要するに
When you want to quickly summarize what you just said, or get to the main point, you can use 要するに (yōsuru ni). It’s like saying “in short” or “basically” in English.
You often hear it when someone has explained something in detail and then wants to give you the key takeaway.
Think of it as a helpful phrase to boil things down to their essence.
When you want to sum up what you just said, or get to the main point, you can use 要するに (yōsuru ni). It’s a handy phrase to use when you’ve been explaining something in detail and now want to provide a concise summary. Think of it like saying “in a nutshell” or “to put it simply” in English.
You can place 要するに at the beginning of the summary sentence. It’s a good way to signal to your listener that you are about to give them the core message. Using this phrase helps clarify your communication and ensures your main point is understood.
When you want to quickly summarize what you just said, or if you want to get to the point, use 要するに (yōsuruni).
You often hear it in business or academic settings, but it's useful in everyday conversations too. For example, if someone is giving a long explanation, you might use 要するに to ask them to get to the main idea.
It's similar to saying "in a nutshell" or "long story short" in English. Remember, it's about condensing information, so make sure your summary is clear and concise.
When you want to quickly summarize a long explanation or discussion, you can use 要するに (yōsuruni). It’s a very handy adverb to cut straight to the chase and get to the main point.
Think of it like saying “basically,” “in a nutshell,” or “long story short” in English. You use it to signal that you’re about to give the essence of what was just said, so the listener can grasp the core message without getting bogged down in details.
It’s often used when you realize you might have been too verbose, or when you’re trying to clarify a complex idea for someone. It’s a great way to show you’re being concise and respectful of the listener’s time.
You're learning Japanese, and you want to summarize things efficiently. That's great! Today we're looking at 要するに (yousuruni), a super useful adverb for getting straight to the point.
§ What does 要するに mean?
- Japanese Word
- 要するに (yousuruni)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- In short; to sum up; in brief; in a word.
You use 要するに when you've said a lot, or there's a lot of information, and you want to condense it into a simple, clear statement. Think of it like saying "basically" or "the bottom line is..." in English.
§ Examples of 要するに in sentences
Let's look at how to use it:
彼は忙しすぎて、要するに時間がありません。
He's too busy, in short, he has no time.
いろいろ問題があったけど、要するに、プロジェクトは成功しました。
There were various problems, but to sum up, the project was a success.
彼は経験も知識もない。要するに、この仕事には向いていない。
He has neither experience nor knowledge. In brief, he is not suited for this job.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
There are a few other phrases you might encounter that are similar to 要するに. Let's break them down:
- 結局 (kekkyoku): This means "after all," "in the end," or "eventually." While it can also summarize, 結局 often emphasizes the final outcome or conclusion after a series of events or considerations. It implies a result that might have been unexpected or a resolution to a problem.
Example: いろいろ考えたけど、結局、行かないことにした。(I thought about it a lot, but in the end, I decided not to go.)
- つまり (tsumari): This is very close to 要するに and can often be used interchangeably. It means "in other words," "that is to say," or "namely."
The key difference is subtle:
- 要するに is generally used to condense a long explanation into its core meaning or main point. It's about distilling information.
- つまり is often used to rephrase something for clarity, to explain something in simpler terms, or to draw a direct conclusion from what was just said. It can be more about rephrasing or clarifying than pure summarization.
Think of it this way:
- If you've given a detailed story and want to give the "executive summary," use 要するに.
- If you've said something complex and want to explain it in simpler words, or provide an equivalent phrase, use つまり.
Here's an example using つまり:
彼女は明日、仕事が休みです。つまり、一日中家にいます。
She has the day off tomorrow. In other words, she'll be home all day.
In this example, つまり is clarifying a direct consequence, whereas 要するに would be more appropriate for summing up a longer, more detailed explanation of why she's at home.
Practice using 要するに when you find yourself needing to cut to the chase in Japanese. It will make your explanations much clearer and more efficient!
چقدر رسمی است؟
"この計画の目的は、要するに、コストを削減し、効率を向上させることです。 (The purpose of this plan is, in short, to reduce costs and improve efficiency.)"
"要するに、私たちはもっと努力する必要があります。 (In short, we need to try harder.)"
"つまり、君は行きたくないってこと? (In other words, you don't want to go?)"
"かんたんにいうと、このお話は勇気の大切さを教えてくれるんだよ。 (Simply put, this story teaches us the importance of courage.)"
"結局、何が言いたいの? (So, what are you trying to say?)"
نکته جالب
This phrase is often used to cut to the chase and get straight to the main point in a conversation or explanation.
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing the 'u' sounds, which are often reduced or devoiced in Japanese, particularly in 'suru'.
- Failing to maintain a smooth flow, as each mora (sound unit) should be pronounced evenly.
سطح دشواری
Common kanji, straightforward reading.
Kanji is not overly complex, but requires knowledge of 要 and 術.
Pronunciation is clear and standard.
Common phrase, easy to catch in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
要するに、彼は会社を辞めたがっているんだ。
In short, he wants to quit the company.
要するに、私たちはもっと努力する必要がある。
To sum up, we need to make more effort.
要するに、予算が足りないということです。
In brief, the budget is insufficient.
要するに、彼はいつも遅れてくる。
In short, he always comes late.
要するに、この計画は変更されるだろう。
To sum up, this plan will probably be changed.
要するに、私たちは結論に達した。
In brief, we reached a conclusion.
要するに、彼女は旅行に行きたくないんだ。
In short, she doesn't want to go on a trip.
要するに、時間がもうない。
To sum up, there's no more time.
要するに、彼は会社を辞めたがっているんだ。
In short, he wants to quit the company.
要するに、今回のプロジェクトは失敗だったということだ。
To sum up, this project was a failure.
要するに、時間がないんだから急ぐしかない。
In brief, we don't have time, so we just have to hurry.
彼の話は長かったが、要するに賛成だということだろう。
His story was long, but in short, he probably agrees.
要するに、あなたが何をしたいのかが明確ではない。
In short, it's not clear what you want to do.
要するに、彼女は彼を信頼していないのだ。
To sum up, she doesn't trust him.
説明が複雑だが、要するにこの方法が一番効率的だ。
The explanation is complex, but in brief, this method is the most efficient.
要するに、私たちはもっと努力する必要がある。
In short, we need to try harder.
要するに、彼は会社を辞めたがっている。
In short, he wants to quit the company.
要するに、私たちの計画は成功したということだ。
To sum up, our plan was a success.
要するに、時間がないということだ。
In brief, there's no time.
要するに、そのプロジェクトは中止になった。
In short, that project was canceled.
要するに、彼は嘘をついている。
To sum up, he is lying.
要するに、私たちは結論に達した。
In brief, we reached a conclusion.
要するに、この問題は解決しなければならない。
In short, this problem must be solved.
要するに、新しいシステムはコスト削減に役立つ。
To sum up, the new system helps reduce costs.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
要するに、私たちは成功したい。
In short, we want to succeed.
要するに、君の意見は何だ?
To sum up, what's your opinion?
要するに、この方法は効率的だ。
In brief, this method is efficient.
要するに、彼らは同じ目標を持っている。
In short, they have the same goal.
要するに、もっと練習が必要だ。
To sum up, more practice is needed.
要するに、私はこの提案に賛成だ。
In brief, I agree with this proposal.
要するに、これが最善の解決策だ。
In short, this is the best solution.
要するに、私たちは協力すべきだ。
To sum up, we should cooperate.
要するに、彼は正直な人だ。
In brief, he is an honest person.
要するに、時間はお金だ。
In short, time is money.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Similar to "手短に," this means "concisely" or "briefly." It describes the quality of a statement or explanation, rather than introducing a summary.
Means "pointedly" or "frankly," focusing on getting to the core of a matter directly and without prevarication.
Means "generally" or "on the whole." It's used to give a general overview or observation, not necessarily a concise summary of a specific point.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"結局のところ"
When all is said and done; after all.
色々あったけど、結局のところ、彼が一番頼りになる。
neutral"つまり"
In other words; that is to say.
彼は医者、つまり人の命を救う仕事をしている。
neutral"かいつまんで言うと"
To put it briefly; to summarize.
話が長いので、かいつまんで言うと、失敗した。
neutral"手短に言えば"
To put it simply; to be brief.
手短に言えば、私たちは同意できなかった。
neutral"一言で言うと"
In a word; to put it in a nutshell.
この映画を一言で言うと、傑作だ。
neutral"要は"
The main point is; in essence.
要は、計画がうまくいかなかったということだ。
neutral"つまるところ"
Ultimately; in the end; after all.
つまるところ、彼の意見が通った。
neutral"かように"
In such a way; thus (often used formally to summarize).
かように、計画は変更された。
formal"とどのつまり"
After all; in the final analysis; when all is said and done.
とどのつまり、彼は来なかった。
neutral"かいつまんで"
Briefly; concisely (often used when describing actions).
今日の会議の内容をかいつまんで説明してください。
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both "要するに" and "つまり" mean "in short" or "to sum up." The main difference lies in their formality and nuance.
"つまり" is more common in everyday conversation and writing. It's often used to explain something in simpler terms or to draw a conclusion from what was just said. "要するに" is slightly more formal and often implies a more concise summary, getting straight to the point.
彼が言いたいことはつまり、私たちはもっと努力すべきだ。(What he wants to say, in short, is that we should try harder.)
Both can introduce a summary or conclusion, but their focus is different.
"結局" means "after all" or "in the end." It's used when a situation has progressed and a final outcome or result is being stated. While it can summarize, it emphasizes the outcome rather than just a concise restatement of facts.
たくさん話したけど、結局、何も決まらなかった。(We talked a lot, but in the end, nothing was decided.)
This word also means "that is to say" or "namely," leading to confusion with summarizing.
"すなわち" is a more formal and academic way to rephrase something immediately, providing a more precise or alternative explanation. It's less about summarizing a larger point and more about clarifying a specific term or statement.
日本国憲法は、平和憲法である。すなわち、戦争を放棄している。(The Japanese Constitution is a peace constitution. That is to say, it renounces war.)
This phrase also relates to being concise, but it's an adverbial phrase describing how something is done.
"手短に" means "briefly" or "concisely." It describes the manner of explanation or speech. While "要するに" *introduces* a summary, "手短に" describes the *act* of being brief. You can say 「手短に話す」(to speak briefly) or 「要するに、彼は来る」(In short, he's coming). They are used in different grammatical contexts.
手短に説明してください。(Please explain it briefly.)
This phrase literally means "if I were to say it in one word," which is very similar to "in short."
Both are very close in meaning and often interchangeable when you want to summarize something concisely. "一言で言えば" might feel slightly more informal and emphasizes the brevity of the summary, as if you're trying to distill a complex idea into the simplest possible terms. "要するに" is a bit more neutral and can be used in slightly more formal contexts.
彼の性格を一言で言えば、真面目だ。(If I were to describe his personality in one word, he's serious.)
الگوهای جملهسازی
要するに、[summary sentence]
要するに、このプロジェクトは成功するでしょう。
[long explanation]… 要するに、[concise point]
たくさんのデータを見た結果、要するに、市場は変化しています。
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
نحوه استفاده
要するに (yōsuru ni) is used to summarize a longer explanation or argument. Think of it as saying “basically,” “in a nutshell,” or “to put it simply.” It’s a good phrase to use when you want to get straight to the point after providing details. You’ll often hear it at the beginning of a sentence or a clause. It can also be used to emphasize the main takeaway from what was just said. For instance, if someone is giving a lengthy explanation about why they were late, you might interject with, “要するに、電車が遅れたんでしょ?” (Yōsuru ni, densha ga okureta n desho?) which means, “In short, the train was delayed, right?”
A common mistake is overusing it or using it when a simple “だから” (dakara, therefore/so) or “つまり” (tsumari, that is to say) would be more appropriate. While similar, “要するに” specifically implies you are condensing a previously stated point. Don’t use it to introduce a new idea or as a general connector. Also, be mindful of the nuance. While direct, it’s not always the most formal phrase. In very formal business settings, you might opt for something like “結論として” (ketsuron to shite, in conclusion) if you need to be extremely polite and formal. However, for everyday conversations and even most business communication, “要するに” is perfectly acceptable.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you're trying to quickly 'sum' up a situation, and you need to get to the 'yosu' (gist) of it. So you say 'yousuruni' – 'to sum up, here's the gist!'
تداعی تصویری
Picture a messy, tangled ball of yarn. When you say '要するに,' you're pulling one clean, straight thread out of it – the main point.
شبکه واژگان
چالش
Think of a recent conversation or event. Try to explain it to a friend in Japanese, and then use '要するに' to give a one-sentence summary. For example, '昨日の映画は長かったけど、要するに、ハッピーエンドだった。' (Yesterday's movie was long, but in short, it was a happy ending.)
ریشه کلمه
Comes from the verb 要する (yōsuru), meaning 'to need' or 'to summarize,' and the particle に (ni).
معنای اصلی: The original meaning is 'to need' or 'to be essential,' but with the particle に, it conveys the sense of 'to get to the essential point.'
Japonicبافت فرهنگی
When Japanese people use 要するに, they are often trying to be concise and summarize a potentially long explanation. It's a useful phrase for bringing clarity and focus to a discussion, especially in business or academic settings where efficient communication is valued. It can sometimes be used to gently steer a conversation back to the main topic.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Summarizing a long explanation or discussion.
- 要するに、彼は同意した。
- In short, he agreed.
Getting to the main point quickly.
- 要するに、何が言いたいの?
- To sum up, what do you want to say?
Explaining a complex idea simply.
- 要するに、これは環境に良い。
- In brief, this is good for the environment.
When someone is rambling and you want them to get to the point.
- 要するに、どういうこと?
- To sum up, what's the deal?
Concluding a presentation or report.
- 要するに、私たちの計画は成功するでしょう。
- In short, our plan will succeed.
شروعکنندههای مکالمه
"要するに、最近何か面白いことあった?"
"要するに、君の意見はどう?"
"要するに、週末は何するの?"
"要するに、今日のニュースで一番驚いたことは?"
"要するに、この問題の解決策は何だと思う?"
موضوعات نگارش
昨日あった出来事を要するにまとめると?
将来の夢を要するに一言で言うと?
最近学んだことで要するに一番大切なことは?
今の気分を要するに表現すると?
人生で要するに一番大切にしていることは何?
خودت رو بسنج 150 سوال
___ はしります。
The sentence is 'ときどき はしります。' (Sometimes I run.). 'ときどき' means 'sometimes'. The other options don't fit grammatically or semantically.
わたしは ___ を たべます。
The sentence is 'わたしは パン を たべます。' (I eat bread.). 'パン' is something you eat. The other options are 'water', 'book', and 'pen', which you don't 'たべる' (eat).
これは ___ ですか。
The sentence is 'これは なに ですか。' (What is this?). 'なに' means 'what'. The other options mean 'where', 'who', and 'when', which don't fit the context.
___ に いきます。
The sentence is 'がっこう に いきます。' (I go to school.). 'がっこう' is a place you can 'いく' (go) to. The other options are adjectives ('delicious', 'expensive', 'small').
コーヒーを ___ ください。
The sentence is 'コーヒーを のんで ください。' (Please drink coffee.). 'のんで' is the te-form of '飲む' (to drink). The other options mean 'read', 'listen', and 'write'.
おげんき ___。
The common phrase for asking 'How are you?' is 'おげんき ですか。'. 'ですか' completes the question. 'です' alone would be a statement, and 'に' or 'を' don't fit here.
Choose the best English translation for 「おはようございます」.
「おはようございます」 (Ohayou gozaimasu) is a common Japanese greeting used in the morning.
Which of these is the Japanese word for 'thank you'?
「ありがとうございます」 (Arigatou gozaimasu) is the polite way to say 'thank you' in Japanese.
You want to say 'hello' in the afternoon. Which Japanese phrase should you use?
「こんにちは」 (Konnichiwa) is the standard greeting for the daytime or afternoon.
「さようなら」 (Sayounara) means 'goodbye'.
「さようなら」 (Sayounara) is a common way to say 'goodbye' in Japanese.
「ごめんなさい」 (Gomennasai) means 'you're welcome'.
「ごめんなさい」 (Gomennasai) means 'I'm sorry'. The correct phrase for 'you're welcome' is 「どういたしまして」 (Douitashimashite).
「はい」 (Hai) means 'yes'.
「はい」 (Hai) is the most common way to say 'yes' in Japanese.
This is my family.
I am a student.
This is a pen.
این را بلند بخوانید:
おはようございます。
تمرکز: ohayō gozaimasu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
こんにちは。
تمرکز: konnichiwa
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
ありがとうございます。
تمرکز: arigatō gozaimasu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence introducing yourself in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
はじめまして。わたしはジョンです。
Write a short sentence saying 'Thank you' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ありがとうございます。
Write a short sentence saying 'Excuse me' or 'Sorry' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
すみません。
What is 'これ' (kore) in English?
این متن را بخوانید:
これはペンです。それはかばんです。
What is 'これ' (kore) in English?
'これ' (kore) means 'this'.
'これ' (kore) means 'this'.
What does 'おはようございます' (ohayou gozaimasu) mean?
این متن را بخوانید:
おはようございます。お元気ですか?
What does 'おはようございます' (ohayou gozaimasu) mean?
'おはようございます' is a polite way to say 'Good morning'.
'おはようございます' is a polite way to say 'Good morning'.
What is 'おいしい' (oishii) describing?
این متن را بخوانید:
日本はきれいです。寿司はおいしいです。
What is 'おいしい' (oishii) describing?
'おいしい' means 'delicious', and it's describing the sushi.
'おいしい' means 'delicious', and it's describing the sushi.
This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for 'to be' sentences, it's Subject-Predicate.
This sentence means 'This is a book.' 'これ' (kore) means 'this,' 'は' (wa) is a topic particle, and '本です' (hon desu) means 'is a book.'
This sentence means 'Is this an apple?' Adding 'か' (ka) to the end of a statement turns it into a question.
___、彼は学生です。(He is a student.)
「要するに」は「結局のところ」「まとめると」という意味で、文頭や文中に来て要点を述べるときに使います。
彼女は忙しいです。___、時間がないです。(She is busy. In short, she has no time.)
「要するに」は前述の内容を要約する際に用います。
この映画は長いです。___、つまらないです。(This movie is long. In brief, it's boring.)
「要するに」は、ある状況や意見を短くまとめる時に使います。
彼はいつも遅刻する。___、だらしない人です。(He is always late. In short, he is a sloppy person.)
「要するに」は、話の核心や結論を導き出すときに使われる表現です。
このレポートは難しい。___、私には理解できない。(This report is difficult. In brief, I can't understand it.)
「要するに」は、複雑な情報を簡潔にまとめるときに便利な言葉です。
彼は話が長い。___、何が言いたいの?(He talks a lot. In short, what do you want to say?)
「要するに」は、相手に要点を求める際にも使えます。
Is he coming, in short?
In short, there is no time.
In short, that's the problem.
این را بلند بخوانید:
要するに、これは簡単です。
تمرکز: ようするに (yousuru ni)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
要するに、どういうことですか?
تمرکز: どういうこと (dou iu koto)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
要するに、彼は行かない。
تمرکز: いかない (ikanai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are explaining a simple process, like making tea, to a friend. Use 要するに to summarize the main steps at the end.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
まず、水を沸かします。それから、お茶の葉をカップに入れます。熱いお湯をカップに注ぎます。要するに、お茶は簡単です。
Imagine you are telling someone about your day. It was busy, but you want to sum it up quickly. Use 要するに.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
朝から晩まで仕事をして、その後で勉強しました。要するに、とても忙しい一日でした。
You're trying to explain why you like a certain food to a friend. After a few reasons, use 要するに to give a simple overall reason.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
この料理は味が良くて、作るのも簡単です。要するに、美味しいから好きです。
Bさんは何について要するにとまとめましたか? (What did B summarize using 要するに?)
این متن را بخوانید:
A: この本、内容が難しかったね。 B: うん、でも要するに、環境を守ることが大切だってことだよね。 C: そうだね。私もそう思った。
Bさんは何について要するにとまとめましたか? (What did B summarize using 要するに?)
Bさんが「要するに、環境を守ることが大切だってことだよね」と言っていることから、これがまとめの内容であることがわかります。
Bさんが「要するに、環境を守ることが大切だってことだよね」と言っていることから、これがまとめの内容であることがわかります。
この文の「要するに」は何を意味していますか? (What does '要するに' mean in this sentence?)
این متن را بخوانید:
会議は長かったですが、要するに、新しい計画を始めることに決めました。
この文の「要するに」は何を意味していますか? (What does '要するに' mean in this sentence?)
「要するに」は、長く複雑な話の結論や要点を短くまとめる際に使われます。
「要するに」は、長く複雑な話の結論や要点を短くまとめる際に使われます。
話が長かったですが、結局あの人は何をしていますか? (Even though the talk was long, what is that person doing in the end?)
این متن را بخوانید:
あの人はいつも話が長いです。でも、要するに、彼は新しい仕事を探しているんです。
話が長かったですが、結局あの人は何をしていますか? (Even though the talk was long, what is that person doing in the end?)
「要するに、彼は新しい仕事を探しているんです」という部分が、長い話の結論を示しています。
「要するに、彼は新しい仕事を探しているんです」という部分が、長い話の結論を示しています。
This sentence means 'In short, he is a student.'
This sentence means 'In short, she is busy.'
This sentence means 'In short, this is a problem.'
___、このプロジェクトの目的はコスト削減です。(In short, the goal of this project is cost reduction.)
「要するに」は、話の結論や要点をまとめる際に使われます。
彼はいつも忙しいと言っているが、___、彼はあまりやる気がないだけだ。(He always says he's busy, but in brief, he's just not very motivated.)
「要するに」は、複雑な状況を簡潔に説明するのに適しています。
色々な意見が出ましたが、___、私たちはこの案で進めることにしました。(Many opinions were given, but to sum up, we decided to proceed with this plan.)
会議や議論の結論を述べる際に「要するに」を使うと、内容が分かりやすくなります。
彼女の説明は長かったが、___、彼女は賛成だと言いたかったのだ。(Her explanation was long, but in short, she wanted to say she agreed.)
長い説明のポイントをまとめる時に「要するに」が使えます。
彼はとても優秀なエンジニアです。___、彼がいなければこのシステムは完成しませんでした。(He is a very excellent engineer. In brief, without him, this system would not have been completed.)
前の文の内容をさらに強調し、結論づける意味合いで「要するに」を使っています。
色々な要素があるが、___、成功の秘訣は努力だ。(There are many factors, but to sum up, the secret to success is effort.)
多くの要素を一つの結論にまとめる際に「要するに」を使います。
Choose the best English translation for 「要するに、彼は来ないでしょう。」
「要するに」means 'in short' or 'to sum up'. 「彼は来ないでしょう」means 'he probably won't come'.
Which Japanese phrase best completes the sentence: 「___、私たちは時間がない。」 (___, we don't have time.)
「要するに」is used to summarize or state something concisely, fitting the context of 'we don't have time'.
If someone says 「要するに、これが私の意見です。」, what are they most likely doing?
「要するに」indicates a summary or a brief statement, so they are summarizing their opinion.
「要するに」can be used at the beginning of a sentence to introduce a summary.
「要するに」is often used at the beginning of a sentence to signal that a summary or main point is about to follow.
The phrase 「要するに」is usually followed by a detailed explanation.
On the contrary, 「要するに」is used to provide a brief summary or conclusion, not a detailed explanation.
You can use 「要するに」when you want to express disagreement strongly.
「要するに」is for summarizing or getting to the point, not for expressing strong disagreement. Other phrases are more appropriate for that.
The phrase '要するに' comes first to indicate a summary. Then the main point '時間が足りない' (time is not enough) followed by 'ということです' (it means that).
The subject '彼' (he) is introduced, followed by '要するに' to summarize the situation. Then the state '疲れている' (is tired) and the informal ending 'んだ'.
'要するに' starts the sentence to provide a concise conclusion. 'この計画は' (this plan) is the topic, and '失敗だ' (is a failure) is the predicate.
彼女の長い説明を聞いたが、___、彼女は新しいプロジェクトに反対しているようだ。
「要するに」と同じく、話の内容を要約する際に使われる表現です。
彼はいつも難しい言葉を使うが、___、もっと簡単に説明できるはずだ。
長くなりがちな説明を簡潔にまとめることを促す文脈に合っています。
会議で多くの議論があったが、___、来週までに決定を下す必要がある。
「要するに」と同様に、最終的な結論や重要な点を述べる際に使われます。
彼の言いたいことはいつも複雑だが、___、彼は協力を求めている。
「要するに」と似た意味で、複雑な内容を要約して核心を伝える際に使います。
多くのデータが提示されたが、___、市場は新しい製品を求めている。
提示された多くの情報から、最も重要な結論を導き出す文脈に適しています。
彼らのビジネス戦略は多岐にわたるが、___、顧客満足度を最優先している。
多様な戦略の中から、その核心となる目的を簡潔に述べる際に使います。
Choose the best phrase to complete the sentence: 彼はいつも話が長いから、___、何が言いたかったの? (Kare wa itsumo hanashi ga nagai kara, ___, nani ga iitakatta no?) He always talks for a long time, so ___, what was he trying to say?
要するに (yōsuru ni) means 'in short' or 'to sum up', which fits perfectly when someone's speech is too long and you want to get to the main point.
Which of the following is the most appropriate translation for '要するに' in this sentence: 彼の説明は複雑だったが、要するに、プロジェクトは中止になった。 (Kare no setsumei wa fukuzatsu datta ga, yōsuru ni, purojekuto wa chūshi ni natta.) His explanation was complicated, but ___, the project was cancelled.
要するに (yōsuru ni) is used to summarize a complex explanation, making 'In short' the best translation.
Select the correct usage of '要するに' in the following options:
要するに (yōsuru ni) is used to sum up a longer explanation or situation, often implying a conclusion or main point. The other options are simple statements that don't typically require a summary.
You can use '要するに' to introduce a detailed explanation.
'要するに' is used to *summarize* or *conclude*, not to introduce detailed explanations. It means 'in short' or 'to sum up'.
The phrase '要するに' can be replaced by 'つまり' (tsumari) in most contexts with a similar meaning.
'要するに' and 'つまり' are both common adverbs used to mean 'in short', 'that is to say', or 'in other words', and can often be used interchangeably to summarize a statement.
It is grammatically incorrect to use '要するに' at the beginning of a sentence.
It is common and grammatically correct to use '要するに' at the beginning of a sentence to introduce a summary or conclusion.
The speaker is summarizing their opinion about cooperation.
The speaker is summarizing someone's lack of interest in a project.
The speaker is summarizing the purpose of a meeting.
این را بلند بخوانید:
要するに、この計画はコストがかかりすぎる。
تمرکز: ようするに (yōsuru ni)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
要するに、状況はかなり深刻だ。
تمرکز: しんこくだ (shinkoku da)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
要するに、私たちは時間がない。
تمرکز: じかんがない (jikan ga nai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You're explaining a complicated family situation to a friend. Use 要するに to summarize the core issue in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
要するに、家族みんなの意見がバラバラで、どうすればいいのか分からないんだ。
Imagine you've just finished a long meeting. Write a short email to your colleague summarizing the main takeaway using 要するに.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
会議お疲れ様でした。要するに、今回のプロジェクトは計画通りに進めるということになりました。
Explain a complex scientific concept to a non-expert. Use 要するに to simplify the concept into a single, understandable sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
量子力学って難しそうだけど、要するに、すごく小さいものの世界で起きる特別な物理現象を研究する学問だよ。
Bさんはこの本の何をまとめているでしょうか?
این متن را بخوانید:
A: この本、すごく長くて内容も複雑だね。 B: うん、でも要するに、人は自分の感情をコントロールするのが難しいっていう話だよ。 A: なるほど、一言で言うとそうなるのか。
Bさんはこの本の何をまとめているでしょうか?
Bさんは'要するに'を使って、本の複雑な内容を『人は自分の感情をコントロールするのが難しい』という主題に要約しています。
Bさんは'要するに'を使って、本の複雑な内容を『人は自分の感情をコントロールするのが難しい』という主題に要約しています。
会議で最終的に全員が同意した点は何ですか?
این متن را بخوانید:
昨日の会議は、新しいマーケティング戦略について長々と議論しました。参加者の意見も様々で、賛成意見もあれば反対意見もありました。しかし、要するに、顧客のニーズを最優先に考えるべきだという点で一致しました。
会議で最終的に全員が同意した点は何ですか?
文章の『要するに、顧客のニーズを最優先に考えるべきだという点で一致しました』という部分が、会議で最終的に全員が同意した点を示しています。
文章の『要するに、顧客のニーズを最優先に考えるべきだという点で一致しました』という部分が、会議で最終的に全員が同意した点を示しています。
話が長い彼が伝えたいことは何だと推測できますか?
این متن را بخوانید:
彼はいつも話が長くて、結局何が言いたいのか分かりにくいんだよね。でも、要するに、もっとみんなで協力して仕事を進めたいってことだと思うよ。
話が長い彼が伝えたいことは何だと推測できますか?
『要するに、もっとみんなで協力して仕事を進めたいってことだと思うよ』という部分が、彼の伝えたい要点を示しています。
『要するに、もっとみんなで協力して仕事を進めたいってことだと思うよ』という部分が、彼の伝えたい要点を示しています。
This sentence uses 要するに to summarize the speaker's understanding that 'he intends to resign.'
Here, 要するに is used at the beginning to mean 'in short,' or 'to sum up,' indicating the main point is 'we must depart.'
This sentence uses 要するに to briefly state the outcome: 'The plan, in short, was a success.'
会議の結論は___、新しいプロジェクトを開始する。
文脈から、会議の結論を簡潔にまとめる「要するに」が適切です。
彼の言いたいことは___、もっと協力的になってほしいということだ。
相手の言いたいことを短くまとめる際に「要するに」を使います。
この複雑な問題を___、解決策はシンプルだ。
「要するに」は、複雑な内容を簡潔に述べる際に用いられます。
彼の話は長かったが、___、私たちは環境保護にもっと力を入れるべきだということだった。
長い話の内容を要約する場面で「要するに」が適切です。'つまり'も似ていますが、ここでは長い説明をまとめるニュアンスが強いため、「要するに」がより自然です。
多くの議論があったが、___、予算を削減するという決定が下された。
議論の結果を簡潔に述べる際に「要するに」が使われます。
彼はいつも回りくどい言い方をするが、___、彼は賛成している。
回りくどい説明の核心を短くまとめるときに「要するに」が適しています。
要するに、彼の言いたかったことは何だと思いますか?
「要するに」は、話のポイントをまとめる際に使われます。したがって、「彼は要点をまとめたかった」が適切な解釈です。
会議で、プレゼンターが「要するに、このプロジェクトの目標は…」と言いました。この発言の意図はどれですか?
「要するに」は、これまでの話をまとめて、核心的な内容を簡潔に伝える際に用いられます。
友人との会話で、「要するに、昨日のパーティーは楽しかった?」と尋ねる場合、何を知りたいですか?
この場合、「要するに」は、詳細よりも全体的な評価や結論を求めていることを示しています。
「要するに」は、長い説明の後に、最も重要なポイントを簡潔にまとめるために使われる。
はい、その通りです。「要するに」は、話の核心を短く伝える際に非常に役立つ表現です。
「要するに、その問題は単純ではない」という文で、「要するに」は問題の複雑さを強調している。
この文脈では、「要するに」は、一見単純に見えるかもしれないが、実は複雑であるという結論を導き出すために使われています。したがって、問題の複雑さを強調していると言えます。
「要するに」は、常に話の冒頭で使用されるべきである。
いいえ、違います。「要するに」は通常、ある程度の説明や議論があった後に、その内容をまとめるために使用されます。話の冒頭で使うと、文脈が不足して理解しにくくなる可能性があります。
The speaker is summarizing a situation and stating what needs to be done.
Someone's long speech is being summarized to its main point.
A plan's feasibility is being summarized due to a financial issue.
این را بلند بخوانید:
要するに、納期に間に合わせるためには、残業するしかない。
تمرکز: ようするに (yōsuru ni)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼の説明は回りくどかったが、要するに君の提案に反対しているんだ。
تمرکز: はんたい (hantai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
要するに、我々が目指すべきは、顧客満足度の向上です。
تمرکز: こうじょう (kōjō)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'He is, in short, going to resign.' '要するに' acts as an adverbial phrase summarizing the situation.
This sentence translates to 'Our plan, in brief, failed.' '要するに' succinctly conveys the outcome.
This means 'The problem is, to sum up, a lack of time.' '要するに' simplifies a potentially complex issue.
今日の会議の結論は___、次のプロジェクトは中止するということです。
「要するに」は、話の要点をまとめる際に使われる表現で、文脈に最も適しています。
彼の話は長かったが、___、我々には時間がないということだ。
「要するに」は、複雑な内容を簡潔にまとめる際に適切です。
___、今回の問題はコミュニケーション不足が原因だった。
文頭で全体の結論を述べる場合に「要するに」は自然な表現です。
様々な要因を考慮した結果、___、コスト削減が急務である。
多くの情報から導き出される結論を述べる際に「要するに」が使われます。
彼女の説明は専門的で理解しにくかったが、___、システムを更新する必要があるらしい。
難しい話を簡潔にまとめ直す場合に「要するに」が使われます。
彼の言いたいことは、___、自分に責任はないということだ。
相手の意見や発言の核心をまとめる際に「要するに」は有効です。
The speaker is summarizing their opinion.
The speaker is summarizing a long explanation.
The speaker is getting to the core of an issue.
این را بلند بخوانید:
要するに、このプロジェクトは失敗したと言わざるを得ない。
تمرکز: ようするに
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
今日の会議の要点は、要するに、コスト削減です。
تمرکز: コスト削減
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
要するに、君が言いたいのは、もう時間がないということか?
تمرکز: もう時間がない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Summarize the key takeaways from a recent complex news article you read about global economics, using 要するに.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
最近のグローバル経済に関する複雑な記事を読みました。要するに、先進国のインフレ抑制策が新興市場に大きな影響を与えているということです。
You are explaining a convoluted project plan to a superior. Use 要するに to concisely present the core strategy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
このプロジェクトは多くの段階がありますが、要するに、私たちはまず市場のニーズを徹底的に調査し、そのデータに基づいて製品開発を進めるという戦略です。
After a long and detailed debate, use 要するに to state the final, agreed-upon conclusion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
長時間の詳細な議論の後、要するに、私たちは費用対効果を最大化するために、A案ではなくB案を採用することに合意しました。
この会議の最終的な結論を最もよく表しているのはどれですか?
این متن را بخوانید:
今日の会議では、新しい販売戦略について長時間議論が交わされました。市場の動向、競合他社の分析、顧客のフィードバックなど、多くのデータが提示されました。最終的に、販売チームは新しいオンラインプロモーションに注力するという結論に至りました。要するに、デジタルマーケティングへの移行が不可避であるということです。
この会議の最終的な結論を最もよく表しているのはどれですか?
文章の最後の「要するに」が、会議の最終的な結論をまとめています。
文章の最後の「要するに」が、会議の最終的な結論をまとめています。
筆者がこの製品開発で最も重視していたのは何ですか?
این متن را بخوانید:
私たちは、この製品の開発に多大な時間とリソースを費やしました。技術的な課題、予算の制約、そして市場投入までの時間など、多くの困難に直面しました。しかし、私たちの目標は一貫していました。要するに、ユーザー体験を革新し、競合他社を凌駕する製品を作り出すことでした。
筆者がこの製品開発で最も重視していたのは何ですか?
「要するに」の後で、製品開発の最終的な目標が明確に述べられています。
「要するに」の後で、製品開発の最終的な目標が明確に述べられています。
この文章が主張している最も重要なポイントは何ですか?
این متن را بخوانید:
現代社会では、情報過多が問題視されています。私たちは毎日、ニュース、SNS、メールなど、膨大な量の情報に触れています。しかし、そのすべてが私たちの生活にとって有益であるとは限りません。要するに、情報を取捨選択する能力が非常に重要になっているのです。
この文章が主張している最も重要なポイントは何ですか?
「要するに」が、情報過多という問題に対する筆者の中心的な主張を簡潔にまとめています。
「要するに」が、情報過多という問題に対する筆者の中心的な主張を簡潔にまとめています。
The adverb '要するに' (in short) introduces the main conclusion, followed by the subject 'この計画は' (this plan), and finally the predicate '実現不可能だ' (is impossible to realize).
The phrase '彼が言いたいのは' (what he wants to say is) sets up the main point, which is then summarized by '要するに' (in short), followed by the actual summary 'もっと努力しろということだ' (that you should make more effort).
The object 'プレゼンの内容を' (the content of the presentation) is followed by '要するに' (in short), which summarizes the key takeaway: '効率化が鍵だ' (efficiency is the key).
/ 150 درست
نمره کامل!
مثال
要するに、彼は来るということだ。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.