At the A1 level, '畏敬' (ikei) is a very advanced word that you don't need to use yet. However, you can think of it as a super-strong version of 'WOW!' or 'Amazing!' Imagine you see a huge, beautiful mountain like Mt. Fuji for the first time. You feel very small, and the mountain feels very big and important. That feeling is 'ikei.' In A1, we usually just say 'Sugoi!' (Amazing!) or 'Kirei!' (Beautiful!). But 'ikei' is the special word for when something is so amazing that it's a little bit scary because it's so powerful. You might hear it in movies when someone sees a god or a giant dragon. Just remember: Ikei = Super Respect + A little bit of Fear + Big Nature/Gods.
At the A2 level, you are starting to learn more formal words. '畏敬' (ikei) is a noun that means 'awe' or 'deep respect.' You will mostly see this word in books or hear it on TV news. It is made of two parts: 'I' (fear) and 'Kei' (respect). So it's not just liking someone; it's looking up at something very grand. A good way to remember it is to associate it with 'Nature' (Shizen). In Japan, people have 'ikei' for nature because nature is beautiful but also very strong (like earthquakes or typhoons). You can use the phrase 'Ikei no nen' (a feeling of awe). For example: 'Shizen ni ikei no nen o motsu' (To have a feeling of awe for nature).
At the B1 level, you should begin to understand the specific nuance of '畏敬' (ikei) compared to '尊敬' (sonkei - respect). While 'sonkei' is what you feel for your teacher or parents, 'ikei' is reserved for 'sublime' things. This includes grand nature, ancient traditions, or geniuses like Einstein. The most common grammatical structure you'll encounter is '畏敬の念を抱く' (ikei no nen o idaku), which means 'to harbor/hold a sense of awe.' This is a formal expression. You should use this word in essays or formal speeches when discussing topics like environmental protection, history, or great art. It shows that you have a deep, mature understanding of the subject's importance and power.
At the B2 level, you are expected to use '畏敬' (ikei) in appropriate formal contexts. You should be able to distinguish it from '畏怖' (ifu), which leans more toward 'dread' or 'terror.' 'Ikei' is a positive, albeit heavy, emotion. It is often used in the context of 'natural religion' or Shintoism in Japan, where the landscape itself is an object of 畏敬. In your writing, you can use it to elevate the tone. For instance, instead of saying you 'admire' an artist, saying you hold '畏敬の念' suggests that their work is so profound it changed your perspective on life. It is also used when discussing 'human dignity' (ningen no songen) in legal or philosophical debates.
At the C1 level, you should master the literary and historical connotations of '畏敬' (ikei). This word is central to Japanese aesthetics and the 'mononoware' or 'yugen' concepts, where the mystery of the world evokes a deep, quiet awe. You will find it in the works of great 20th-century novelists and in theological critiques. You should be able to use it in complex sentences, such as '科学の進歩が自然への畏敬を失わせるのではないかという懸念' (The concern that scientific progress might cause us to lose our awe of nature). At this level, you are not just using a word; you are invoking a cultural attitude of humility and recognition of the 'Absolute' or the 'Sacred.'
At the C2 level, '畏敬' (ikei) is a tool for precise philosophical expression. You understand its roots in classical Chinese and its evolution in Japanese thought, particularly how it differs from Western concepts of 'sublime' (which often focus on the individual's ego being overwhelmed). In Japanese, 畏敬 often implies a harmonious, though distant, relationship with the object of awe. You can use it to discuss the 'numinous' or to analyze the social hierarchy of the Edo period, where certain figures were '畏敬の対象' (objects of reverence). Your usage should be flawless, appearing in high-level academic discourse, literary criticism, or sophisticated oratory to convey a sense of gravitas and intellectual depth.

畏敬 در ۳۰ ثانیه

  • 畏敬 (ikei) is a formal Japanese noun meaning 'awe' or 'reverence,' combining fear and respect.
  • It is primarily used for grand nature, deities, or people with extraordinary mastery and talent.
  • The most common phrase is '畏敬の念' (ikei no nen), meaning 'a sense of awe.'
  • It differs from 'sonkei' (respect) by adding a layer of majesty and slight intimidation.

The Japanese word 畏敬 (いけい - ikei) is a profound noun that captures a complex emotional state where deep respect meets a sense of overwhelming power or majesty. While English often translates it as 'awe' or 'reverence,' the Japanese nuance carries a specific weight of 'fearful respect.' It is not the fear of being harmed, but rather the fear one feels in the presence of something so vast, ancient, or perfect that it reminds us of our own smallness. This word is most frequently encountered in contexts involving the sublime beauty of nature, the presence of the divine, or the achievements of legendary masters in art and science.

Spiritual Context
In Japanese culture, 畏敬 is deeply tied to Shintoism and the concept of 'Kami.' When one stands before an ancient cedar tree in a forest or a massive waterfall, the feeling experienced is 畏敬. It acknowledges that these entities possess a spiritual power that demands more than just casual appreciation.
Human Achievement
While often used for nature, it can also apply to human beings who have reached a level of mastery that seems almost superhuman. A young musician might look at a world-renowned virtuoso with 畏敬, recognizing the decades of discipline and the sheer talent that separates them.

大自然の雄大さに、思わず畏敬の念を抱いた。
(I instinctively felt a sense of awe at the grandeur of great nature.)

The kanji themselves tell a story: 畏 (i) means 'fear' or 'awe,' and 敬 (kei) means 'respect' or 'honor.' Together, they form a word that balances the distance created by power with the closeness created by admiration. In modern Japanese, it is almost always paired with the word 念 (nen - feeling/thought) to form the common phrase 畏敬の念 (ikei no nen), which functions as 'a feeling of awe.'

彼はその老教授に対して、常に畏敬の念を持って接している。
(He always approaches that old professor with a sense of reverence.)

When you use this word, you are signaling a high level of formality and seriousness. It is not a word for casual conversation over coffee; it is a word for reflections on life, art, and the universe. It suggests that the speaker is humble and recognizes excellence or power beyond their own capability. This humility is a valued trait in Japanese social dynamics, making 畏敬 a powerful tool for expressing deep sincerity.

Literary Usage
In literature, authors use 畏敬 to describe the atmosphere of sacred places or the overwhelming presence of a powerful antagonist or leader. It sets a tone of gravity and significance.

古代の遺跡を目の当たりにし、先人たちの知恵に畏敬を表した。
(Seeing the ancient ruins, I showed reverence for the wisdom of my ancestors.)

Using 畏敬 (ikei) correctly requires understanding its grammatical habitat. It is a noun, but it rarely stands alone in a sentence. Instead, it is almost always part of a larger idiomatic expression or paired with specific verbs that indicate the 'holding' or 'expressing' of this emotion. The most versatile and common pattern is 畏敬の念 (ikei no nen) followed by verbs like 抱く (idaku - to hold/harbor) or 抱き続ける (idakitsuzukeru - to continue to hold).

Pattern: ~に畏敬の念を抱く
This is the standard 'to feel awe toward ~'. The particle に (ni) marks the object of your awe. For example, 'Nature' (自然) + に + 'Awe' (畏敬の念) + 'Hold' (抱く).

科学者たちは宇宙の神秘に対し、深い畏敬の念を抱いている。
(Scientists hold a deep sense of awe toward the mysteries of the universe.)

Another common way to use 畏敬 is as a compound noun or as an object of 'expressing' (表す - arawasu). This is common in speeches, formal writing, or when describing how a group of people views a significant figure. When used as an adjective-like noun, it can be followed by の対象 (no taishou - object of) to describe what is being revered.

Pattern: 畏敬の対象
This means 'an object of awe/reverence.' For example, 'The emperor was an object of awe for the people.'

その山は古くから信仰と畏敬の対象であった。
(That mountain has been an object of faith and reverence since ancient times.)

You might also see 畏敬 used as a 'suru' verb (畏敬する), though this is slightly less common than the 'ikei no nen' construction. When used as a verb, it means 'to revere' or 'to hold in awe.' This usage is direct and powerful, often used in philosophical or theological texts to describe the human relationship with the divine or the absolute.

我々は、生命の尊厳を畏敬しなければならない。
(We must revere the dignity of life.)

In summary, when using 畏敬, think about the scale. If the subject is something that makes you feel small and inspired—like the ocean, a genius, or a sacred ritual—then 畏敬 is the perfect choice. Ensure you use the 'no nen' (sense of) structure for the most natural-sounding Japanese in academic or formal writing.

While 畏敬 (ikei) is a high-level (B1-N1) word, it appears in specific real-world contexts that English speakers can easily identify once they know what to look for. You won't hear it in a grocery store or at a casual party, but you will hear it in the following places:

Documentaries and Nature Programs
Narrators in Japanese nature documentaries (like those on NHK) frequently use 畏敬 to describe the power of the natural world. They might talk about the 'awe-inspiring power of the volcano' or the 'reverence people feel for the deep sea.'
Museums and Art Galleries
Placards describing historical artifacts or the works of 'Living National Treasures' (Ningen Kokuho) often use this word to describe the artist's attitude toward their craft or the viewer's reaction to the masterpiece.

ナレーター:「人々はこの巨大な滝に、神聖な畏敬の念を抱いてきました。」
(Narrator: "People have held a sacred sense of awe toward this massive waterfall.")

In literary and academic settings, 畏敬 is a staple. If you are reading a novel by Natsume Soseki or Haruki Murakami, you might find characters experiencing 畏敬 when confronted with the vastness of the ocean or the complexities of the human soul. In academic papers, especially those concerning philosophy, religion, or environmental ethics, 畏敬 is used to discuss human values and our place in the world.

スピーチ:「私たちは、先代が築き上げた伝統に対し、畏敬の念を忘れてはなりません。」
(Speech: "We must not forget the sense of reverence for the traditions established by our predecessors.")

Finally, you will encounter this word in religious contexts. Whether it's a Shinto priest talking about the gods of the forest or a Buddhist monk discussing the vastness of the cosmos, 畏敬 is the go-to word for that specific blend of piety and wonder. It is a word that bridges the gap between the physical and the metaphysical.

News and Media
When a world leader or a highly respected public figure passes away, news anchors may use 畏敬 to describe the public's feeling toward their legacy. It adds a layer of solemnity to the reporting.

Because 畏敬 (ikei) is a nuanced and formal word, learners often make a few common errors. Understanding these will help you sound more like a native speaker and avoid awkward social situations.

Mistake 1: Confusing it with 尊敬 (sonkei)
This is the most frequent error. 尊敬 (sonkei) is general 'respect' for anyone—a friend, a teacher, a parent. 畏敬 (ikei) is 'awe.' If you say you feel 畏敬 for your friend who helped you move, it sounds like you think your friend is a terrifyingly powerful deity. Use 尊敬 for people you like and admire; use 畏敬 for people or things that overwhelm you with their greatness.

❌ 友達の料理の腕に畏敬の念を抱く。
✅ 友達の料理の腕を尊敬する。
(Unless your friend is a 3-star Michelin chef who cooks with divine power, use 'respect'.)

Mistake 2: Overlooking the 'Fear' Element
The first kanji 畏 means 'to fear.' While 畏敬 isn't 'scared' in the sense of a horror movie, it does imply that the object is so powerful it is slightly intimidating. If there is no element of 'power' or 'majesty,' the word doesn't fit. For example, you wouldn't feel 畏敬 for a cute puppy, no matter how much you respect its cuteness.
Mistake 3: Incorrect Particle Usage
Learners often use を (wo) instead of に (ni) or に対して (ni taishite). Remember, awe is directed *toward* something. The correct structure is [Object] + に/に対して + 畏敬の念を抱く.

❌ 大自然を畏敬の念を抱く。
✅ 大自然に畏敬の念を抱く。
(You need the directional 'ni' to show where the feeling is aimed.)

Lastly, avoid using 畏敬 for trivial things. In English, we might say 'I'm in awe of this sandwich,' but in Japanese, 畏敬 is strictly reserved for the profound. Using it for food or small gadgets sounds sarcastic or like you're trying too hard to be poetic.

To truly master 畏敬 (ikei), you must see how it sits alongside its linguistic neighbors. Japanese has many words for respect and admiration, each with a specific flavor.

尊敬 (Sonkei) vs. 畏敬 (Ikei)
尊敬: Horizontal or slightly vertical respect. You respect someone's character or work. It's warm and relatable.
畏敬: Purely vertical respect. The object is far above you. It's cool, distant, and overwhelming.
畏怖 (Ifu) vs. 畏敬 (Ikei)
畏怖: Awe-struck fear. The focus is more on the 'fear' (怖) than the 'respect.' You feel 畏怖 toward a terrifying storm or a tyrant.
畏敬: Balanced awe. The respect (敬) balances the fear. You feel 畏敬 toward a beautiful but dangerous mountain.

嵐の威力に畏怖を感じるが、その美しさには畏敬の念を抱く。
(I feel dread/awe at the storm's power, but hold a sense of reverence for its beauty.)

崇拝 (Suuhai)
This means 'worship' or 'adoration.' It is more active than 畏敬. You might 'suuhai' a god or a pop idol (metaphorically), whereas 畏敬 is an internal feeling of being overwhelmed by something's existence.
敬虔 (Keiken)
This is an adjective meaning 'pious' or 'devout.' It describes the *person* who feels 畏敬. A 'keiken na' believer is one who lives with a constant sense of 畏敬 toward their faith.

In summary, choose your word based on the 'temperature' and 'distance' of the respect. Use 畏敬 when you want to emphasize that the object is majestic, powerful, and slightly beyond human understanding. It is the most 'grand' of all the respect-related words in Japanese.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 畏 (fear) contains the radical for 'field' (田) and 'ghost' (鬼), suggesting the fear of spirits in the fields in ancient times.

راهنمای تلفظ

UK ɪˈkeɪ
US i-kay
Japanese is a pitch-accent language. In 'Ikei,' the pitch starts low on 'I' and rises on 'Kei' (LH).
هم‌قافیه با
Tokei (Clock) Keikei (Solemn) Meikei (Famous scenery) Seikei (Political/Economic) Teikei (Cooperation) Kei (System) Hei (Wall) Rei (Example)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kei' like 'key'. It should be 'kay'.
  • Extending the 'i' too long.
  • Using English-style stress on the first syllable.
  • Confusing the pitch with 'Ike' (pond).
  • Mumbling the 'i' so it sounds like 'ekei'.

سطح دشواری

خواندن 4/5

The kanji 畏 is not common in everyday life (N1 level), but the word is recognizable.

نوشتن 5/5

Writing 畏 from memory is difficult for many learners.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is easy, but finding the right context to use it is tricky.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in documentaries or speeches.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

尊敬 (Respect) 怖い (Scary) 自然 (Nature) 気持ち (Feeling) 偉大 (Greatness)

بعداً یاد بگیرید

畏怖 (Dread) 崇拝 (Worship) 敬虔 (Pious) 威厳 (Dignity) 神秘 (Mystery)

پیشرفته

崇高 (Sublime) 神聖不可侵 (Sacrosanct) 天人合一 (Unity of heaven and man) アニミズム (Animism) 畏れ (Fear/Awe)

گرامر لازم

Noun + の念を抱く (Hold a feeling of...)

感謝の念を抱く。/ 畏敬の念を抱く。

~に対して (Toward/Against...)

自然に対して畏敬の念を持つ。

~に打たれる (To be struck by...)

感動に打たれる。/ 畏敬の念に打たれる。

~を禁じ得ない (Cannot help but...)

涙を禁じ得ない。/ 畏敬の念を禁じ得ない。

~の対象 (Object of...)

研究の対象。/ 畏敬の対象。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

富士山を見て、畏敬の気持ちになりました。

Seeing Mt. Fuji, I felt a feeling of awe.

Using 'kimochi' (feeling) is a simpler way to say 'nen' at A1 level.

2

この古いお寺には、畏敬があります。

There is awe in this old temple.

A1 students can use 'arimasu' to state the presence of a feeling.

3

海は大きくて、畏敬を感じます。

The sea is big, and I feel awe.

Simple sentence structure: [Subject] wa [Adjective] te, [Noun] o kanjimasu.

4

神様に畏敬の心を持ちます。

I have a heart of reverence for God.

'Kokoro' (heart/mind) is used here to mean 'attitude' or 'feeling'.

5

偉い人に畏敬を感じます。

I feel awe for great people.

'Erai hito' is a simple way to say 'great person' or 'important person'.

6

星空はきれいで、畏敬の念がわきます。

The starry sky is beautiful, and a sense of awe wells up.

'Waku' means 'to spring up' or 'to well up' like water.

7

歴史に畏敬を感じます。

I feel awe for history.

Abstract nouns like 'rekishi' (history) can be objects of awe.

8

先生は畏敬される人です。

The teacher is a person who is revered.

Passive form 'sareru' indicates the teacher receives the awe.

1

自然の力に対して、畏敬の念を抱きます。

I hold a sense of awe toward the power of nature.

'Taishite' is a common particle combination meaning 'toward' or 'against'.

2

その王様は、国民から畏敬されていました。

That king was revered by the citizens.

Using the 'te-iru' form in the past to show a continuous state.

3

深い森に入ると、畏敬の気持ちになります。

When I enter a deep forest, I feel a sense of awe.

The '~to' conditional: 'When [A] happens, [B] naturally follows'.

4

彼は有名な芸術家に畏敬の念を持っています。

He has a sense of awe for the famous artist.

'Motsu' (to have) is a common verb for feelings at the A2 level.

5

この本を読むと、宇宙に畏敬を感じます。

When I read this book, I feel awe for the universe.

Using 'kanjiru' (to feel) with an abstract object.

6

祖父の生き方に畏敬の念を覚えます。

I feel a sense of reverence for my grandfather's way of life.

'Oboeru' here means 'to feel' or 'to experience' an emotion.

7

私たちは伝統文化に畏敬の念を払うべきだ。

We should pay reverence to traditional culture.

'~beki da' means 'should' or 'ought to'.

8

その音楽には畏敬の念が込められている。

A sense of awe is infused into that music.

'Komerarete-iru' means 'to be put into' or 'infused'.

1

大聖堂の静寂の中で、私は畏敬の念に打たれた。

In the silence of the cathedral, I was struck by a sense of awe.

'~ni utareru' means 'to be struck/deeply moved by' something.

2

科学の進歩は素晴らしいが、自然への畏敬を忘れてはならない。

Scientific progress is wonderful, but we must not forget our awe of nature.

'~te wa naranai' is a formal way to express prohibition or 'must not'.

3

彼は師匠に対して、常に畏敬の念を抱き続けている。

He continues to hold a sense of reverence for his master.

Compound verb 'idaki-tsuzukeru' means 'to continue holding'.

4

その山は、地元の人々にとって畏敬の対象となっている。

That mountain has become an object of awe for the local people.

'~to natte iru' indicates a current state or role.

5

古典文学を読み解くことで、先人の知恵に畏敬の念を抱いた。

By deciphering classical literature, I felt awe for the wisdom of my ancestors.

'~koto de' indicates the means or method.

6

生命の神秘に畏敬の念を抱かない者はいないだろう。

There is probably no one who doesn't feel awe for the mystery of life.

Double negative 'nai mono wa inai' creates a strong affirmative 'everyone'.

7

彼女の圧倒的な才能を前にして、畏敬の念を禁じ得なかった。

Facing her overwhelming talent, I couldn't help but feel a sense of awe.

'~o kinji-enai' is a formal expression for 'cannot help but feel'.

8

宗教的な儀式は、参加者に畏敬の念を抱かせる。

Religious rituals make the participants feel a sense of reverence.

Causative form 'idakaseru' means 'to make/let someone feel'.

1

宇宙の無限の広がりを思うとき、人間は畏敬の念を抱かざるを得ない。

When thinking of the infinite expansion of the universe, humans cannot help but feel awe.

'~zaru o enai' is a very formal way to say 'cannot help but' or 'have no choice but'.

2

その建築家は、自然との調和と畏敬をテーマに設計を続けている。

That architect continues to design with themes of harmony with nature and reverence.

'~o teema ni' means 'using ~ as a theme'.

3

権力者に対する単なる恐怖と、真の畏敬は区別されるべきだ。

Mere fear of those in power and true reverence should be distinguished.

Passive potential form 'kubetsu sareru beki' (should be distinguished).

4

古来より、日本人は万物に神が宿ると信じ、自然を畏敬してきた。

Since ancient times, Japanese people have believed that gods dwell in all things and have revered nature.

'~te kita' shows an action or state continuing from the past to the present.

5

その沈黙には、言葉を超えた畏敬の念が漂っていた。

In that silence, a sense of awe beyond words was drifting.

'Tadayou' (to drift/waft) is used here metaphorically for an atmosphere.

6

彼は、畏敬の念を持ってその古いバイオリンを手に取った。

He picked up the old violin with a sense of reverence.

'~o motte' indicates the manner or state in which an action is performed.

7

未踏の地に足を踏み入れる際、探検家は畏敬と不安が入り混じった感情を抱いた。

When stepping into unexplored land, the explorer felt a mix of awe and anxiety.

'~ga hairimajitta' means 'mixed together'.

8

学問の深淵に触れるたび、私は知の巨人たちに畏敬の念を覚える。

Every time I touch upon the depths of scholarship, I feel awe for the giants of knowledge.

'~tabi (ni)' means 'every time' or 'whenever'.

1

超越的な存在への畏敬は、多くの宗教や哲学の根幹をなしている。

Reverence for a transcendental existence forms the basis of many religions and philosophies.

'~no konkan o nasu' means 'to form the root/foundation of'.

2

近代化の過程で、我々は不可知なものへの畏敬を失ってしまったのではないか。

In the process of modernization, have we perhaps lost our awe for the unknowable?

'~no de wa nai ka' is a formal way to pose a rhetorical question or hypothesis.

3

その作品は、観る者に圧倒的な畏敬の念を抱かせずにはおかない。

That work never fails to instill an overwhelming sense of awe in the viewer.

'~zu ni wa okanai' means 'never fails to' or 'cannot help but'.

4

法治国家において、法の正義に対する畏敬は社会秩序の要である。

In a constitutional state, reverence for the justice of the law is the cornerstone of social order.

'~no kaname' means 'the pivot' or 'the essential part'.

5

環境倫理学において、自然に対する畏敬の念の回復が急務とされている。

In environmental ethics, the restoration of a sense of awe toward nature is considered an urgent task.

'~to sarete iru' is a formal way to say 'is considered to be' or 'is said to be'.

6

彼の言葉には、真理を追究する者特有の、峻厳な畏敬が宿っていた。

In his words dwelt a stern reverence peculiar to those who pursue truth.

'~tokyuu no' means 'peculiar to' or 'unique to'.

7

歴史の荒波を生き抜いてきた建造物には、抗いがたい畏敬を感じる。

I feel an irresistible awe for buildings that have survived the rough seas of history.

'Aragaigatai' means 'hard to resist' or 'irresistible'.

8

美学的な観点から言えば、崇高とは畏敬と恐怖の境界線上に位置する概念である。

From an aesthetic perspective, the sublime is a concept located on the boundary between awe and fear.

'~jou ni ichi suru' means 'to be located/positioned on'.

1

カントが説いた『わが上なる星空と、わが内なる道徳律』への畏敬は、今なお色褪せない。

The reverence for 'the starry heavens above me and the moral law within me' preached by Kant has not faded even now.

'Iroasenai' (does not fade) is a literary way to say something remains relevant.

2

絶対他者としての神を畏敬する態度は、一神教的伝統の深層に横たわっている。

The attitude of revering God as the 'Absolute Other' lies in the deep layers of monotheistic traditions.

'~no shinsou ni yokotawatte iru' means 'to lie in the deep layers of'.

3

科学的合理主義の極致において、なおも解明し得ぬ神秘への畏敬が、新たな探究を動機づける。

At the height of scientific rationalism, awe for mysteries that still cannot be elucidated motivates new inquiries.

'~e mo ... enu' is a highly formal negative potential structure.

4

文学における『畏敬』の表象は、時代精神の変遷を如実に物語っている。

The representation of 'awe' in literature vividly tells the story of the transition of the zeitgeist.

'Nyojitsu ni monogataru' means 'to tell/illustrate vividly/realistically'.

5

伝統の継承とは、単なる形式の模倣ではなく、その精神性への畏敬を伴うべき営みである。

The succession of tradition is not a mere imitation of form, but an endeavor that should involve reverence for its spirituality.

'~tomonau beki itonami' (an endeavor that should accompany ~).

6

権威がその正当性を失うとき、人々が抱いていた畏敬は忽ちのうちに軽蔑へと変貌する。

When authority loses its legitimacy, the reverence people held instantly transforms into contempt.

'Tachimachi no uchi ni' means 'instantly' or 'in a heartbeat'.

7

言語という深遠なシステムに対し、我々はもっと謙虚な畏敬を払うべきではないだろうか。

Should we not pay a more humble reverence to the profound system that is language?

Rhetorical question '~beki de wa nai darou ka' (Should we not...?).

8

死という不可逆的な事象を前に、人間は根源的な畏敬の念に立ち戻らざるを得ない。

Facing the irreversible event of death, humans have no choice but to return to a fundamental sense of awe.

'~ni tachimodoru' means 'to return to' a state or position.

ترکیب‌های رایج

畏敬の念を抱く
畏敬の対象
畏敬の念に打たれる
深い畏敬
神聖な畏敬
畏敬の念を禁じ得ない
畏敬と感謝
畏敬を払う
畏敬の念がわく
畏敬の念を覚える

عبارات رایج

畏敬の念

— A sense of awe. This is the most common way to use the word.

畏敬の念を抱く。

畏敬する

— To revere or hold in awe. The verb form.

神を畏敬する。

畏敬の対象

— An object of reverence. Something that people look up to with awe.

富士山は畏敬の対象だ。

畏敬の念に駆られる

— To be driven or overcome by a sense of awe.

圧倒的な力に畏敬の念に駆られた。

畏敬の念を込めて

— With a sense of awe/reverence. Used to describe an action.

畏敬の念を込めて祈る。

畏敬の念を失う

— To lose one's sense of awe or reverence.

現代人は自然への畏敬の念を失った。

畏敬を込める

— To put or infuse reverence into something.

彫刻に畏敬を込める。

畏敬を表す

— To show or express reverence.

先人に畏敬を表す。

畏敬に近い感情

— A feeling close to awe.

それは畏敬に近い感情だった。

畏敬の念を持って

— Holding a sense of reverence. Used as an adverbial phrase.

畏敬の念を持って見守る。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

畏敬 vs 尊敬 (Sonkei)

Standard respect for people. 畏敬 is much more intense and grand.

畏敬 vs 畏怖 (Ifu)

Focuses on the fear/terror aspect. 畏敬 includes respect/admiration.

畏敬 vs 敬意 (Keii)

The social act of showing respect. 畏敬 is the internal feeling of awe.

اصطلاحات و عبارات

"畏敬の念を禁じ得ない"

— Cannot help but feel a sense of awe. A very formal, literary expression.

彼の才能には畏敬の念を禁じ得ない。

Very Formal
"畏敬の念に打たれる"

— To be struck by a sense of awe. Suggests a sudden, powerful realization.

満天の星空に畏敬の念に打たれた。

Formal
"畏敬の念を抱く"

— To harbor a sense of awe. The standard way to express the feeling.

自然に畏敬の念を抱く。

Formal
"畏敬して遠ざける"

— To revere from a distance. Similar to 'keien' (respecting but keeping away).

彼はその人物を畏敬して遠ざけていた。

Literary
"畏敬の眼差し"

— A gaze of reverence. Looking at something with awe.

子供たちは宇宙飛行士を畏敬の眼差しで見た。

Neutral/Formal
"畏敬の対象となる"

— To become an object of reverence.

その巨木は村で畏敬の対象となっている。

Formal
"畏敬の念が芽生える"

— A sense of awe begins to sprout/develop.

修行を通じて、師への畏敬の念が芽生えた。

Neutral/Formal
"畏敬の念を忘れない"

— To never forget the sense of awe.

初心と畏敬の念を忘れない。

Formal
"畏敬の念を新たにする"

— To renew one's sense of awe.

新年にあたり、神への畏敬の念を新たにした。

Formal
"畏敬の念を抱かせる"

— To make someone feel awe.

その演説は聴衆に畏敬の念を抱かせた。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

畏敬 vs 畏怖

Both contain '畏' (fear/awe).

畏怖 is 'dread/terror-filled awe,' while 畏敬 is 'respectful awe.' You feel 畏怖 for a monster, but 畏敬 for a god.

死への畏怖 (Dread of death) vs. 神への畏敬 (Awe of God).

畏敬 vs 崇拝

Both involve high regard.

崇拝 is 'worship' and often implies following or adoring someone. 畏敬 is a more distant, humble feeling.

アイドルを崇拝する (Worship an idol) vs. 自然を畏敬する (Revere nature).

畏敬 vs 尊敬

Basic meaning is similar.

尊敬 is common and for anyone. 畏敬 is formal and for the sublime.

先輩を尊敬する (Respect a senior) vs. 宇宙を畏敬する (Hold the universe in awe).

畏敬 vs 敬遠

Both start with a 'respect' kanji sound (though different kanji).

敬遠 means to avoid someone while acting respectful. 畏敬 is genuine awe.

面倒な人を敬遠する (Avoid a troublesome person).

畏敬 vs 威厳

Both relate to power and respect.

威厳 is a quality the *object* has (majesty/dignity). 畏敬 is the feeling the *subject* has.

王様の威厳 (The king's majesty) vs. 王様への畏敬 (Awe toward the king).

الگوهای جمله‌سازی

A1

私は[Noun]に畏敬を感じます。

私は海に畏敬を感じます。

A2

[Noun]は畏敬の対象です。

この山は畏敬の対象です。

B1

[Noun]に対して畏敬の念を抱く。

大自然に対して畏敬の念を抱く。

B2

[Noun]に畏敬の念を抱かざるを得ない。

宇宙の広さに畏敬の念を抱かざるを得ない。

C1

[Noun]に畏敬の念を禁じ得ない。

彼の偉業に畏敬の念を禁じ得ない。

C2

[Noun]への畏敬が、[Result]をもたらす。

真理への畏敬が、謙虚な学びをもたらす。

B1

畏敬の念を持って[Verb]。

畏敬の念を持って仏像を拝む。

B2

畏敬の念に打たれる。

その美しさに畏敬の念に打たれた。

خانواده کلمه

اسم‌ها

畏敬 (Awe)
畏怖 (Dread/Awe)
敬意 (Respect)
尊敬 (Respect/Admiration)

فعل‌ها

畏敬する (To revere)
畏れる (To fear/be in awe)
敬う (To respect/honor)

صفت‌ها

畏敬すべき (Awe-inspiring/Reverend)
畏れ多い (Gracious/In awe)
敬虔な (Pious)

مرتبط

崇拝 (Worship)
神聖 (Sacred)
威厳 (Dignity/Majesty)
神秘 (Mystery)
信仰 (Faith)

نحوه استفاده

frequency

Common in literature, religion, and high-quality journalism, but rare in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Using '畏敬' for a helpful friend. 友達を尊敬している。

    畏敬 is too heavy for casual personal relationships. Use 尊敬 (sonkei) for general respect.

  • Using 'を' instead of 'に'. 自然に畏敬の念を抱く。

    The feeling is directed 'to' or 'toward' the object, requiring 'ni' or 'ni taishite'.

  • Using '畏敬' for a delicious meal. この料理には感動した。

    Unless the meal is a spiritual experience of cosmic proportions, 'ikei' is too much. Use 'kandou' (moved).

  • Confusing '畏敬' with '畏怖'. 神聖な畏敬を感じる。

    If the feeling is purely scary (like a monster), use 畏怖. If it's respectful, use 畏敬.

  • Using '畏敬' in a casual text message. すごいね!尊敬するよ!

    畏敬 is a 'literary' word. It feels out of place in casual digital communication.

نکات

Pair it with 'Nen'

Always try to use '畏敬の念' (ikei no nen) instead of just '畏敬.' It sounds much more natural and idiomatic in Japanese.

Use for Nature

If you are talking about mountains, the sea, or the stars, '畏敬' is almost always the best word to describe deep appreciation.

The 'Ni' Particle

Remember to use the 'ni' particle: [Object] ni ikei no nen o idaku. Don't use 'wo' directly with the object.

Elevate Your Essays

Using '畏敬' in a Japanese essay about culture or the environment will immediately signal to the reader that you have a high level of literacy.

Respecting Masters

If you meet a master of a traditional Japanese art (like tea ceremony or pottery), using '畏敬' in your description of them shows deep cultural awareness.

Look for the Kanji

The kanji 畏 is unique. Once you recognize its boxy shape with the ghost-like bottom, you'll spot it easily in formal texts.

Ikei vs. Ifu

If you feel 'scared' in a bad way, use '畏怖' (ifu). If you feel 'inspired' by the power, use '畏敬' (ikei).

Don't Overuse

Because it's a heavy word, don't use it more than once in a short passage. It's like a spice; a little goes a long way.

Documentary Keyword

When you hear 'ikei' in a documentary, pay attention—the narrator is about to describe something truly important or beautiful.

King of Respect

Think of 'Ikei' as the 'King' (Kei) of respect. It's the highest level you can reach.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'I' in 'Ikei' as a person saying 'I am so small' and the 'Kei' as 'King.' You feel Ikei for a King or something King-sized like a mountain.

تداعی تصویری

Imagine standing at the base of a massive waterfall. The mist is cold (fear/awe) but the sight is beautiful (respect). That mix is 畏敬.

شبکه واژگان

Nature Gods Genius Grandeur Silence Humility Majesty Intimidation

چالش

Try to find one thing in your life that deserves '畏敬' and write a sentence about it using '畏敬の念を抱く'.

ریشه کلمه

The word comes from Middle Chinese roots. The first character '畏' (i) originally depicted a person wearing a mask, representing a frightening or ghostly figure, leading to the meaning of 'fear' or 'awe.' The second character '敬' (kei) originally meant to be alert or cautious while performing a task, evolving into 'respect' or 'honor.'

معنای اصلی: To fear and respect a higher power or authority.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful not to use 畏敬 for living political figures unless you are being extremely formal or slightly sycophantic, as it carries a 'god-like' weight.

In English, 'awe' can be used casually ('That's awesome!'), but 'reverence' is closer to the true weight of 畏敬.

The many poems in the 'Man'yoshu' expressing awe for Mt. Fuji. Kant's 'Sublime' (often translated using 畏敬 in Japanese philosophy). Studio Ghibli films (like Princess Mononoke) often portray 畏敬 toward nature spirits.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Nature/Environment

  • 自然への畏敬
  • 山の神への畏敬
  • 海の豊かさと畏敬
  • 畏敬の念を抱く

Religion/Spirituality

  • 神仏への畏敬
  • 畏敬の対象
  • 敬虔な畏敬
  • 儀式における畏敬

Arts/Mastery

  • 巨匠への畏敬
  • 芸術作品への畏敬
  • 圧倒的な才能への畏敬
  • 畏敬の眼差し

Science/Cosmos

  • 宇宙の神秘への畏敬
  • 生命の尊厳への畏敬
  • 真理に対する畏敬
  • 知の巨人への畏敬

History/Tradition

  • 先人への畏敬
  • 長い歴史への畏敬
  • 伝統文化への畏敬
  • 歴史の重みに畏敬

شروع‌کننده‌های مکالمه

"大自然の中で、畏敬の念を感じたことはありますか? (Have you ever felt a sense of awe in great nature?)"

"あなたが畏敬の念を抱く人物は誰ですか? (Who is someone you hold a sense of reverence for?)"

"最近の映画で、畏敬を感じるような映像はありましたか? (Was there any imagery in recent movies that made you feel awe?)"

"科学が進歩しても、自然への畏敬は必要だと思いますか? (Do you think reverence for nature is necessary even as science progresses?)"

"日本の古いお寺に行くと、畏敬の気持ちになりますか? (Do you feel a sense of awe when you go to old Japanese temples?)"

موضوعات نگارش

自分がこれまでに経験した中で、最も強い『畏敬の念』を感じた瞬間について詳しく書いてください。 (Write in detail about the moment you felt the strongest 'sense of awe' in your life so far.)

『尊敬』と『畏敬』の違いについて、自分の考えを述べてください。 (State your thoughts on the difference between 'respect' and 'awe/reverence'.)

現代社会において、私たちが『畏敬』を忘れてしまったものは何だと思いますか? (What do you think we have forgotten to hold in 'awe' in modern society?)

あなたがもし芸術家なら、人々にどのような『畏敬』を感じさせたいですか? (If you were an artist, what kind of 'awe' would you want to make people feel?)

宇宙の広大さについて考えるとき、どのような『畏敬の念』がわいてきますか? (What kind of 'sense of awe' wells up when you think about the vastness of the universe?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but only for people who are 'larger than life,' such as historical figures, geniuses, or masters of an art. Using it for a friend or colleague is usually inappropriate unless they have done something truly monumental.

尊敬 (sonkei) is the standard word for 'respect.' 畏敬 (ikei) adds a sense of 'awe' and 'fear' (in the sense of being overwhelmed). You respect a good teacher (尊敬), but you feel awe for the vastness of the ocean (畏敬).

Yes, '畏敬する' (ikei suru) is a valid verb meaning 'to revere.' However, the noun phrase '畏敬の念を抱く' is much more common in formal writing.

It is common in books, documentaries, and formal speeches, but you will rarely hear it in casual daily conversation. It's an N1-level vocabulary word.

Because true awe includes a sense of being overwhelmed by a power that is much greater than yourself, which is a form of 'respectful fear' or 'reverence.'

If you mean it formally, 'あなたに畏敬の念を抱いています.' If casually, '本当に尊敬しています' or 'すごすぎて言葉が出ない' is better.

It can be, but it's not strictly religious. It's often used for nature, science, and art as well. It just implies a high level of spiritual or intellectual weight.

Usually 'に' (ni) or 'に対して' (ni taishite) to indicate the object you feel awe toward.

Generally, no. It requires a sense of 'grandeur' or 'power.' For a small flower, 'kandou' (moved) or 'utsukushii' (beautiful) is more appropriate.

Not really. Slang would just use 'yabai' or 'kamisama' to express that someone is 'god-like' or 'amazing.'

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence about feeling awe for the ocean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt a sense of reverence for the ancient temple.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '畏敬の念を禁じ得ない' in a sentence about a genius.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about why nature is an object of 畏敬.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must not forget our reverence for history.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '畏敬の対象'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Struck by the majesty of the stars.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person you hold in 畏敬.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the verb '畏敬する' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A mix of awe and fear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal greeting expressing respect for a master.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the feeling of standing in a grand cathedral.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 尊敬 and 畏敬 in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The scientist held a deep reverence for the mystery of life.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '畏敬の眼差し'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '畏敬の念を込めて' in a sentence about a ritual.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The mountain has been revered since ancient times.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about losing awe in the modern world.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Irresistible sense of awe.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence for a museum placard about an ancient artifact.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hold a sense of awe for nature' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Ikei' correctly with the pitch accent.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe Mt. Fuji using the word '畏敬'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain to a friend why you respect a master artist using '畏敬'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must not forget reverence for history' in a formal tone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a time you felt 'ikei' at a temple.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I cannot help but feel awe' in a formal speech.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the beauty of the stars using '畏敬'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is an object of reverence' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'sonkei' and 'ikei' in simple Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'With a sense of reverence' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the ocean in a documentary style.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Awe-inspiring legacy' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'I revere your talent' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of 'ikei' in environment protection.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Struck by awe' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Recite a short poem or sentence about the moon and 'ikei'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone if they have ever felt 'ikei'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'renewed sense of awe' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

End a speech by expressing reverence for the audience's tradition.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 畏敬. What is its English meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What follows '畏敬の' in the common phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a documentary, a narrator says 'Shizen e no ikei.' What are they talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which verb is used with 'ikei no nen' in the sentence: '...nen o idaku'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A speaker says 'Ikei no nen o kinjienai.' How do they feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the particle: 'Uchuu [?] ikei no nen o idaku.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the tone of a sentence containing 'ikei' usually happy or solemn?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the 'Kei' in 'Ikei'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the 'I' in 'Ikei'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A narrator says 'Ikei no taishou.' What does that mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ikei no nen ni utareru.' What happened to the person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a news report about a dead leader, they say 'Ikei no nen.' Why?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which word is more formal: Sonkei or Ikei?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A monk says 'Ikei no kokoro.' What is he referring to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the pitch of 'Ikei.' Is it LH or HL?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!