B1 adjective #3,500 رایج‌ترین 4 دقیقه مطالعه

空腹の

The Japanese adjective '空腹の' (kūfuku no) means hungry.

Explanation at your level:

Hello! Today we learn 空腹の (kūfuku no). This word means hungry. When you feel hungry, your tummy wants food! Like when you say, 'I want to eat!' in English. You can say 空腹の when you are hungry. It is a simple word for a simple feeling. Remember, 空腹の means you need food!

The Japanese adjective 空腹の (kūfuku no) describes the state of being hungry. It's used when you feel the need to eat. For example, if you haven't had breakfast, you might say, 'I am 空腹の'. It's a common word used in daily life to express this basic physical need. You can use it to talk about yourself or others, like 'The dog is 空腹の'. It's a useful word for basic communication about food.

空腹の (kūfuku no) is the Japanese adjective for 'hungry'. It directly relates to the feeling of needing to eat, often due to a lack of food for some time. While native speakers frequently use the phrase お腹が空いた (onaka ga suita) in casual settings, 空腹の is a more formal or descriptive term. You might see it in writing or hear it in slightly more formal speech. For instance, describing a character in a story as 空腹の adds a layer of detail about their condition.

The adjective 空腹の (kūfuku no) signifies the state of hunger. While its literal meaning is 'empty stomach', it functions as the standard adjective for 'hungry'. Understanding its usage helps differentiate between casual expressions like お腹が空いた (onaka ga suita) and the more formal or literary tone of 空腹の. It can be used attributively, as in 空腹の兵士 (kūfuku no heishi - hungry soldiers), or predicatively, 彼は空腹のようだ (kare wa kūfuku no yō da - he seems hungry). Its etymology from 'empty stomach' provides a clear semantic link.

空腹の (kūfuku no) serves as the formal adjective for 'hungry', stemming from the noun 空腹 (kūfuku), meaning 'empty stomach'. While colloquially superseded by phrases like お腹が空いた (onaka ga suita) or 腹ペコ (harapeko), 空腹の retains its utility in contexts requiring precision or a more literary feel. Its usage can imply not just a simple desire for food, but a more profound state of deprivation or need, particularly in descriptive writing or formal reports. Consider its use in contrasting situations, such as differentiating between mild hunger and severe starvation.

The adjective 空腹の (kūfuku no) represents the formal and etymologically transparent term for 'hungry', derived from 空腹 (kūfuku - empty stomach). Its presence in modern Japanese often signals a deliberate choice for formality, literary effect, or precise description, contrasting with the ubiquitous colloquialisms. Its historical roots, tracing back to Chinese characters, underscore its established place in the lexicon. Advanced learners will appreciate its nuances in contexts ranging from classical literature describing famine to modern scientific texts discussing nutritional states. Recognizing 空腹の allows for a deeper understanding of register and stylistic variation in Japanese expression related to physiological needs.

واژه در 30 ثانیه

  • 空腹の (kūfuku no) means 'hungry'.
  • It's derived from the noun 'empty stomach'.
  • More formal/descriptive than casual 'onaka ga suita'.
  • Used for people, animals, and describing states of need.

Hey there! Let's dive into the Japanese word 空腹の (kūfuku no). It's a pretty straightforward adjective that describes that familiar feeling of wanting to eat. Think of it as the direct translation for 'hungry' in English. You’ll use this word a lot when you're talking about needing food, whether it's a little peckish or really famished!

The core of this word comes from 空腹 (kūfuku), which literally means 'empty stomach'. Adding the particle (no) at the end turns it into an adjective that modifies a noun, similar to how we might say 'a hungry person' in English. So, when you see or hear 空腹の, just picture someone whose tummy is rumbling and ready for some delicious food!

The word 空腹の (kūfuku no) has its roots in classical Chinese, a common influence on Japanese vocabulary. The core term, 空腹 (kūfuku), is composed of two kanji characters. (kū) means 'empty' or 'sky', and (fuku) means 'stomach' or 'abdomen'. Together, 空腹 literally translates to 'empty stomach', which perfectly captures the sensation of hunger.

Historically, the concept of hunger has been a fundamental human experience, and languages worldwide have developed specific terms to describe it. In Japanese, the addition of the particle (no) transforms the noun 空腹 into an adjective, allowing it to describe a state or condition. This grammatical function is quite common in Japanese, enabling nuanced expression. While the word itself might seem simple, its etymology points to a clear and universally understood physical state, making it a stable part of the language across centuries.

You'll find 空腹の (kūfuku no) used in a variety of everyday situations in Japanese. It's a versatile adjective that can describe yourself, someone else, or even an animal. For instance, you might say 空腹の猫 (kūfuku no neko) for 'a hungry cat'. It’s generally neutral in terms of formality, making it suitable for most conversations.

When talking about your own hunger, you might often hear or use phrases like 空腹を感じる (kūfuku o kanjiru - to feel hungry) or simply state 空腹です (kūfuku desu - I am hungry). While 空腹の directly translates to 'hungry', in casual conversation, people might use more colloquial terms like お腹が空いた (onaka ga suita - my stomach is empty/I'm hungry). However, 空腹の is perfectly acceptable and clear, especially when you want to be precise about the state of hunger.

While 空腹の (kūfuku no) itself is quite direct, the concept of hunger is often expressed through various idioms and expressions in Japanese. These phrases add color and nuance to conversations about needing food.

お腹がペコペコだ (Onaka ga pekopeko da): This is a very common, slightly childish or cute way to say 'I'm starving!' or 'My tummy is rumbling!'. The 'pekopeko' sound mimics a rumbling stomach.

腹を空かす (Hara o sukasu): This phrase means 'to starve' or 'to go hungry'. It can imply a more prolonged or severe state of hunger.

飢える (Ueru): This verb means 'to starve' or 'to be famished'. It often carries a stronger sense of desperation or deprivation than simple hunger.

腹が減っては戦ができぬ (Hara ga heru tte wa ikusa ga dekinu): A famous proverb meaning 'You can't fight on an empty stomach.' It highlights the necessity of food for energy and productivity.

食い意地が張る (Kuiiji ga haru): This idiom describes someone who is greedy for food or obsessed with eating.

Let's break down the grammar and pronunciation of 空腹の (kūfuku no). As an adjective, it typically modifies a noun. For example, 空腹の人 (kūfuku no hito) means 'a hungry person'. You can also use it predicatively, meaning it comes at the end of a sentence to describe the subject, often with the copula です (desu) for politeness: 私は空腹です (Watashi wa kūfuku desu - I am hungry).

The pronunciation is relatively straightforward. (kū) is a long 'oo' sound, like in 'moon'. (fuku) is pronounced like 'foo-koo', with a short 'u' sound. The (no) is pronounced like the English word 'no'. So, together it sounds like 'koo-foo-koo no'.

For rhyming words, it's a bit tricky as Japanese pronunciation is quite distinct. However, words ending in '-uku' might share some sonic qualities. For example, 続く (tsuzuku - to continue) has a similar ending sound. Stress patterns in Japanese are generally flatter than in English, with pitch accent playing a role rather than syllable stress.

Fun Fact

The character '空' (kū) can mean 'sky' or 'empty'. In this context, it emphasizes the emptiness of the stomach.

Pronunciation Guide

UK /ˈkuːfʊkʊ nɔɪ/

The 'kū' has a long 'oo' sound. 'fuku' is like 'foo-koo'. 'no' is a standard 'no'.

US /ˈkuːfʊkʊ noʊ/

Similar to UK, with a slightly more distinct 'oh' sound at the end of 'no'.

Common Errors

  • Pronouncing 'kū' as a short 'ku'.
  • Making the 'u' sounds in 'fuku' too long.
  • Adding unnecessary stress to syllables instead of using pitch accent.

Rhymes With

続く (tsuzuku) 吹く (fuku) 聞く (kiku) 行く (iku) 続く (tōzuku)

Difficulty Rating

خواندن 3/5

Requires understanding of kanji and formal adjective usage.

Writing 3/5

Choosing the right expression (formal vs. casual) can be tricky.

Speaking 2/5

Basic usage is easy, but nuanced usage requires practice.

شنیدن 3/5

Distinguishing from similar casual expressions.

What to Learn Next

Prerequisites

食べる (taberu - to eat) お腹 (onaka - stomach) はい/いいえ (hai/iie - yes/no) 私 (watashi - I)

Learn Next

満腹 (manpuku - full) 食欲 (shokuyoku - appetite) 飢える (ueru - to starve)

پیشرفته

飢饉 (kikin - famine) 栄養失調 (eiyō shicchō - malnutrition)

Grammar to Know

Japanese Adjectives (i-adjectives vs. na-adjectives)

空腹の is a 'na-adjective' when used attributively (空腹の + noun) or derived from a noun with の.

Using の (no) to connect nouns or make adjectives

空腹 + の + 人 (Person of hunger -> Hungry person)

Verb Conjugation: 〜たい (tai - want to)

食べたい (tabetai - want to eat), which is often said when 空腹.

Examples by Level

1

私は空腹の。

I hungry.

Basic adjective usage.

2

猫は空腹の。

Cat hungry.

Subject + adjective.

3

空腹の犬がいます。

Hungry dog exists.

'imasu' means 'there is/are'.

4

お腹は空腹の。

Stomach is hungry.

Focus on the stomach.

5

空腹の時、食べたい。

Hungry time, want to eat.

Using 'toki' (time/when).

6

これは空腹の音です。

This hungry sound is.

Describing a sound.

7

空腹の人は多い。

Hungry people many.

Plurality implied.

8

空腹の朝ごはん。

Hungry breakfast.

Adjective modifying noun.

1

私はとても空腹の。

I very hungry.

Using adverbs like 'totemo' (very).

2

空腹の子供が泣いています。

Hungry child is crying.

Present continuous tense.

3

空腹の時、まずご飯を食べます。

When hungry, first meal eat.

Sequencing actions.

4

このレストランは空腹の人によく似合います。

This restaurant hungry people suits well.

Suitable for.

5

空腹の動物は餌を探します。

Hungry animals food search.

General truths.

6

空腹のせいで、集中できません。

Because of hunger, concentrate cannot.

Expressing cause and effect.

7

空腹の時は甘いものが食べたい。

When hungry, sweet things want to eat.

Expressing desires.

8

空腹のビジネスマンがランチを探しています。

Hungry businessman lunch is looking for.

Describing a specific scenario.

1

長時間の会議の後、皆空腹のようだった。

After long meeting, everyone hungry seemed.

Describing a group state.

2

空腹のあまり、彼は道端のパンを拾って食べた。

Due to extreme hunger, he roadside bread picked up and ate.

Expressing intensity ('-no amari').

3

空腹の時は、消化の良いものを食べるのがおすすめです。

When hungry, easily digestible things eating is recommended.

Giving advice.

4

空腹の兵士たちは、配給の食料を待ちきれない様子だった。

Hungry soldiers rationed food could not wait appearance was.

Describing anticipation.

5

空腹の感覚は、人間が生きる上で不可欠なものです。

Hunger sensation, humans live in indispensable thing is.

Discussing a fundamental concept.

6

空腹の状態で激しい運動をすると、めまいを起こすことがある。

In a hungry state, intense exercise doing, dizziness occur sometimes.

Explaining potential consequences.

7

空腹の旅人は、宿屋で温かい食事を心待ちにしていた。

Hungry traveler inn warm meal eagerly awaited.

Setting a scene.

8

空腹の時は、つい食べ過ぎてしまう傾向がある。

When hungry, unintentionally overeating tend to do.

Describing a common tendency.

1

空腹のあまり、彼は見境なく食べ始めた。

Due to extreme hunger, he indiscriminately started eating.

Expressing lack of control ('misaikai naku').

2

空腹の状態で長距離を歩くのは、体力的にかなり厳しい。

In a hungry state, long distance walking is physically quite tough.

Discussing physical exertion.

3

空腹の信号は、脳がエネルギー不足を認識した結果である。

Hunger signals, brain energy shortage recognized result are.

Scientific explanation.

4

空腹の子供に食事を与えないことは、児童虐待とみなされる場合がある。

Hungry child food give not doing, child abuse considered sometimes can be.

Legal and ethical considerations.

5

空腹の時に甘いものを食べると、一時的に満足感は得られるが、すぐにまた空腹になる。

When hungry, sweets eat, temporary satisfaction gain but, soon again hungry become.

Explaining physiological effects.

6

空腹の農民たちは、収穫祭での恵みに感謝していた。

Hungry farmers harvest festival blessings were grateful for.

Historical/cultural context.

7

空腹のあまり、彼は夢の中でも食事をしていた。

Due to extreme hunger, he even in dreams was eating.

Figurative language.

8

空腹の兆候が見られた場合、速やかに栄養補給を行うべきだ。

Hunger signs seen if, promptly nutrient replenishment should be done.

Medical advice.

1

空腹の苦しみは、飢饉の際に最も顕著になる。

Hunger's suffering, during famine most pronounced becomes.

Discussing societal issues.

2

空腹の状態で思考力が低下するのは、脳へのグルコース供給が減少するためである。

In a hungry state, thinking ability declines, brain's glucose supply decreases because is.

Detailed physiological explanation.

3

空腹の信号を無視し続けると、摂食障害につながるリスクがある。

Hunger signals ignore continue doing, eating disorder lead risk has.

Psychological implications.

4

空腹の獣が獲物を狙うように、彼はビジネスチャンスを虎視眈々と狙っていた。

Hungry beast prey targets like, he business chance keenly was watching.

Metaphorical usage.

5

空腹の哲学者は、物質的な欲求よりも精神的な充足を重んじた。

Hungry philosopher, material desires than spiritual fulfillment valued.

Philosophical context.

6

空腹の兆候を早期に認識し、適切な介入を行うことが公衆衛生上の課題である。

Hunger signs early recognize, appropriate intervention conduct public health challenge is.

Public health perspective.

7

空腹のあまり、彼は幻覚を見るようになったと訴えた。

Due to extreme hunger, he hallucinations see started to claim.

Describing severe physical effects.

8

空腹の感覚は、生存本能に深く根差した原始的なメカニズムである。

Hunger sensation, survival instinct deeply rooted primitive mechanism is.

Evolutionary biology context.

1

空腹の苦痛は、しばしば精神的な動揺と結びつき、人間の尊厳を脅かす。

Hunger's suffering, often psychological distress linked, human dignity threatens.

Exploring the psychological impact.

2

空腹のシグナル伝達経路は複雑であり、ホルモン、神経系、そして脳の相互作用によって制御されている。

Hunger signal transmission pathways complex are, hormones, nervous system, and brain's interaction by controlled are.

Advanced biological mechanisms.

3

空腹の状態で自己制御を試みることは、自己効力感を試す行為でもある。

In a hungry state, self-control attempt, self-efficacy test act also is.

Psychological self-regulation.

4

空腹の体験は、文化や社会経済的地位によって大きく異なる解釈を受ける。

Hunger experience, culture and socioeconomic status by greatly different interpretation receives.

Socio-cultural analysis.

5

空腹の獣性と理性との狭間で、人間はしばしば葛藤を抱える。

Hunger's beastliness and reason between, humans often conflict harbor.

Philosophical duality.

6

空腹の概念は、単なる生理的欲求を超え、象徴的な意味合いを帯びることがある。

Hunger concept, mere physiological need beyond, symbolic meaning carry sometimes can.

Symbolic and metaphorical interpretations.

7

空腹のあまり、彼は自己の存在意義すら見失いかけていた。

Due to extreme hunger, he own existence meaning even lost was nearing.

Existential crisis.

8

空腹の生物学的基盤の理解は、肥満や摂食障害の治療法開発に不可欠である。

Hunger's biological basis understanding, obesity and eating disorder treatment development essential is.

Biomedical research applications.

ترکیب‌های رایج

空腹を感じる (kūfuku o kanjiru)
空腹を我慢する (kūfuku o gaman suru)
空腹のあまり (kūfuku no amari)
空腹の兆候 (kūfuku no chōkō)
空腹と戦う (kūfuku to tatakau)
空腹の動物
空腹の子供
空腹の兵士
空腹の信号
空腹を覚える (kūfuku o oboeru)

Idioms & Expressions

"腹が減っては戦ができぬ"

You can't do anything effectively if you're hungry; food is necessary for energy.

会議が長引いて昼食が遅れたが、腹が減っては戦ができぬ、だから先に少し食べてしまった。

proverbial

"空腹のあまり"

Due to extreme hunger; so hungry that...

空腹のあまり、彼は見境なく食べ始めた。

neutral

"飢え死にする (ueni suru)"

To die of starvation.

貧しい地域では、飢え死にする人が後を絶たない。

formal, serious

"腹を空かす (hara o sukasu)"

To go hungry; to starve.

十分な食料がないため、多くの人々が腹を空かしている。

neutral

"食い意地が張る (kuiiji ga haru)"

To be greedy for food; to have a strong appetite.

彼は大食漢で、いつも食い意地が張っているように見える。

casual

"飢饉に苦しむ (kikin ni kurushimu)"

To suffer from famine.

その国は長引く飢饉に苦しんでいる。

formal

Easily Confused

空腹の vs 満腹 (manpuku)

Both relate to eating and stomach state.

空腹 means 'hungry' (empty stomach), while 満腹 means 'full' (stomach is full).

空腹の時はたくさん食べ、満腹になった。(When hungry, I ate a lot and became full.)

空腹の vs 飢える (ueru)

Both relate to severe hunger.

空腹の is the general adjective for 'hungry'. 飢える is a verb meaning 'to starve', implying a more extreme and desperate condition.

空腹の兵士 (hungry soldier) vs. 兵士たちは飢えている (The soldiers are starving).

空腹の vs 食欲 (shokuyoku)

Both relate to the desire for food.

空腹の describes the state of being hungry. 食欲 is a noun meaning 'appetite'.

空腹なので食欲がある。(I am hungry, so I have an appetite.)

空腹の vs お腹が空いた (onaka ga suita)

Both mean 'hungry'.

空腹の is more formal/descriptive. お腹が空いた is the standard, casual, and most common way to say 'I'm hungry'.

Casual: お腹空いた! Formal/Descriptive: 彼は空腹のようだった。(He seemed hungry.)

Sentence Patterns

A1-A2

Noun + は/が + 空腹です。

子供は空腹です。

A1-A2

空腹の + Noun

空腹の猫が鳴いている。

A2-B1

空腹を感じる

朝食を抜くと空腹を感じる。

B1-B2

空腹のあまり + Verb

空腹のあまり、彼は何でも食べた。

B2-C1

空腹 + Particle + Verb

空腹で歩けない。(Cannot walk due to hunger.)

خانواده کلمه

Nouns

空腹 (kūfuku) Hunger; empty stomach
空腹感 (kūfukukan) Feeling of hunger
空腹時 (kūfukuji) Time of hunger; when hungry

Adjectives

空腹の (kūfuku no) Hungry

مرتبط

食べる (taberu) Verb: to eat (action taken when hungry)
満腹 (manpuku) Noun/Adjective: full; satiety (opposite of hungry)
飢える (ueru) Verb: to starve (more severe hunger)

How to Use It

Formality Scale

飢えている (ueru) - Most formal/literary (implies severe hunger) 空腹の (kūfuku no) - Formal/descriptive 空腹を感じる (kūfuku o kanjiru) - Neutral お腹が空いた (onaka ga suita) - Casual/Common 腹ペコ (harapeko) - Very casual/Childish

اشتباهات رایج

Using 空腹の (kūfuku no) when お腹が空いた (onaka ga suita) is more natural. お腹が空いた (onaka ga suita)
While 空腹の is grammatically correct, お腹が空いた is the most common and natural way to express 'I'm hungry' in everyday casual conversation.
Confusing 空腹 (kūfuku) as a verb. 空腹を感じる (kūfuku o kanjiru) or お腹が空く (onaka ga suku)
空腹 (kūfuku) is a noun meaning 'hunger' or 'empty stomach'. It needs a verb like 感じる (kanjiru - to feel) or is used in the phrase お腹が空く (onaka ga suku).
Overusing 空腹の in very casual settings. お腹ペコペコ (onaka pekopeko) or お腹空いた (onaka suita)
空腹の can sound a bit stiff or overly formal in relaxed conversations among friends or family.
Translating 'hungry' directly without considering nuance. Consider context: 空腹の (formal/descriptive), お腹が空いた (common/casual), 飢えている (severe).
Japanese, like English, has different registers and levels of intensity for expressing hunger.
Using 空腹の as an adverb. 空腹のあまり (kūfuku no amari) or 空腹で (kūfuku de)
空腹の is an adjective. To express 'due to hunger', you need specific adverbial structures.

Tips

💡

Memory Palace Trick

Imagine your stomach is a big empty 'Kū' (like a cave) and you need 'Fuku' (lucky charms) to fill it up because you're hungry!

💡

When Native Speakers Use It

Native speakers often use お腹が空いた for everyday hunger. You'll hear 空腹の more in written descriptions, news reports about food scarcity, or when emphasizing the physical state of hunger formally.

🌍

Cultural Insight

In Japan, sharing food is important. Expressing hunger can be a prelude to inviting someone to eat or accepting an offer of food.

💡

Grammar Shortcut

Remember that 空腹の is an adjective. It describes a noun. Think: 'Hungry person' = 空腹の人.

💡

Say It Right

Focus on the long 'ū' sound in 'kū'. It's like the 'oo' in 'moon', not the 'u' in 'cup'.

💡

Don't Make This Mistake

Avoid using 空腹の in very casual chats with friends; it can sound too stiff. Stick to お腹空いた!

💡

Did You Know?

The concept of 'empty stomach' (空腹) is universal, but the specific way it's expressed varies greatly across languages, showing how culture shapes even basic bodily sensations.

💡

Study Smart

Pair 空腹の (hungry) with its opposite 満腹の (full) and practice using them in simple sentences about meals.

💡

Real-World Context

Imagine you're reading a novel set in a historical period of hardship. The author might use 空腹の to describe the characters' plight, emphasizing their suffering.

💡

Nuance Matters

While お腹が空いた is fine for 'I'm hungry', using 空腹の can add a layer of formality or seriousness, like in a news report about famine.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'coo-foo' (sounds like 'kūfuku') and imagine a 'coo-coo' bird that's so hungry it's going 'coo-coo!', needing food.

Visual Association

Picture an empty stomach with a large 'X' marked on it, representing 'empty' (空) and 'stomach' (腹). Add the 'no' particle to make it descriptive.

Word Web

Food Eating Stomach Need Energy Famine Diet

چالش

Try saying 'Kūfuku no!' whenever you feel hungry today. See if it helps you remember the word.

ریشه کلمه

Chinese characters (Kanji)

Original meaning: 'Empty stomach'

بافت فرهنگی

Discussing hunger can be sensitive, especially in contexts of poverty or famine. It's important to be mindful of the listener's potential experiences.

In English-speaking cultures, 'hungry' is a very common word. Phrases like 'I'm starving!' are used hyperbolically for mild hunger. Meal times are culturally significant.

Many proverbs relate to hunger, like 'An army marches on its stomach.'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Daily Meal Times

  • 朝食を抜いたので空腹です。(I skipped breakfast so I'm hungry.)
  • 昼食の時間だ、空腹を感じる。(It's lunchtime, I feel hungry.)
  • 夕食前に空腹の子供たち。(Hungry children before dinner.)

Describing Animals

  • 空腹の犬が餌を求めている。(The hungry dog is looking for food.)
  • 空腹の鳥が巣に戻ってきた。(The hungry bird returned to the nest.)
  • 空腹のライオンが獲物を探している。(A hungry lion is searching for prey.)

Literature and Storytelling

  • 空腹の兵士たちは希望を失っていた。(The hungry soldiers had lost hope.)
  • 空腹のあまり、彼は幻覚を見た。(Due to extreme hunger, he saw hallucinations.)
  • 物語の主人公は空腹に耐えなければならなかった。(The story's protagonist had to endure hunger.)

Health and Nutrition

  • 空腹の兆候に注意してください。(Please pay attention to signs of hunger.)
  • 空腹の状態で運動するのは危険です。(Exercising in a hungry state is dangerous.)
  • 空腹感は脳からの信号です。(The feeling of hunger is a signal from the brain.)

Conversation Starters

"今、すごく空腹なんだけど、何か美味しいもの食べに行かない?"

"最近、空腹を感じることが多くて困ってるんだ。何かいい対策ある?"

"昔、空腹のあまり大変だった経験とかある?"

"この辺で、空腹を満たせるようなおすすめのレストランってある?"

"空腹の時って、どんなものが一番食べたくなる?"

Journal Prompts

Describe a time you were extremely hungry (空腹のあまり) and what happened.

How does the feeling of hunger (空腹感) affect your mood and productivity?

Write a short story about a character who is hungry (空腹の) and their journey to find food.

Reflect on the cultural significance of meals and hunger in your own culture.

سوالات متداول

8 سوال

空腹の (kūfuku no) is a more formal or descriptive adjective meaning 'hungry'. お腹が空いた (onaka ga suita) is the most common and natural casual expression for 'I'm hungry'.

Yes, you can, but it might sound a bit formal or stiff in casual conversation. It's more common to say 私はお腹が空きました (Watashi wa onaka ga sukimashita) or simply お腹空いた (Onaka suita).

Yes, it can be used for animals, for example, 空腹の犬 (kūfuku no inu - a hungry dog). However, お腹が空いた is also very common for animals in casual speech.

'空腹のあまり' (kūfuku no amari) means 'due to extreme hunger' or 'so hungry that...'. It emphasizes the intensity of the hunger.

Yes, the verb 飢える (ueru) means 'to starve' and implies a much more severe or desperate state of hunger than just being hungry.

It's pronounced roughly 'koo-foo-koo no', with a long 'oo' sound in 'kū' and standard 'u' sounds in 'fuku'.

No, 空腹 (kūfuku) itself is a noun meaning 'hunger' or 'empty stomach'. You need to add verbs like 感じる (kanjiru - to feel) or use it in phrases like お腹が空く (onaka ga suku).

The opposite is 満腹の (manpuku no), meaning 'full' or 'satiated'.

خودت رو بسنج

fill blank A1

私は ___ の。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 空腹

The sentence 'I am ___' needs an adjective describing the state of being hungry. '空腹' (kūfuku) is the noun, but in this context, it implies the state. A more complete sentence would be '私は空腹です' or '私は空腹の'. However, given the options, '空腹' is the intended root.

multiple choice A2

What does 空腹の mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Hungry

空腹の directly translates to 'hungry'.

true false B1

空腹の is a verb meaning 'to eat'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

空腹の is an adjective meaning 'hungry'. The verb 'to eat' is 食べる (taberu).

match pairs B1

Word

معنی

All matched!

Matching the Japanese terms with their English meanings.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The correct sentence is '空腹のあまり、食べ物を食べた。' (Kūfuku no amari, tabemono o tabeta.) meaning 'Due to extreme hunger, I ate food.'

fill blank B2

長時間の会議の後、皆 ___ のようだった。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 空腹

After a long meeting, people would likely feel hungry, so '空腹' (hungry) fits the context.

multiple choice C1

Which phrase implies the most severe state of hunger?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 飢えている

'飢えている' (ueru) means 'to starve' and implies a much more serious condition than the others.

true false C1

空腹の is commonly used in casual text messages between friends.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While grammatically correct, more casual expressions like お腹空いた or 腹ペコ are preferred in informal texting.

fill blank C2

空腹の ___ 、彼は夢の中でも食事をしていた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: あまり

'空腹のあまり' is a set phrase meaning 'due to extreme hunger', fitting the context of dreaming about food.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence '空腹の基盤は生物学的制御が複雑' (Kūfuku no kiban wa seibutsugakuteki seigyo ga fukuzatsu) discusses the complex biological basis of hunger.

امتیاز: /10

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!