お誕生日
When talking about birthdays in Japanese, you'll frequently encounter the word 「お誕生日」 (otanjoubi). It's a common and polite way to refer to someone's birthday.
You might hear it in phrases like 「お誕生日おめでとうございます!」 (Otanjoubi omedetou gozaimasu!), which means "Happy Birthday!" It's also used when asking someone "When is your birthday?" which would be 「お誕生日はいつですか?」 (Otanjoubi wa itsu desu ka?).
While 「誕生日」 (tanjoubi) without the "o-" prefix is also correct and means birthday, adding the "o-" makes it more polite and is generally preferred in most social situations.
When talking about birthdays in Japanese, you'll frequently encounter the word 「お誕生日」 (おたんじょうび). This is the polite form of 「誕生日」 (たんじょうび), which simply means "birthday." The prefix 「お」 adds a touch of respect, making it suitable for most everyday conversations, especially when speaking to people you don't know very well or those in a higher social position.
It's very common to use 「お誕生日おめでとうございます」 to say "Happy Birthday," where 「おめでとうございます」 is a polite way to say "congratulations." You might also hear or use 「誕生日おめでとう」 in more casual settings, perhaps with close friends or family. Remembering the "お" makes your Japanese sound more natural and respectful.
نکته جالب
The use of 'お' (o) before nouns like 誕生日 (tanjoubi) is very common in Japanese to show respect or politeness, even when referring to one's own birthday in some contexts.
گرامر لازم
Particles: Use の (no) to indicate possession or association. お誕生日のプレゼント (otanjoubi no purezento) - a birthday present.
お誕生日のプレゼントは何がいいですか? (Otanjoubi no purezento wa nani ga ii desu ka?) - What would be a good birthday present?
Honorifics: While お誕生日 (otanjoubi) itself has the honorific お (o), you might use further honorifics depending on who you are talking to. For example, for someone of higher status, you might say お誕生日おめでとうございます (Otanjoubi omedetou gozaimasu) instead of just お誕生日おめでとう (Otanjoubi omedetou).
社長、お誕生日おめでとうございます! (Shachou, otanjoubi omedetou gozaimasu!) - Happy birthday, Mr. President!
Verbs with 'birthday': Use 祝う (iwau) - to celebrate, or 過ごす (sugosu) - to spend (time).
友達の誕生日を祝いました。 (Tomodachi no tanjoubi o iwaimashita.) - I celebrated my friend's birthday.
Questioning about birthdays: To ask 'When is your birthday?', use お誕生日はいつですか? (Otanjoubi wa itsu desu ka?).
お誕生日はいつですか?来月です。 (Otanjoubi wa itsu desu ka? Raigetsu desu.) - When is your birthday? It's next month.
Describing birthdays: Use 形容詞 (keiyoushi) - adjectives. For example, 楽しい誕生日 (tanoshii tanjoubi) - a fun birthday, or 忙しい誕生日 (isogashii tanjoubi) - a busy birthday.
昨日は楽しい誕生日でした。 (Kinou wa tanoshii tanjoubi deshita.) - Yesterday was a fun birthday.
الگوهای دستوری
الگوهای جملهسازی
お誕生日おめでとう! (Otanjoubi omedetou!)
お誕生日おめでとう!素敵な一日を!(Otanjoubi omedetou! Suteki na ichinichi o!) - Happy birthday! Have a wonderful day!
〜の誕生日 (〜 no tanjoubi)
今日は私の誕生日です。(Kyou wa watashi no tanjoubi desu.) - Today is my birthday.
誕生日プレゼント (tanjoubi purezento)
誕生日のプレゼントは何がいいですか?(Tanjoubi no purezento wa nani ga ii desu ka?) - What would you like for your birthday present?
誕生日を祝う (tanjoubi o iwau)
友達の誕生日を祝いました。(Tomodachi no tanjoubi o iwaimashita.) - I celebrated my friend's birthday.
誕生日パーティー (tanjoubi paatii)
誕生日にパーティーをします。(Tanjoubi ni paatii o shimasu.) - I'm having a birthday party.
誕生日が来る (tanjoubi ga kuru)
来月、誕生日が来ます。(Raigetsu, tanjoubi ga kimasu.) - My birthday is coming next month.
何歳の誕生日ですか? (Nan sai no tanjoubi desu ka?)
今年は、何歳の誕生日ですか?(Kotoshi wa, nan sai no tanjoubi desu ka?) - How old will you be this birthday?
お誕生日はいつですか? (Otanjoubi wa itsu desu ka?)
お誕生日はいつですか? (Otanjoubi wa itsu desu ka?) - When is your birthday?
نحوه استفاده
「お誕生日」 (otanjoubi) is the most common and polite way to say "birthday" in Japanese. The prefix 「お」 (o-) is an honorific, making the word more polite. You can use it in phrases like 「お誕生日おめでとうございます」 (Otanjoubi omedetou gozaimasu) which means "Happy birthday." It's appropriate for most situations, especially when speaking to people older than you, superiors, or people you don't know well.
A common mistake is forgetting the honorific 「お」. While 「誕生日」 (tanjoubi) is understood, it's less polite and can sound a bit direct or even rude depending on the context and who you're speaking to. Always opt for 「お誕生日」 to be safe and polite.
ریشه کلمه
お (o) is an honorific prefix, 誕生日 (tanjoubi) means birthday.
معنای اصلی: The base word 誕生日 (tanjoubi) literally means 'birth day'. The 'お' (o) prefix adds a polite and respectful nuance.
Japonicبافت فرهنگی
In Japan, birthdays are celebrated, though sometimes less extravagantly than in some Western cultures. It's common to say 'お誕生日おめでとうございます' (Otanjoubi omedetou gozaimasu) which means 'Happy Birthday'. Gifts are often exchanged, and cakes are a popular treat. Turning certain ages, like 20 (the legal age of adulthood), are particularly significant.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Wishing someone a happy birthday
- お誕生日おめでとうございます! (Happy birthday!)
- お誕生日、おめでとう! (Happy birthday! - casual)
- 素敵な誕生日になりますように。(I hope you have a wonderful birthday.)
Asking someone about their birthday
- お誕生日はいつですか? (When is your birthday?)
- 誕生日は何月何日ですか? (What month and day is your birthday?)
- 誕生日のプレゼントは何が欲しいですか? (What do you want for your birthday present?)
Talking about a past or future birthday
- 私の誕生日は先週でした。(My birthday was last week.)
- 来月は私の誕生日です。(Next month is my birthday.)
- 彼の誕生日はもうすぐです。(His birthday is coming soon.)
Mentioning birthday celebrations
- 誕生日パーティーをしました。(We had a birthday party.)
- 誕生日にケーキを食べました。(We ate cake for my birthday.)
- 誕生日に旅行に行きました。(I went on a trip for my birthday.)
Talking about someone's age on their birthday
- 彼は誕生日で20歳になります。(He will turn 20 on his birthday.)
- 彼女は誕生日でいくつになりますか? (How old will she be on her birthday?)
- 私の誕生日は、もうすぐ30歳です。(I'm turning 30 soon for my birthday.)
شروعکنندههای مکالمه
"お誕生日はいつですか? (When is your birthday?)"
"今年の誕生日、何か特別なことをしましたか? (Did you do anything special for your birthday this year?)"
"今までで一番印象に残っている誕生日はどんな誕生日ですか? (What's the most memorable birthday you've ever had?)"
"誕生日に欲しいものはありますか? (Is there anything you want for your birthday?)"
"誰かの誕生日のお祝いの計画はありますか? (Do you have any plans to celebrate someone's birthday?)"
موضوعات نگارش
今年の誕生日、どんなことをしたいですか? (What do you want to do for your birthday this year?)
もし、あなたの誕生日の願いが一つ叶うとしたら、何を願いますか? (If you had one birthday wish, what would it be?)
過去の誕生日で、特に感謝している思い出は何ですか? (What are some birthday memories you're particularly grateful for from the past?)
誕生日を祝うことについて、あなたの考えを書いてみてください。(Write about your thoughts on celebrating birthdays.)
理想の誕生日の一日について描写してください。(Describe your ideal birthday day.)
خودت رو بسنج 30 سوال
私のお___は5月です。
This sentence means 'My birthday is in May.' '誕生日' (tanjoobi) means birthday.
彼女の___はいつですか。
This sentence asks 'When is her birthday?' '誕生日' (tanjoobi) is the correct word for birthday.
お___おめでとうございます!
This is a common phrase, 'Happy Birthday!' 'お誕生日' (o-tanjoobi) means birthday, and 'おめでとうございます' (omedetoo gozaimasu) means congratulations.
彼の___は8月です。
The sentence means 'His birthday is in August.' '誕生日' (tanjoobi) is the correct term for birthday.
私の___は来月です。
This sentence means 'My birthday is next month.' '誕生日' (tanjoobi) fits the context.
今日は弟の___です。
The sentence means 'Today is my younger brother's birthday.' '誕生日' (tanjoobi) is the appropriate word here.
Choose the correct Japanese word for 'birthday'.
お誕生日 (otanjoubi) means birthday. The other options mean well-being, name, and weather respectively.
Which phrase would you use to ask 'When is your birthday?'
お誕生日はいつですか? (Otanjoubi wa itsu desu ka?) directly translates to 'When is your birthday?'.
How do you say 'Happy Birthday!' in Japanese?
お誕生日おめでとう! (Otanjoubi omedetou!) is the standard way to say 'Happy Birthday!' in Japanese.
The word 'お誕生日' (otanjoubi) refers to a special day celebrating a person's birth.
お誕生日 (otanjoubi) literally means 'birthday', which is indeed a special day celebrating a person's birth.
It is common to use 'お誕生日' when referring to the birthday of a building.
お誕生日 is used for people's birthdays, not for inanimate objects like buildings. For buildings, you might use '竣工記念日' (shunkou kinenbi) for inauguration anniversary.
The 'お' (o) at the beginning of 'お誕生日' makes the word more polite.
The prefix 'お' (o) is an honorific prefix in Japanese, commonly used to make nouns more polite or respectful.
来月は友達の___です。パーティーをします。
The sentence indicates a party for a friend next month, so 'birthday' (お誕生日) fits best. お祭り means festival, お正月 is New Year's, and お土産 is a souvenir.
彼女の___に、何をプレゼントしますか?
The question is about what to give as a present, which is common for a birthday (お誕生日). お仕事 means work, お休み means holiday/rest, and お名前 means name.
先週は田中さんの___でした。みんなでお祝いしました。
The sentence says 'everyone celebrated', which implies a birthday (お誕生日). お花見 is cherry blossom viewing, お引っ越し is moving, and お別れ is a farewell.
「お誕生日おめでとうございます」は、結婚式で言うお祝いの言葉です。
「お誕生日おめでとうございます」means 'Happy Birthday'. This phrase is used to congratulate someone on their birthday, not at a wedding ceremony.
日本で友達の誕生日を祝うとき、ケーキを食べることは一般的です。
In Japan, it is common to eat cake when celebrating a friend's birthday, similar to many Western countries.
「お誕生日」は、目上の人に対しては使わず、「誕生日」を使うのが正しいです。
「お誕生日」is a polite form of 'birthday' and can be used for people of higher status or generally to show respect. 「誕生日」is more casual. Using 「お誕生日」is perfectly fine and often preferred in respectful contexts.
You want to wish your Japanese friend a happy birthday. Write a short message.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
お誕生日おめでとう!良い一日を過ごしてくださいね。
Your Japanese friend asked what you want for your birthday. Write a short reply saying you want nothing special.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
特に何もいりません。気持ちだけで十分です。
Write a sentence asking a new acquaintance when their birthday is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
お誕生日はいつですか?
田中さんの誕生日はいつですか?
این متن را بخوانید:
田中さんは来週お誕生日なので、パーティーを計画しています。サプライズにしたいので、彼には内緒です。友達みんなでプレゼントを用意しました。
田中さんの誕生日はいつですか?
パッセージに「来週お誕生日」と書いてあります。
パッセージに「来週お誕生日」と書いてあります。
筆者は誕生日に何をしますか?
این متن را بخوانید:
私の誕生日は夏です。いつも家族と旅行に行きます。今年は沖縄に行く予定です。
筆者は誕生日に何をしますか?
パッセージに「いつも家族と旅行に行きます」と書いてあります。
パッセージに「いつも家族と旅行に行きます」と書いてあります。
筆者は何をもらいましたか?
این متن را بخوانید:
友達が私のお誕生日をお祝いしてくれました。美味しいケーキとプレゼントをもらいました。とても嬉しかったです。
筆者は何をもらいましたか?
パッセージに「美味しいケーキとプレゼントをもらいました」と書いてあります。
パッセージに「美味しいケーキとプレゼントをもらいました」と書いてあります。
Imagine you are writing a detailed email to a close Japanese friend about planning a surprise birthday party for another mutual friend. Include details about the date, time, location, who is invited, and what kind of gifts you are considering. Explain why this birthday is particularly special and what you hope to achieve with the surprise.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
田中さん、 お元気ですか? 実は、山田さんのお誕生日について相談したいことがあります。彼女のお誕生日は来月で、今年は何か特別なことをしてあげたいと考えています。そこで、サプライズパーティーを計画しているのですが、手伝っていただけませんか? 考えているのは、来月の第三土曜日の午後7時から、よく行くあの居酒屋で開くことです。共通の友人にはすでに声をかけ始めています。プレゼントは、彼女が最近欲しがっていたあのカメラが良いかなと思っていますが、田中さんの意見も聞きたいです。このお誕生日は、彼女が大きなプロジェクトを成功させた後なので、労いと感謝の気持ちを伝えたいんです。彼女を驚かせて、最高の思い出を作ってあげたいです。 近いうちに一度会ってお話しできれば嬉しいです。 よろしくお願いします。 [あなたの名前]
Write a short essay (approximately 200 words) discussing the cultural significance of birthdays in Japan compared to Western cultures. Consider aspects such as celebrations, gifts, and the focus on different milestones in life.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
日本におけるお誕生日の祝い方は、西洋文化とは異なる独特の側面を持っています。一般的に、西洋では個人の誕生日が盛大に祝われ、パーティーやプレゼント交換が中心となることが多いですが、日本では、特に成人するまでは家族内での祝賀が主となる傾向があります。もちろん、近年では若い世代を中心に西洋式のパーティーも増えていますが、伝統的には「成人式」や「還暦」といった特定の年齢の節目がより重要視されてきました。これらの節目は、個人の成長や長寿を社会全体で祝う意味合いが強く、単なる年齢を重ねること以上の深い意味合いがあります。また、プレゼントに関しても、西洋では欲しいものをストレートに贈ることが多いのに対し、日本では相手への配慮や実用性を重視する傾向が見られます。このように、お誕生日は単なる暦上の日付ではなく、その文化が持つ価値観や人間関係のあり方を反映する鏡であると言えるでしょう。
You are a travel blogger. Write a blog post (approximately 150 words) about how you celebrated your birthday while traveling in a remote part of Japan. Describe the unique experiences, the people you met, and how it differed from your usual birthday celebrations back home. Focus on using sophisticated vocabulary and nuanced descriptions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今年の私のお誕生日は、日本の人里離れた温泉地で迎えました。都会の喧騒から離れ、ひっそりとした宿で迎えた朝は、これまでのどんな誕生日とも一線を画すものでした。宿の女将さんが、私の誕生日を知り、手作りの郷土料理でお祝いしてくださったのです。素朴ながらも心温まるおもてなしは、物質的な豊かさとは異なる、人との繋がりがもたらす深い喜びを教えてくれました。普段は友人たちと賑やかに過ごすことが多いのですが、今回は静かに自分自身と向き合い、日本の奥深い文化に触れる貴重な機会となりました。この予期せぬ出会いと、その土地ならではの温かさに包まれた経験は、私の旅の記憶の中でもひときわ輝くものとなるでしょう。まさに、忘れられないお誕生日となりました。
筆者はなぜ事前に友人の妹に相談したのですか?
این متن را بخوانید:
友人の誕生日に、私は彼に長年欲しがっていた限定版の腕時計を贈ることにした。しかし、彼がすでに同じものを持っている可能性も考慮し、事前に彼の妹にこっそり相談した。妹は、彼がその腕時計をまだ持っていないことを確認してくれたので、私は安心して購入に踏み切った。誕生日当日、プレゼントを開けた彼の顔には驚きと喜びが入り混じった表情が浮かび、私の心も温かくなった。彼は何度も「ありがとう、本当に嬉しい」と繰り返した。計画は成功だった。
筆者はなぜ事前に友人の妹に相談したのですか?
本文に「彼がすでに同じものを持っている可能性も考慮し、事前に彼の妹にこっそり相談した」と明記されています。
本文に「彼がすでに同じものを持っている可能性も考慮し、事前に彼の妹にこっそり相談した」と明記されています。
田中さんは自分の誕生日をどのように過ごす予定ですか?
این متن را بخوانید:
田中さんは、今年の自分の誕生日をどのように過ごすかについて、ずいぶん前から考えていた。派手なパーティーは性に合わないが、かといって何もしないのも寂しい。結局、彼女は長年の夢だった海外旅行を、少人数で計画することにした。行き先は、かつて両親が新婚旅行で訪れたという南国の島。そこでは、日常の喧騒を忘れ、美しい自然の中でゆっくりと時間を過ごすことを望んでいた。出発日が近づくにつれ、彼女の胸には期待と小さな不安が入り混じっていたが、何よりも大切な人たちと特別な時間を共有できることに喜びを感じていた。
田中さんは自分の誕生日をどのように過ごす予定ですか?
本文に「結局、彼女は長年の夢だった海外旅行を、少人数で計画することにした」と書かれています。
本文に「結局、彼女は長年の夢だった海外旅行を、少人数で計画することにした」と書かれています。
バリスタは誕生日に何をプレゼントされましたか?
این متن را بخوانید:
近所のカフェで働く若いバリスタは、毎朝早くから店を開け、常連客のために最高のコーヒーを淹れることを日課としていた。彼の誕生日は夏真っ盛りで、毎年店でささやかながらも温かいお祝いをしてもらっていた。今年は、常連客たちがサプライズで彼のお気に入りのバンドのコンサートチケットをプレゼントすることにした。チケットを受け取った彼は、普段はクールな表情を崩さないが、その時ばかりは目を輝かせ、心からの感謝を伝えた。彼の仕事への情熱と、彼を支える人々との絆が感じられる、感動的な瞬間だった。
バリスタは誕生日に何をプレゼントされましたか?
本文に「常連客たちがサプライズで彼のお気に入りのバンドのコンサートチケットをプレゼントすることにした」と明記されています。
本文に「常連客たちがサプライズで彼のお気に入りのバンドのコンサートチケットをプレゼントすることにした」と明記されています。
/ 30 درست
نمره کامل!
مثال
お誕生日おめでとうございます!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.