser' in these contexts shows a higher level of linguistic sophistication. Additionally, be careful with the preposition 'à'. You 'versez' money *to* someone (à quelqu'un), not just 'versez quelqu'un'.
Elle a versé une caution pour l'appartement.
- Confusion with 'Vers'
- The preposition vers (towards) and the noun vers (worms or verse) are homophones of the stem of verser. Beginners sometimes confuse the verb conjugation 'il verse' with 'il va vers'. Context is key: if there is a liquid or money involved, it's almost certainly the verb verser.
Il verse le contenu du sachet dans le bol.
To truly enrich your French, you should know when to use verser and when an alternative might be more precise. The French language has many verbs for the movement of liquids, each with its own specific 'flavor' and context.
- Verser vs. Couler
- Verser is an active, transitive verb (you pour something). Couler is often intransitive (the liquid flows by itself). You versez water from a bottle, but the river coule. However, faire couler can mean 'to run' (like a bath). Verser implies a container, while couler implies a path or a leak.
L'eau coule du robinet, alors je la verse dans la bouilloire.
- Verser vs. Répandre
- Répandre means to spread or scatter. While you can verser a liquid into a glass, you répandez salt on the ground or répandez a rumor. Répandre implies a wider, less controlled distribution than the steady stream of verser.
In the financial realm, alternatives to verser include déposer (to deposit), virement (to transfer - usually as 'faire un virement'), and régler (to settle a bill). While verser focuses on the movement of the money, régler focuses on the completion of a debt. For shed tears, you might use fondre en larmes (to burst into tears), which is more emotional and sudden than the steady verser des larmes. Understanding these subtle differences allows you to choose the word that fits the exact intensity and context of your thought.
Il faut arroser les plantes, mais ne verse pas toute l'eau au même endroit.
- Technical Alternatives
- In industrial contexts, you might hear déverser, which implies pouring out in large quantities (like a truck dumping gravel or a pipe discharging waste). It carries a sense of volume and force that the standard verser lacks.
Le camion a déversé son chargement de sable sur le chantier.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The original Latin meaning 'to turn' explains why 'verser' can describe a vehicle tilting over and why the noun 'verso' means the back (the turned side) of a page.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
- Confusing the pronunciation with 'vers' (towards) which is /vɛʁ/.
- Making the 'e' in 'ver' too open like in 'get'.
- Pronouncing it like the English word 'verse'.
- Failing to produce the French guttural 'r'.
سطح دشواری
Easy to recognize in most contexts due to its clear structure.
Requires remembering the correct prepositions (dans vs sur vs à).
Simple pronunciation, though the 'r' can be tricky for some.
Can be confused with 'vers' or 'ver' if the context is unclear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -er verb conjugation
Je verse, Tu verses, Il verse, Nous versons, Vous versez, Ils versent.
Use of partitive articles with liquids
Verser DE L'eau, Verser DU vin.
Pronominal verbs with 'se'
Elle SE verse un café (She pours herself a coffee).
Passé composé with 'avoir'
J'AI versé la caution.
Imperative for recipes
VERSEZ le contenu dans un bol.
مثالها بر اساس سطح
Je verse de l'eau dans mon verre.
I am pouring water into my glass.
Uses the present tense of a regular -er verb.
Peux-tu verser le jus, s'il te plaît ?
Can you pour the juice, please?
Infinitive after 'peux-tu'.
Elle verse le lait sur les céréales.
She pours the milk on the cereal.
Preposition 'sur' indicates the surface.
Versez le sucre dans le café.
Pour the sugar into the coffee.
Imperative form (vous) for instructions.
Il ne faut pas verser trop de thé.
You must not pour too much tea.
Negative 'ne...pas' with 'il faut'.
Je vais verser la soupe.
I am going to pour the soup.
Futur proche (aller + infinitive).
Nous versons le vin rouge.
We are pouring the red wine.
First person plural present tense.
Verse un peu d'eau ici.
Pour a little water here.
Imperative form (tu) for a simple command.
J'ai versé le reste du vin dans la bouteille.
I poured the rest of the wine into the bottle.
Passé composé with 'avoir'.
Le patron va verser les salaires demain.
The boss is going to pay the salaries tomorrow.
Financial usage of 'verser'.
Elle se verse un grand verre d'eau fraîche.
She pours herself a large glass of cold water.
Pronominal use 'se verser'.
N'oubliez pas de verser l'acompte pour la location.
Don't forget to pay the deposit for the rental.
Specific financial term 'verser l'acompte'.
Il a versé la sauce sur les pâtes.
He poured the sauce on the pasta.
Direct object 'la sauce' and preposition 'sur'.
Nous avons versé cent euros sur votre compte.
We deposited one hundred euros into your account.
Preposition 'sur' is often used for bank accounts.
Tu verses la farine dans le saladier ?
Are you pouring the flour into the mixing bowl?
Question using intonation.
Ils ont versé de l'huile dans la poêle.
They poured oil into the pan.
Partitive article 'de l''.
Elle a versé des larmes de joie en apprenant la nouvelle.
She shed tears of joy upon hearing the news.
Idiomatic expression 'verser des larmes'.
L'État doit verser des aides aux petites entreprises.
The state must pay subsidies to small businesses.
Formal financial usage.
Il ne faut pas verser dans le pessimisme.
One must not fall into pessimism.
Figurative use 'verser dans'.
Le témoin a versé de nouveaux éléments au dossier.
The witness added new elements to the file.
Legal/Administrative context.
Il a versé tout son talent dans ce projet.
He poured all his talent into this project.
Metaphorical use of 'verser'.
Les bénéfices seront versés aux actionnaires.
The profits will be paid to the shareholders.
Passive voice in the future tense.
Elle versait toujours un peu de parfum sur ses lettres.
She always used to pour a little perfume on her letters.
Imparfait for habitual action.
Nous versons une cotisation annuelle à l'association.
We pay an annual fee to the association.
Term 'cotisation' (contribution/fee).
Le fleuve se verse dans l'océan à cet endroit précis.
The river flows/discharges into the ocean at this exact spot.
Pronominal use for natural flow.
Il est facile de verser dans la démagogie pendant les élections.
It is easy to slip into demagoguery during elections.
Abstract figurative use.
La compagnie d'assurance a refusé de verser l'indemnité.
The insurance company refused to pay the compensation.
Specific financial term 'indemnité'.
L'auteur verse souvent dans l'ironie mordante.
The author often leans towards biting irony.
Describing literary style.
Il faut verser ces documents aux archives nationales.
These documents must be transferred to the national archives.
Administrative transfer.
Le soleil versait une lumière dorée sur les champs de blé.
The sun was pouring a golden light over the wheat fields.
Literary/Poetic imagery.
Elle a versé une somme importante pour cette œuvre de charité.
She donated a significant sum to this charity.
Emphasis on the act of giving money.
Le dossier a été versé à la procédure judiciaire.
The file was added to the judicial proceedings.
Formal legal passive construction.
Il a versé son sang pour la patrie lors de la Grande Guerre.
He shed his blood for the homeland during the Great War.
Historical/Patriotic idiom.
Le texte verse parfois dans un lyrisme excessif.
The text sometimes lapses into excessive lyricism.
Critical analysis of writing style.
Elle versa son âme dans ses dernières compositions musicales.
She poured her soul into her final musical compositions.
Deeply metaphorical and literary.
Le juge a ordonné de verser les scellés au greffe.
The judge ordered the evidence to be deposited with the clerk's office.
Technical legal terminology.
On ne peut verser du vin nouveau dans de vieilles outres.
One cannot pour new wine into old wineskins.
Biblical/Proverbial reference.
Le gouvernement a décidé de verser une rallonge budgétaire.
The government decided to grant a budget extension/increase.
Advanced political/financial vocabulary.
Le poète verse ses pensées sur le papier avec mélancolie.
The poet pours his thoughts onto the paper with melancholy.
Evocative literary usage.
Il a versé une caution pour garantir sa liberté provisoire.
He paid bail to guarantee his temporary freedom.
Legal term 'verser une caution'.
L'historiographie contemporaine verse souvent dans le révisionnisme.
Contemporary historiography often leans towards revisionism.
Academic/Intellectual discourse.
Il convient de verser ces observations au débat public.
It is appropriate to bring these observations into the public debate.
Formal rhetoric.
L'œuvre de Proust verse dans une analyse minutieuse de la mémoire.
Proust's work delves into a meticulous analysis of memory.
Literary criticism.
Le créancier a exigé que les fonds soient versés sans délai.
The creditor demanded that the funds be paid without delay.
Subjunctive mood after 'exigé que'.
On l'accusa de verser dans l'hérésie la plus totale.
He was accused of falling into total heresy.
Historical/Religious context.
Le fleuve de la vie verse ses eaux dans l'éternité.
The river of life pours its waters into eternity.
Philosophical metaphor.
Il a fallu verser des sommes astronomiques pour éponger la dette.
Astronomical sums had to be paid to clear the debt.
Hyperbolic financial description.
Elle n'a cessé de verser son fiel sur ses concurrents.
She didn't stop pouring her bile/venom on her competitors.
Idiomatic 'verser son fiel' (to vent one's spite).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To pour a drink for someone. It is a very common social instruction.
Peux-tu me verser à boire ?
— To transfer or deposit money. Common in business and banking.
Nous devons verser les fonds avant vendredi.
— To shed a single tear, often used to mean showing a bit of emotion.
Il n'a même pas versé une larme pendant le film.
— To tip over or capsize, though 'se renverser' is more frequent.
Le camion a versé sur le côté dans le fossé.
— To pay out compensation or benefits.
L'assurance va verser des indemnités aux victimes.
— To give a small contribution or 'add one's two cents'.
Chacun a versé son obole pour le cadeau commun.
— To become or act ridiculous.
Sa réaction a fini par verser dans le ridicule.
— To add a document to a legal or administrative file.
J'ai versé une pièce d'identité au dossier.
— To provide arguments that support someone's point (grist to the mill).
Cela verse de l'eau au moulin de ses détracteurs.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Renverser means to spill or knock over accidentally. Verser is intentional pouring.
Vers is a preposition meaning 'towards'. It is pronounced differently (/vɛʁ/).
A rare word for a type of fur, a homophone of 'vers', but not 'verser'.
اصطلاحات و عبارات
— To pretend to be sad or to cry fake tears.
Il verse des larmes de crocodile, il n'est pas vraiment triste.
informal— To make a bad situation worse (to pour oil on the fire).
Ses remarques n'ont fait que verser de l'huile sur le feu.
neutral— To express bitterness or spite towards someone.
Elle a versé son fiel sur son ex-mari toute la soirée.
literary— To go from one extreme to the opposite.
Après avoir été très strict, il verse dans l'autre extrême.
neutral— To speak a lot and continuously.
Il a versé un fleuve de paroles sans nous laisser répondre.
literary— To pour out one's heart or share deep feelings.
Elle a versé son cœur dans son journal intime.
poetic— To kill or cause injury, often in a noble or tragic sense.
Ils ne voulaient pas verser le sang inutilement.
formal— To give or distribute something very generously.
Elle verse ses conseils à pleines mains.
literary— To run off the road (for a vehicle).
La voiture a glissé et a versé dans le décor.
informal— To discard or throw away (often an idea or document).
On peut verser cette proposition au panier.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are used at the table with drinks.
Servir is to serve a person; verser is the physical act of pouring the liquid.
Je vous sers, et je verse le vin.
Both involve liquid movement.
Couler is the state of flowing; verser is the action of making it flow from a container.
L'eau coule, mais je la verse dans le seau.
Both involve money.
Payer is the general act of giving money for a service; verser is the technical act of depositing or transferring.
Je paie mon loyer en versant l'argent sur le compte du propriétaire.
Both involve putting a substance somewhere.
Répandre is to scatter or spread widely; verser is a directed stream.
Ne répands pas le sel, verse-le dans la salière.
Both involve putting water on things.
Arroser is specifically for watering plants or moistening food; verser is more general.
J'arrose le jardin en versant de l'eau avec l'arrosoir.
الگوهای جملهسازی
Je verse + [liquid].
Je verse du lait.
[Subject] + a versé + [money] + à + [person].
Il a versé l'argent à son ami.
Ne pas verser dans + [emotion/state].
Il ne faut pas verser dans la colère.
[Document] + est versé + au dossier.
Le rapport est versé au dossier.
Verser + [abstract noun] + sur + [object].
Elle versa son mépris sur l'assemblée.
Se verser + [drink].
Je me verse un thé.
Verser des larmes de + [emotion].
Elle verse des larmes de tristesse.
Verser dans le + [intellectual concept].
Cette théorie verse dans le déterminisme.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High frequency in both spoken and written French.
-
Using 'verser' for accidental spills.
→
J'ai renversé mon café.
Verser is for intentional pouring. Renverser is for accidental spills or knocking things over.
-
Pronouncing the final 'r'.
→
Pronounce it /vɛʁse/.
In -er verbs, the final 'r' is silent in the infinitive form.
-
Confusing 'verser' with 'payer' in all contexts.
→
L'employeur verse le salaire.
While 'payer' is okay, 'verser' is the specific technical term for transferring/depositing funds.
-
Using 'verser' without a direct object.
→
Je verse l'eau dans le verre.
Verser is transitive; you must pour *something*.
-
Confusing 'verser' with 'vers' (preposition).
→
Je marche vers la maison / Je verse le lait.
'Vers' is towards, 'verser' is the verb to pour. They sound different and have different roles.
نکات
Preposition Choice
Use 'dans' for containers, 'sur' for surfaces or bank accounts, and 'à' for people receiving money. This precision is key.
Money Matters
In professional settings, always prefer 'verser' over 'payer' when talking about transfers, salaries, or deposits.
Silent 'R'
Remember the final 'r' in 'verser' is silent. It sounds exactly like the word 'versé' (the past participle).
Accidents vs Intent
If you spill your drink by mistake, say 'J'ai renversé mon verre'. If you say 'J'ai versé mon verre', people will think you did it on purpose.
Crocodile Tears
Use 'verser des larmes de crocodile' to describe someone who is faking their sadness. It's a common and colorful idiom.
Recipe Reading
When you see 'Versez' in a recipe, it's an instruction to pour. Usually, it's followed by 'lentement' (slowly) or 'délicatement' (delicately).
Adding Evidence
The phrase 'verser au dossier' is essential if you ever deal with French administration or law; it means to officially add a document.
Light and Shadows
In creative writing, use 'verser' to describe how light falls on a landscape to create a more fluid, beautiful image.
Avoid Repetition
If you've used 'verser' once, consider 'servir' for drinks or 'déposer' for money to keep your writing varied.
Table Manners
At a dinner party, 'Puis-je vous verser un peu de vin ?' is a classic way to show hospitality.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Vessel'. You use a 'Vessel' to 'Verser' (pour) liquid.
تداعی تصویری
Imagine a waiter in a French café elegantly pouring (verser) wine into a glass. The 'V' shape of the wine stream matches the 'V' in 'Verser'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'verser' in three different contexts today: pouring a drink, talking about a payment, and describing an emotion.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'versare', which is the frequentative form of 'vertere' (to turn).
معنای اصلی: To turn often, to turn over, or to tilt.
Romance (Latin)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but 'verser le sang' is a powerful phrase that should be used with respect for its gravity.
English speakers often use 'pour' for liquids and 'pay' for money. French uses 'verser' for both, which can feel strange at first.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a restaurant
- Pouvez-vous me verser du vin ?
- Ne versez pas trop, merci.
- Il a versé de l'eau partout.
- Je me verse un verre.
At the bank
- Je voudrais verser de l'argent sur mon compte.
- Quand mon salaire sera-t-il versé ?
- Le versement a été effectué.
- Verser un acompte.
Cooking
- Verser la farine lentement.
- Verser le mélange dans le moule.
- Verser de l'huile sur la poêle.
- Verser l'eau bouillante.
Emotional situations
- Verser des larmes.
- Verser son cœur.
- Verser une larme de regret.
- Verser dans la tristesse.
Legal/Administrative
- Verser au dossier.
- Verser une caution.
- Verser des pièces justificatives.
- Verser des indemnités.
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu peux me verser un peu plus de café, s'il te plaît ?"
"À quelle date ton employeur verse-t-il ton salaire d'habitude ?"
"As-tu déjà versé un acompte pour tes prochaines vacances ?"
"Est-ce que tu verses souvent dans la nostalgie quand tu regardes de vieilles photos ?"
"Préfères-tu verser le lait avant ou après les céréales ?"
موضوعات نگارش
Décris un moment où tu as versé des larmes de joie. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Imagine que tu es un chef cuisinier. Détaille les étapes où tu dois verser des ingrédients.
Penses-tu qu'il est important de verser une partie de son salaire à des associations ?
Écris sur une fois où tu as versé dans l'excès (de nourriture, de sport, de travail).
Si tu devais verser ton âme dans une œuvre d'art, laquelle choisirais-tu ?
سوالات متداول
10 سوالNo, while its primary meaning is to pour a liquid, it is also very commonly used to mean 'to pay' or 'to deposit' money, and figuratively to mean 'to fall into' a certain behavior or state. For example, 'verser un salaire' means to pay a salary.
The difference is intention. 'Verser' is an intentional act of pouring (like pouring wine into a glass). 'Renverser' is usually an accident, meaning to knock something over or spill it (like knocking over the wine glass).
Yes, but usually only if they are small particles that behave like a liquid, such as flour, sugar, sand, or grain. You can 'verser de la farine dans un bol'.
Yes, 'verser' is a regular -er verb (first group). It follows the standard conjugation patterns for verbs like 'parler' or 'manger', which makes it relatively easy to learn.
You use the pronominal form: 'se verser'. For example, 'Je me verse un verre de jus' (I am pouring myself a glass of juice).
It means to become or act in a way that is ridiculous. The verb 'verser' here is used figuratively to show a transition into a certain state or quality.
Yes, it is very common in formal contexts, especially in finance ('verser des dividendes') and law ('verser au dossier'). It is often more formal than the verb 'payer'.
The most common noun form is 'un versement', which refers to a payment or a deposit. Another noun is 'un verseur', which refers to a spout or a person who pours.
Yes, 'verser le sang' is a common expression in French, often used in historical, literary, or tragic contexts to describe people dying or being wounded in battle.
Both are actually used, but 'sur un compte' is very common in French banking terminology. It's just a standard prepositional choice for that specific context.
خودت رو بسنج 190 سوال
Translate: 'I pour the water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Pour the milk.' (Tu form)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He paid the deposit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She pours herself a coffee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They shed tears of joy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't make it worse (don't pour oil on the fire).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The funds were deposited yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The river flows into the sea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He sacrificed his life (shed his blood) for his country.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The sun poured its light on the hills.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'verser' and 'thé'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'verser' and 'compte'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'verser' and 'pessimisme'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'verser' and 'dossier'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'verser' and 'âme'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We pour the wine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'You (formal) paid the salary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She shed a tear.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The insurance pays the compensation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The debate fell into populism.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I pour the water into the glass.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Pour the coffee, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am pouring myself a drink.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The salary is paid tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She shed tears of joy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't fall into pessimism.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The funds have been deposited.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Add this document to the file.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He shed his blood for freedom.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She poured her soul into her work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are pouring the tea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Did you pay the deposit?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He poured oil on the fire.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The insurance will pay the claim.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This theory leans towards revisionism.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Pour a little milk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I deposited fifty euros.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She didn't shed a single tear.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The river flows into the lake.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The sun pours its light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Transcribe: 'Je verse le thé.'
Transcribe: 'Verse l'eau.'
Transcribe: 'Il a versé la caution.'
Transcribe: 'Nous versons le salaire.'
Transcribe: 'Elle verse des larmes.'
Transcribe: 'Ne verse pas d'huile.'
Transcribe: 'Le dossier est versé.'
Transcribe: 'L'indemnité est versée.'
Transcribe: 'Il versa son sang.'
Transcribe: 'Le texte verse dans l'ironie.'
Transcribe: 'Vous versez le lait.'
Transcribe: 'Je me verse un jus.'
Transcribe: 'C'est un versement bancaire.'
Transcribe: 'Verser une pièce au dossier.'
Transcribe: 'Verser son fiel sur autrui.'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'verser' is essential for daily life in French, covering both the physical act of pouring a drink and the administrative act of paying money. Remember: you 'verse' wine into a glass, but you 'renverse' it if you knock the glass over.
- Verser primarily means 'to pour' liquids like water, wine, or oil from one container into another, often used in cooking and dining.
- It is also the standard verb for financial actions like paying salaries, depositing money into accounts, or paying down payments.
- Figuratively, it can mean 'to shed' (tears/blood) or 'to fall into' a state (like irony or pessimism).
- It is a regular -er verb, making it easy to conjugate, but should not be confused with 'renverser' (to spill accidentally).
Preposition Choice
Use 'dans' for containers, 'sur' for surfaces or bank accounts, and 'à' for people receiving money. This precision is key.
Money Matters
In professional settings, always prefer 'verser' over 'payer' when talking about transfers, salaries, or deposits.
Silent 'R'
Remember the final 'r' in 'verser' is silent. It sounds exactly like the word 'versé' (the past participle).
Accidents vs Intent
If you spill your drink by mistake, say 'J'ai renversé mon verre'. If you say 'J'ai versé mon verre', people will think you did it on purpose.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر food
à base de
B1بر پایه؛ ساخته شده از یک ماده اصلی.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2سفارش دادن غذاها به صورت جداگانه از روی منو.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2پخته شده در ماهیتابه؛ سرخ شده در تابه.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2پخته شده با بخار؛ بخارپز شده.
à l'apéritif
B1هنگام اپریتیف (پیشغذا یا نوشیدنی قبل از غذا).