やっぱり
やっぱり در ۳۰ ثانیه
- Means 'as expected' or 'after all'.
- Confirms a prediction or intuition.
- Used when changing your mind back to an original choice.
- Informal version of 'yahari'; very common in daily speech.
The Japanese word やっぱり (Yappari) is one of the most versatile and frequently used adverbs in the Japanese language. At its core, it expresses the idea that a situation has unfolded exactly as the speaker suspected or predicted. It is the linguistic equivalent of saying "I knew it," "as I thought," or "after all." However, its utility extends far beyond simple confirmation; it is also the primary way Japanese speakers express a change of heart or a final decision after considering various options.
- Core Concept
- Confirmation of a prior intuition or the realization that an original thought was correct despite alternatives.
In daily conversation, you will hear it used to acknowledge a result that matches expectations. For example, if you thought it might rain and it starts pouring, you would say "Yappari!" to yourself or others. It serves as a bridge between your internal thoughts and the external reality. It is deeply rooted in the Japanese communicative style of 'Aun no kokyu' (synchronized breathing/understanding), where speakers often share implicit expectations.
彼はやっぱり来なかった。
(Kare wa yappari konakatta.)
As expected, he didn't come.
Another crucial use is the "Change of Mind" function. When you are at a restaurant and look at the menu, you might consider the pasta but then decide on the pizza you always get. In this moment, you say, "Yappari piza ni shimasu" (Actually, I'll go with the pizza after all). This implies that the pizza was your baseline or original inclination, and after exploring other thoughts, you returned to it.
- Decision Making
- Used when returning to a previous choice or settling on a decision after hesitation.
やっぱり、こっちの方がいい。
(Yappari, kocchi no hou ga ii.)
On second thought, this one is better.
Culturally, using 'Yappari' can signal a sense of shared reality. When a group of friends sees a popular movie and it turns out to be great, saying "Yappari omoshiroi ne!" (It's interesting, as expected!) reinforces the group's collective taste and judgment. It is a word that builds rapport by confirming that everyone was on the same page regarding their expectations.
- Social Function
- Validates common sense or shared predictions within a social group.
日本料理はやっぱり美味しいですね。
(Nihon ryouri wa yappari oishii desu ne.)
Japanese food is delicious, as expected, isn't it?
Grammatically, やっぱり functions as an adverb, meaning it can be placed in several positions within a sentence, though it most commonly appears at the beginning or right before the predicate. Its placement often dictates the emphasis of the 'expected' outcome.
- Sentence Initial Position
- When placed at the start, it sets the tone for the entire statement as a confirmation or a change of mind. It acts as a conversational filler that prepares the listener for a conclusion.
やっぱり、雨が降ってきましたね。
(Yappari, ame ga futte kimashita ne.)
Just as I thought, it started raining.
When used in the middle of a sentence, it often emphasizes the specific quality or action that was expected. For example, "Kono mise wa yappari oishii" (This shop is, as expected, delicious) focuses the 'expectedness' on the quality of the food. It confirms that the reputation of the shop matches the reality of the experience.
- Mid-Sentence Emphasis
- Used to highlight a specific adjective or verb that fulfills a prediction.
テストはやっぱり難しかったです。
(Tesuto wa yappari muzukashikatta desu.)
The test was, as I expected, difficult.
One of the most common patterns for beginners is using it to express a final decision. In this context, it is often followed by a noun + 'ni shimasu' (I'll go with...). This is the classic "I've thought about it and I'm going back to my original choice" pattern.
- The 'Decision' Pattern
- [Option] + やっぱり + [Final Choice] + にします。
うーん、やっぱりカレーにします。
(Uun, yappari karee ni shimasu.)
Hmm, I'll go with the curry after all.
You will hear やっぱり everywhere in Japan, from the streets of Shibuya to the quietest rural towns. It is a staple of conversational Japanese because it mirrors the way humans constantly evaluate and re-evaluate their surroundings. In media, it is a favorite of scriptwriters to show a character's intuition or their relatable indecisiveness.
- In Anime and Manga
- Characters often use it when a villain reveals their true colors ("Yappari omae ka!" - "I knew it was you!") or when a protagonist realizes their hidden feelings ("Yappari suki da" - "I really do love them, after all").
やっぱりそうだったのか!
(Yappari sou datta no ka!)
So it was like that after all!
In reality TV shows like 'Terrace House', you'll hear participants use it to discuss their feelings about other members. It's used to confirm rumors or to express that someone's personality matches their first impression. It's a key word for building social consensus.
- In Daily Shopping/Dining
- When a customer is looking at two shirts and finally picks the first one they saw, they'll say to the clerk: "Yappari kocchi ni shimasu." It's a polite way to signal that the decision process is over.
すみません、やっぱりこれを買います。
(Sumimasen, yappari kore o kaimasu.)
Excuse me, I'll buy this one after all.
In news and documentaries, the more formal 'Yahari' is used to discuss trends. For example, "Yahari keizai wa kaifuku shiteimasu" (As expected, the economy is recovering). This adds a layer of professional analysis, suggesting the outcome was predicted by experts.
While やっぱり is common, there are subtle traps for English speakers. The biggest mistake is using it in highly formal situations where 'Yahari' or 'Omotta toori' would be more appropriate. 'Yappari' has a distinctly casual, spoken-language feel.
- Mistake 1: Formality Mismatch
- Using 'Yappari' in a business report or a formal presentation to a superior. It sounds too colloquial and slightly unprofessional.
❌ やっぱり売上が上がりました。
✅ やはり売上が向上いたしました。
(Yahari uriage ga koujou itashimashita.)
Another mistake is confusing 'Yappari' with 'Sasuga'. While both can mean "as expected," 'Sasuga' is almost always used as a compliment to someone's skill or reputation. 'Yappari' is a neutral observation of a fact or a personal change of mind.
- Mistake 2: Yappari vs. Sasuga
- Using 'Yappari' when you want to praise someone. If a friend wins a race, 'Sasuga!' means 'Great job, I knew you could do it!' whereas 'Yappari' just means 'As I thought, you won.'
❌ 優勝したの?やっぱり! (Sounds like: You won? Just as I calculated.)
✅ 優勝したの?さすが! (Sounds like: You won? I'm impressed, but I knew you were that good!)
Lastly, learners often forget that 'Yappari' can imply a change of mind. If you say "Yappari ikimasen," it doesn't just mean "I'm not going," it means "I was thinking of going, but I've decided not to after all." Without that prior context of hesitation, 'Yappari' can sound confusing.
To truly master Japanese, you need to know when to reach for やっぱり and when to use its cousins. Each word carries a slightly different 'flavor' of expectation.
- やはり (Yahari)
- The formal parent of 'Yappari'. Used in writing, news, and formal business. It lacks the 'emotional burst' of Yappari but keeps the meaning of 'as expected'.
- さすが (Sasuga)
- Used for praise. It means 'as expected of someone with your high reputation/skill'. It is very positive and focuses on the person's ability.
- 案の定 (An no jou)
- Often used for negative expectations. 'Just as I feared' or 'As expected (and it's bad)'. For example, if someone who never studies fails a test.
- 結局 (Kekkyoku)
- Means 'in the end' or 'after all'. While 'Yappari' focuses on the expectation, 'Kekkyoku' focuses on the final result after a long process or many complications.
Comparison:
1. やっぱり雨だ。 (As I thought, rain.)
2. 結局雨だ。 (After all that sun, it's rain in the end.)
3. 案の定雨だ。 (Just as I feared, it's raining.)
Understanding these nuances helps you sound more natural. 'Yappari' is your 'go-to' for personal feelings and casual interactions. 'Kekkyoku' is for summarizing a sequence of events. 'Sasuga' is for being a good friend and acknowledging someone's talent.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'ya' in 'yahari' historically meant 'more' or 'increasingly', and 'hari' came from 'haru' (to stretch/extend).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'yapari' without the double 'p' pause.
- Stressing the 'ri' too much.
- Confusing the pitch accent with 'yahari'.
- Making the 'y' sound too much like 'j'.
- Not holding the 'p' long enough.
سطح دشواری
Easy to read in hiragana; rarely written in kanji.
Simple hiragana characters, but remember the small 'tsu' for the double 'p'.
Easy to say, but requires correct timing and context to sound natural.
Very easy to recognize because it's used so often.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverb placement
やっぱり(adverb)+ Verb/Adjective.
Decision making (~ni suru)
やっぱりカレーにする。
Formal vs Informal adverbs
やはり (Formal) vs やっぱり (Informal).
Exclamatory use
やっぱり! (Standalone).
Contrasting with ~kedo
迷ったけど、やっぱり行く。
مثالها بر اساس سطح
やっぱり!
I knew it!
Used as a standalone exclamation.
やっぱり、カレーにします。
I'll go with curry after all.
Yappari + Noun + ni shimasu (decision).
やっぱり、あついです。
As I thought, it's hot.
Yappari + Adjective.
やっぱり、ねこが好きです。
After all, I like cats.
Expressing a final preference.
やっぱり、雨ですね。
It's raining, as expected.
Confirming a situation.
やっぱり、むずかしいです。
As expected, it's difficult.
Confirming a quality.
やっぱり、行きます!
On second thought, I'm going!
Changing a decision to 'go'.
やっぱり、これ。
After all, this one.
Very casual selection.
テストはやっぱり難しかったです。
The test was, as expected, difficult.
Adverbial use in a past tense sentence.
やっぱり、彼は来ませんでした。
As expected, he didn't come.
Confirming a negative outcome.
やっぱり、日本料理はおいしいです。
Japanese food is delicious, as expected.
Confirming a general reputation.
やっぱり、やめます。
On second thought, I'll quit/stop.
Expressing a change of heart.
やっぱり、あっちの方がいいです。
As I thought, that one over there is better.
Comparing and deciding.
やっぱり、富士山はきれいですね。
Mount Fuji is beautiful, as expected.
Sharing an expected sentiment.
やっぱり、映画は映画館で見たいです。
After all, I want to see movies in a theater.
Expressing a deep-seated preference.
やっぱり、そうだったんだ。
So it was like that after all.
Informal confirmation of a fact.
いろいろ考えたけど、やっぱり留学することにしました。
I thought about many things, but I've decided to study abroad after all.
Shows a decision after deliberation.
やっぱり、健康が一番大切だと思います。
After all, I think health is the most important thing.
Expressing a fundamental belief.
彼はやっぱり、天才だと言わざるを得ない。
I have to say, he is a genius after all.
Used for a strong conclusion.
やっぱり、自分の家が一番落ち着きます。
After all, my own home is where I feel most relaxed.
Expressing a universal truth for the speaker.
予報通り、やっぱり雪が降り始めました。
Just as the forecast said, it started snowing after all.
Linking to a specific source of expectation.
やっぱり、練習しないと上手になりませんね。
As expected, you won't get better if you don't practice.
Confirming a logical consequence.
やっぱり、あの時言っておけばよかったです。
After all, I should have said it back then.
Expressing regret based on a realized expectation.
やっぱり、お母さんの料理が一番です。
After all, mom's cooking is the best.
Expressing a sentimental preference.
どれだけ反対されても、やっぱり私は彼を信じます。
No matter how much people oppose it, I still believe in him after all.
Expressing resolve despite opposition.
やっぱり、この計画には無理があるのではないでしょうか。
After all, isn't this plan a bit impossible?
Using 'yappari' to introduce a critical opinion.
期待していたけれど、やっぱり結果は同じだった。
I was hoping for more, but the result was the same after all.
Contrasting hope with expected reality.
やっぱり、人間は一人では生きていけないものだ。
After all, humans are beings that cannot live alone.
Stating a philosophical conclusion.
やっぱり、プロの仕事は違いますね。
As expected, a professional's work is on another level.
Acknowledging superior quality.
やっぱり、都会より田舎の方が自分には合っている。
After all, the countryside suits me better than the city.
Expressing self-realization.
やっぱり、あきらめきれない夢があるんです。
After all, there is a dream I just can't give up on.
Emphasizing persistent desire.
やっぱり、彼は約束を忘れていたようだ。
It seems he had forgotten the promise after all.
Confirming a suspicion about someone's behavior.
歴史を紐解けば、やっぱり同じ過ちを繰り返している。
If you look at history, we are repeating the same mistakes after all.
Using 'yappari' in an analytical context.
やっぱり、言葉というのは生き物なのだと実感する。
After all, I truly feel that language is a living thing.
Expressing a deep intellectual realization.
どんなに文明が進んでも、やっぱり自然の力には勝てない。
No matter how much civilization advances, we cannot defeat the power of nature after all.
Stating a fundamental truth.
やっぱり、真実は一つではないのかもしれない。
After all, perhaps there isn't just one truth.
Reflecting on complex reality.
やっぱり、芸術には理屈を超えた何かがある。
After all, there is something in art that transcends logic.
Discussing the nature of aesthetics.
やっぱり、彼の成功は運だけではなかったのだ。
After all, his success was not due to luck alone.
Re-evaluating a cause after seeing the result.
やっぱり、日本人の精神性は四季と深く結びついている。
After all, the Japanese psyche is deeply tied to the four seasons.
Cultural analysis.
やっぱり、最後は自分自身と向き合うしかない。
After all, in the end, you have no choice but to face yourself.
Philosophical resignation.
万策尽きたが、やっぱり最後まで抗ってみたい。
I've exhausted all options, but I still want to resist until the very end after all.
Expressing ultimate defiance.
やっぱり、この世は無常であるという真理に帰結する。
After all, it all boils down to the truth that this world is impermanent.
High-level philosophical conclusion.
やっぱり、愛とは自己犠牲の謂いなのであろうか。
After all, is love perhaps another word for self-sacrifice?
Rhetorical inquiry into the nature of emotion.
やっぱり、権力は人を盲目にする魔力を持っている。
After all, power possesses a magical force that blinds people.
Social commentary.
やっぱり、静寂の中にこそ真実の響きがある。
After all, it is within silence that the echo of truth resides.
Poetic expression of insight.
やっぱり、運命の皮肉を感じずにはいられない。
After all, I cannot help but feel the irony of fate.
Reflecting on the nature of destiny.
やっぱり、人間という存在は矛盾に満ちている。
After all, the existence of humans is full of contradictions.
Existential observation.
やっぱり、あの時の沈黙がすべてを物語っていたのだ。
After all, that silence back then said everything.
Re-interpreting a past moment with current knowledge.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I knew it / I thought so. Used as a reaction to news.
「テスト、100点だったよ」「やっぱりね!」
— So it was like that after all. Used when a mystery is solved.
やっぱりそうだったのか、合点がいった。
— I decided not to do it after all. Used when cancelling a plan.
やっぱりやめた、疲れちゃった。
— After all, this one is the best. Used when picking an item.
いろいろ見たけど、やっぱりこれがいい。
— It was impossible after all. Used when failing an attempt.
頑張ったけど、やっぱり無理だった。
— I knew it was you. Often used in anime/manga.
やっぱりお前か!隠れても無駄だ。
— Do you think so too? Used to seek agreement.
やっぱりそう思う?私もだよ。
— Actually, it's nothing. Used when you start to say something but stop.
あのさ、やっぱり何でもない。
— The best after all. Used for preferences.
やっぱりお寿司が一番だ。
— Mysterious after all. Used for strange things.
やっぱり、この場所は不思議だ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sasuga is for praise; Yappari is for factual confirmation.
Kekkyoku focuses on the final result; Yappari focuses on the expectation.
An no jou is specifically for negative outcomes.
اصطلاحات و عبارات
— As expected, experts know best. Literally 'rice cakes from a rice cake shop'.
プロに頼んだらすぐ直った。やっぱり餅は餅屋だ。
Neutral— Experience counts for more than age. Used when an elder's wisdom is proven right.
おじいさんの助言通りだった。やっぱり亀の甲より年の功だ。
Formal— Home is where you make it. Used when you grow to love a place you initially disliked.
最初は嫌いだったけど、やっぱり住めば都だね。
Neutral— Birds of a feather flock together. Used when friends are found to be similar.
彼らも同じ趣味なの?やっぱり類は友を呼ぶだね。
Neutral— Sometimes a white lie is necessary. Used when a lie resulted in a good outcome.
彼を傷つけなくて済んだ。やっぱり嘘も方便だ。
Neutral— The unsung hero. Used when someone's hidden hard work is finally recognized.
彼女の準備のおかげだ。やっぱり縁の下の力持ちだ。
Neutral— Third time's the charm. Used when succeeding on the third try.
三回目で合格した!やっぱり三度目の正直だ。
Neutral— The early bird catches the worm. Used when waking up early brings a benefit.
朝からいいことがあった。やっぱり早起きは三文の徳だ。
Neutral— Spare the rod and spoil the child. Used when a difficult experience helps someone grow.
彼は留学で成長した。やっぱり可愛い子には旅をさせよだ。
Neutral— Fortune comes to those who smile. Used when staying positive leads to success.
明るくしていたら運が向いてきた。やっぱり笑う門には福来たるだ。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They mean the same thing.
Yahari is formal/written; Yappari is informal/spoken.
やはり、報告書は正確であるべきだ。
Both mean 'as expected'.
Sasuga implies 'I'm impressed'; Yappari implies 'I knew it'.
さすが、プロの料理人だ。
Both mean 'after all'.
Kekkyoku is 'in the end' (result); Yappari is 'as I thought' (expectation).
結局、雨で中止になった。
Both deal with expectations.
Angai means 'contrary to expectations'; Yappari means 'matching expectations'.
案外、テストは簡単だった。
Both deal with expectations.
Masaka means 'I can't believe it'; Yappari means 'I knew it'.
まさか、彼が犯人だったなんて!
الگوهای جملهسازی
やっぱり + [Noun] + です。
やっぱり猫です。
やっぱり + [Adjective] + です。
やっぱり寒いです。
やっぱり + [Verb-nai] + でした。
やっぱり来ませんでした。
やっぱり + [Noun] + にします。
やっぱりこれにします。
いろいろ考えたけど、やっぱり + [Sentence]。
いろいろ考えたけど、やっぱり買います。
やっぱり + [Sentence] + のではないでしょうか。
やっぱり無理なのではないでしょうか。
歴史的に見ても、やっぱり + [Sentence]。
歴史的に見ても、やっぱり同じです。
万策尽きたが、やっぱり + [Sentence]。
万策尽きたが、やっぱり抗いたい。
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High in daily life.
-
Using 'Yappari' in a business report.
→
Yahari
Yappari is too colloquial for formal documents.
-
Using 'Yappari' to praise a teacher.
→
Sasuga
Yappari sounds like you are just confirming a fact, while Sasuga shows respect and admiration.
-
Pronouncing it 'Yapari'.
→
Yappari
The double 'p' (geminate consonant) is essential for correct pronunciation.
-
Using 'Yappari' when there was no prior expectation.
→
Hontou ni / Totemo
Yappari requires a previous thought or context to make sense.
-
Confusing 'Yappari' with 'Kekkyoku' for results.
→
Kekkyoku
If you want to say 'In the end (after many steps)', use Kekkyoku.
نکات
Use it for Decisions
When you're at a restaurant and finally decide, say 'Yappari [food] ni shimasu'. It sounds very natural.
Agreement
Add 'ne' to the end ('Yappari ne') to seek agreement from your friend. It builds rapport.
The Small 'tsu'
When writing, don't forget the small っ. It's やっぱり, not やぱり.
Listen for the 'P'
The double 'p' sound is key. If you don't hear the pause, it might be a different word.
Intonation
Keep your intonation flat for a statement, but rise at the end for a question.
Formal Version
Memorize 'Yahari' at the same time so you're ready for formal situations.
Negative Contexts
If something bad happens that you expected, 'Yappari' works, but 'An no jou' sounds more like 'Just as I feared'.
Casual 'Yappa'
Use 'Yappa' with friends to sound more 'cool' and fluent.
Dialogue
Use 'Yappari' in your Japanese stories to make the characters sound more human.
The 'I Knew It' Rule
Whenever you think 'I knew it' in English, try saying 'Yappari' in Japanese.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Yappari' as 'Yap-Party'. When everyone is yapping at a party and something expected happens, you shout 'Yappari!'
تداعی تصویری
Imagine a lightbulb appearing over your head when you realize your prediction was correct.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Yappari' three times today: once when you see the weather, once when you pick a meal, and once when a friend does something typical.
ریشه کلمه
Derived from the formal adverb 'yahari'. The 'pp' sound is an emphatic insertion common in Japanese adverbs to add emotional weight.
معنای اصلی: Increasingly; still; as before.
Japonicبافت فرهنگی
Avoid using 'Yappari' with superiors as it can sound like you are being overly familiar or 'guessing' rather than knowing.
English speakers often use 'I knew it' or 'Actually', but 'Yappari' covers both, which can be confusing at first.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Restaurant
- やっぱりこれにします
- やっぱり美味しい
- やっぱり足りない
- やっぱり高い
Weather
- やっぱり雨だ
- やっぱり暑い
- やっぱり寒い
- やっぱり降ってきた
Relationships
- やっぱり好き
- やっぱり優しい
- やっぱり怒ってる
- やっぱり嘘だった
Work
- やっぱり忙しい
- やっぱり終わらない
- やっぱりミスした
- やっぱり難しい
Shopping
- やっぱり買う
- やっぱりやめる
- やっぱりあっち
- やっぱり高い
شروعکنندههای مکالمه
"やっぱり、日本に来てよかったと思いますか?"
"やっぱり、冬より夏の方が好きですか?"
"やっぱり、自炊するより外食の方が楽ですよね?"
"やっぱり、この映画は面白いと思いませんか?"
"やっぱり、朝はコーヒーを飲みますか?"
موضوعات نگارش
今日、「やっぱり!」と思った瞬間について書いてください。
迷ったけれど、やっぱり決めたことについて書いてください。
やっぱり自分の国が一番だと思う理由は何ですか?
やっぱり難しいと感じている日本語の文法は何ですか?
子供の頃の夢と、やっぱり今やりたいことは同じですか?
سوالات متداول
10 سوالIt's better to avoid it. Use 'Yahari' or 'Omoigakezu' depending on the context. 'Yappari' is too casual for professional writing.
It's not necessarily rude, but it is very informal. Use it only with close friends or family. In a shop, 'Yappari' is safer.
'Omotta toori' is more literal ('just as I thought') and neutral. 'Yappari' often carries more emotional weight or signals a change of mind.
Yes! You can say 'Yappari oishii!' (It's delicious, as expected!) to express joy that something lived up to its reputation.
Mostly, but it also means 'after all' or 'on second thought' when you are making a decision.
You can simply say 'Yappari!' or 'Yappari ne!' with a slightly triumphant tone.
Yes, it can be written as 矢張り, but it is almost always written in hiragana.
It's rare. It usually comes at the beginning or before the verb. However, in very casual speech, you might hear '...da yo ne, yappari' as an afterthought.
No, news anchors will use 'Yahari' to maintain a formal and objective tone.
It's a great way to show a character's intuition or to confirm a plot point to the audience in a relatable way.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'Yappari' to say 'As expected, it's raining.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'I'll go with coffee after all.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'As I thought, he is kind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'After all, I like Japan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'As expected, the test was hard.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'I knew it!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'On second thought, I'll stop.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'After all, home is the best.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'As expected, it's delicious.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'Yappari' to say 'So it was you after all!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'As expected, she didn't come.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'After all, health is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'll buy this one after all.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I thought so.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'As expected, it's expensive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'On second thought, I'm going.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'After all, it was a dream.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'As expected, he is a genius.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I knew it was like that.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'After all, I can't do it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I knew it!' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll have the pizza after all.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'As expected, it's cold.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'After all, I'm tired.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I thought so too.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'As expected, he is fast.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'On second thought, I'll buy it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'After all, this is the best.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I knew it was like that.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'As expected, it's delicious.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'After all, I can't go.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I knew it was you!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'As expected, it's difficult.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'On second thought, I'll wait.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'After all, health is important.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I thought so, right?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'As expected, it's expensive.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'After all, I love you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I knew it was a mistake.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'On second thought, it's okay.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio: 'やっぱり、そうか。' What does it mean?
Listen to the audio: 'やっぱり、やめます。' What is the person doing?
Listen to the audio: 'やっぱり、おいしい!' What is the speaker's emotion?
Listen to the audio: 'やっぱり、来なかったね。' What happened?
Listen to the audio: 'やっぱり、これにしよう。' What is happening?
Listen to the audio: 'やっぱり、雨だ。' What is the weather?
Listen to the audio: 'やっぱり、難しい。' How is the task?
Listen to the audio: 'やっぱり、家が一番。' Where does the speaker prefer to be?
Listen to the audio: 'やっぱり、そう思う?' What is the speaker asking?
Listen to the audio: 'やっぱり、彼だ。' Who did the speaker find?
Listen to the audio: 'やっぱり、無理だった。' Did they succeed?
Listen to the audio: 'やっぱり、君が好き。' What is the speaker expressing?
Listen to the audio: 'やっぱり、高いね。' How is the price?
Listen to the audio: 'やっぱり、そうだったんだ。' What did they realize?
Listen to the audio: 'やっぱり、行こう!' What did they decide?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'Yappari' when reality matches your gut feeling or when you finally settle on a choice after considering others. Example: 'Yappari, ame da!' (As I thought, it's raining!)
- Means 'as expected' or 'after all'.
- Confirms a prediction or intuition.
- Used when changing your mind back to an original choice.
- Informal version of 'yahari'; very common in daily speech.
Use it for Decisions
When you're at a restaurant and finally decide, say 'Yappari [food] ni shimasu'. It sounds very natural.
Agreement
Add 'ne' to the end ('Yappari ne') to seek agreement from your friend. It builds rapport.
The Small 'tsu'
When writing, don't forget the small っ. It's やっぱり, not やぱり.
Listen for the 'P'
The double 'p' sound is key. If you don't hear the pause, it might be a different word.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2کمی؛ یک لحظه. برای نرم کردن درخواستها یا رد کردن مؤدبانه استفاده میشود.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2کمی پیش; همین چند لحظه پیش.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2عبارتی که برای نشان دادن موضوع صحبت یا تفکر استفاده میشود.
〜について
B1عبارتی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.
~ぐらい
A2یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً'.
ぐらい
A2حدود ده دقیقه طول میکشد. (حدود 10 دقیقه طول میکشد.)