B1 noun #10,000 پرکاربردترین 6 دقیقه مطالعه

胃もたれ

imotare

When you eat too much, or something that doesn't agree with you, you might get a heavy, uncomfortable feeling in your stomach. This feeling is called 胃もたれ (imotare) in Japanese. It's like your stomach feels really full and sluggish, sometimes with a mild pain or burning sensation. People often use this word when they've overeaten at a buffet or had a rich, oily meal. It's a common phrase to express that uncomfortable fullness.

When you eat too much, or something that doesn't agree with you, you might get a heavy, uncomfortable feeling in your stomach. This feeling is called 胃もたれ (imotare) in Japanese. It's not usually a severe pain, but more of a prolonged sensation of being overly full or having difficulty digesting. Think of it as a stomach that feels sluggish and uncomfortable. You might use it to describe how you feel after a big meal or eating greasy food.

When you eat too much, or something that doesn't agree with you, you might get a heavy, uncomfortable feeling in your stomach. This feeling is called 胃もたれ (imotare) in Japanese. It's not usually a severe pain, but more of a general discomfort, fullness, or sluggishness in your digestive system. It can also describe the feeling of food just sitting in your stomach for a long time. People often use this word after a big meal or if they've eaten rich or greasy food.

§ At the Restaurant or with Friends

When you're out to eat in Japan, especially after a big meal or something rich, you might hear 胃もたれ. It’s a common complaint when someone has eaten too much or something that doesn't sit well. It's not usually a severe medical issue, but more of a temporary discomfort.

昨夜のラーメンは美味しかったけど、ちょっと胃もたれしてる。

Translation hint: "Last night's ramen was good, but I feel a bit of indigestion/heavy stomach."

このケーキ、クリームが多いから胃もたれしそうだね。

Translation hint: "This cake has a lot of cream, so it looks like it will cause indigestion/a heavy stomach."

§ In a Work Setting

Even at work, people might mention 胃もたれ, especially after a company dinner (飲み会 - nomikai) or a rich lunch. It’s a casual way to express feeling a bit sluggish or uncomfortable due to overeating.

胃もたれ気味なので、お昼は軽めにします。

Translation hint: "I'm feeling a bit of indigestion/heavy stomach, so I'll have a light lunch."

昨日の接待で食べ過ぎて、まだ胃もたれが残っています。

Translation hint: "I ate too much at yesterday's client dinner, and I still have a lingering heavy stomach/indigestion."

§ In Daily Conversations at Home or with Family

At home, it's very common to hear 胃もたれ. Parents might use it to describe how they feel after a holiday feast, or children might complain about it after eating too many sweets. It’s part of everyday family talk about physical comfort.

おばあちゃん、最近胃もたれするから、油っぽいものは控えてるんだって。

Translation hint: "Grandma says she gets indigestion/a heavy stomach recently, so she's avoiding oily foods."

クリスマスのごちそうで胃もたれしちゃった。

Translation hint: "I got indigestion/a heavy stomach from the Christmas feast."

§ In Media and Public Health

You might also see 胃もたれ used in advertisements for stomach medicines or health supplements, or in articles about diet and health. It’s a common term to describe a specific type of digestive discomfort.

Common phrases you'll hear:
  • 胃もたれがする (imotare ga suru) - To feel indigestion/a heavy stomach.
  • 胃もたれ気味 (imotare gimi) - Feeling a bit of indigestion/heavy stomach.
  • 胃もたれしやすい (imotare shiyasui) - Prone to indigestion/a heavy stomach.

§ Mistake 1: Confusing 胃もたれ with simple stomach ache

Many learners, when first encountering 胃もたれ (imotare), might mistakenly equate it with a general stomach ache or pain. While 胃もたれ does involve discomfort in the stomach area, it specifically refers to a feeling of heaviness, fullness, or sluggish digestion, rather than sharp pain or cramps. It's the sensation that your stomach isn't digesting properly, making you feel bloated and uncomfortable.

Definition
Indigestion/heavy stomach; a feeling of fullness or discomfort.

If you have a general stomach ache, you would typically use words like 胃が痛い (i ga itai - my stomach hurts) or お腹が痛い (onaka ga itai - my belly hurts). 胃もたれ is much more specific to the feeling of food sitting in your stomach undigested.

食べすぎたせいで、胃もたれがひどい。

Translation hint: I ate too much, so my stomach feels heavy/indigested.

§ Mistake 2: Using 胃もたれ for hunger

This might sound obvious, but some learners, perhaps due to the 'fullness' aspect of the definition, might mistakenly think 胃もたれ could be used in situations related to hunger. This is incorrect. 胃もたれ describes the state *after* eating, when your stomach feels overly full and slow, often because you've eaten too much or something heavy.

  • When you are hungry, you would say お腹が空いた (onaka ga suita).
  • When you are full, you would say お腹がいっぱい (onaka ga ippai).

胃もたれ is a specific kind of uncomfortable fullness, not just general satiety, and certainly not hunger.

油っぽいものを食べすぎると、すぐ胃もたれする。

Translation hint: If I eat too many oily foods, I quickly get indigestion/a heavy stomach.

§ Mistake 3: Overusing 胃もたれ for any digestive issue

While 胃もたれ is a common digestive complaint, it's not a catch-all term for every stomach problem. For instance:

  • If you have heartburn or acid reflux, you would use 逆流性食道炎 (gyakuryūsei shokudōen) or 胸やけ (muneyake - heartburn).
  • If you have an upset stomach (like nausea), you might say 吐き気がする (hakike ga suru - I feel nauseous) or 胃の調子が悪い (i no chōshi ga warui - my stomach feels unwell).

胃もたれ specifically implies that feeling of being overly full and the food not moving along. It doesn't necessarily include nausea, sharp pain, or burning sensations.

昨日の夜、食べすぎたから朝から胃もたれがする。

Translation hint: I ate too much last night, so I've had indigestion/a heavy stomach since this morning.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

Alright, let's talk about how to describe that uncomfortable feeling in your stomach in Japanese. While 胃もたれ (imotare) is super common and useful, there are other words you might hear. Knowing the nuances will help you pick the right one.

DEFINITION
Indigestion/heavy stomach; a feeling of fullness or discomfort in the stomach, often after eating.

So, when do you use 胃もたれ?

  • Use it for a feeling of heaviness, fullness, or a sensation that food is just sitting in your stomach and not moving.
  • It often implies a feeling of sluggish digestion.
  • It's commonly used when you've eaten too much, eaten something fatty, or just feel generally unwell in the stomach without sharp pain.

Here are some alternatives and how they differ:

DEFINITION
胃痛 (itsū): Stomachache/stomach pain. This is more about direct pain.

While 胃もたれ describes discomfort and heaviness, 胃痛 points to actual pain. You can have 胃もたれ without 胃痛, and vice versa, though they can certainly occur together.

食べすぎると胃痛がする。

If I eat too much, I get a stomachache. (More about pain than just fullness.)

DEFINITION
胸やけ (muneyake): Heartburn. This is a burning sensation in the chest or throat, often due to acid reflux.

胸やけ is very specific to heartburn. While you might feel 胃もたれ and 胸やけ at the same time, they describe different sensations.

油っぽいものを食べると胸やけがする。

Eating oily food gives me heartburn. (Specific burning sensation.)

DEFINITION
消化不良 (shōkafuryō): Indigestion (general term). This is a broader medical term for impaired digestion.

消化不良 is a more formal and general term for indigestion. While 胃もたれ is a specific symptom of indigestion, 消化不良 refers to the overall condition of digestion not working properly. You might say 'I have 消化不良' if you want to use a more clinical term, but 'I feel 胃もたれ' is what you'd say for the symptom.

食べすぎると消化不良を起こしやすい。

If I eat too much, I tend to get indigestion. (General condition.)

Understanding these differences will make your Japanese sound more natural and precise when you're talking about how you feel. Don't be afraid to use 胃もたれ – it's a very common and perfectly understood phrase!

چقدر رسمی است؟

رسمی

"昨夜の会食で少々消化不良を起こしまして。"

خنثی

"最近、胃もたれがひどいんです。"

غیر رسمی

"ああ、食べ過ぎて胃が重い。"

Child friendly

"ケーキ食べすぎちゃっておなかがくるしいよ。"

عامیانه

"このラーメン、胃もたれぱないわ。"

مثال‌ها بر اساس سطح

1

食べ過ぎて胃もたれがする。

I ate too much and feel heavy in my stomach.

2

この薬は胃もたれに効きますか?

Does this medicine work for indigestion?

3

油っこいものを食べると、よく胃もたれする。

When I eat greasy food, I often get indigestion.

4

朝から胃もたれがひどい。

My indigestion has been bad since this morning.

5

胃もたれがする時は、温かいお茶を飲む。

When I have indigestion, I drink warm tea.

6

お酒を飲みすぎると胃もたれになります。

Drinking too much alcohol causes indigestion.

7

胃もたれの原因は何ですか?

What is the cause of indigestion?

8

昨日の夕食は胃もたれしなかった。

Last night's dinner didn't give me indigestion.

1

昨日食べ過ぎて胃もたれがする。

I ate too much yesterday and now I have indigestion.

2

この薬は胃もたれに効きますか?

Does this medicine work for indigestion?

3

油っこいものを食べるとすぐに胃もたれを起こす。

When I eat greasy food, I quickly get indigestion.

4

食後に胃もたれを感じることがよくあります。

I often feel a heavy stomach after meals.

5

胃もたれがひどいので、今日は何も食べたくない。

My indigestion is so bad, I don't want to eat anything today.

6

ストレスで胃もたれがすることもあると聞きました。

I heard that stress can also cause indigestion.

7

胃もたれしないように、ゆっくり食べましょう。

Let's eat slowly so we don't get indigestion.

8

彼は胃もたれで顔色が悪い。

He looks pale because of his indigestion.

ترکیب‌های رایج

胃もたれがする feel indigestion
胃もたれがひどい severe indigestion
胃もたれが治る indigestion gets better
胃もたれの原因 cause of indigestion
胃もたれを解消する relieve indigestion
胃もたれを防ぐ prevent indigestion
胃もたれに効く薬 medicine effective for indigestion
胃もたれしやすい prone to indigestion
胃もたれ知らず never get indigestion
食後の胃もたれ post-meal indigestion

عبارات رایج

最近、胃もたれがひどいんです。

Recently, my indigestion is severe.

この薬は胃もたれに効きますか?

Does this medicine work for indigestion?

食べ過ぎると胃もたれします。

If I eat too much, I get indigestion.

脂っこいものは胃もたれの原因になります。

Greasy foods can cause indigestion.

胃もたれがする時は、消化の良いものを食べましょう。

When you have indigestion, eat easily digestible foods.

胃もたれが治らないので、病院に行きます。

My indigestion isn't getting better, so I'm going to the hospital.

朝から胃もたれがして、食欲がありません。

I've had indigestion since morning and have no appetite.

このラーメンは美味しいけど、胃もたれしそう。

This ramen is delicious, but it looks like it will give me indigestion.

胃もたれを防ぐために、ゆっくり食べましょう。

To prevent indigestion, let's eat slowly.

昨日から胃もたれで、ちょっと辛いです。

I've had indigestion since yesterday, and it's a bit tough.

نکات

Basic Meaning of Imo-tare

胃もたれ (imo-tare) directly translates to stomach heaviness. It's used when your stomach feels full, sluggish, or uncomfortable after eating, often due to digestive issues. It's not just a feeling of being full from eating a lot, but a feeling of discomfort associated with poor digestion.

Common Usage

You'll most often hear this phrase in situations where someone has eaten something rich, greasy, or too much, and now they're feeling the effects. For example, after a big meal like a yakiniku (grilled meat) feast or a heavy tonkatsu (pork cutlet) dish.

Verb Forms with Imo-tare

To say you have indigestion, you'd typically use 胃もたれがする (imo-tare ga suru). The verb する (suru) means 'to do,' but in this context, it implies 'to feel' or 'to experience.' For example, 食べすぎたので胃もたれがする (tabesugita node imo-tare ga suru) - 'I ate too much, so I have indigestion.'

Asking about Indigestion

If you want to ask someone if they have indigestion, you can say 胃もたれがしますか? (imo-tare ga shimasu ka?) or 胃もたれしていますか? (imo-tare shiteimasu ka?). The latter uses the continuous form of する, which is often used for states or ongoing conditions.

Relieving Indigestion

When talking about relieving or curing indigestion, you might hear phrases like 胃もたれを治す (imo-tare o naosu - to cure indigestion) or 胃もたれが解消する (imo-tare ga kaishō suru - indigestion is resolved). Many over-the-counter stomach medicines specifically target 胃もたれ.

Difference from 'Stomach Ache'

While related, 胃もたれ (imo-tare) is not the same as a general stomach ache, which is 腹痛 (fukutsū) or 胃が痛い (i ga itai). 胃もたれ specifically refers to the feeling of heaviness and fullness, not sharp pain.

Contextual Examples: Food

食べ過ぎて胃もたれしちゃった。 (Tabesugite imo-tare shichatta.) - 'I ate too much and now I have indigestion.'
このラーメンは油っこくて胃もたれする。 (Kono rāmen wa aburakokute imo-tare suru.) - 'This ramen is greasy and gives me indigestion.'

Contextual Examples: Prevention/Remedy

胃もたれには胃薬が効きます。 (Imo-tare ni wa igusuri ga kikimasu.) - 'Stomach medicine is effective for indigestion.'
消化の良いものを食べないと胃もたれするよ。 (Shōka no ii mono o tabenai to imo-tare suru yo.) - 'If you don't eat easily digestible food, you'll get indigestion.'

Don't Confuse with Hunger

Don't confuse 胃もたれ (imo-tare) with feeling full in a pleasant way, or the feeling of hunger. It's always associated with discomfort. If you simply feel full, you'd say お腹がいっぱい (onaka ga ippai).

Polite Conversation

It's a common complaint in casual conversation, especially among friends or family. If someone mentions 胃もたれ, a polite response could be 'お大事に' (odaiji ni), meaning 'Please take care of yourself,' or suggesting a remedy.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine your stomach (胃 - i) is so heavy (もたれ - motare) it feels like a 'motorcycle' (もたれ - motare, sounds like motor) just crashed in it. 胃もたれ - i motare - indigestion.

تداعی تصویری

Picture a heavy, lead-filled 'i' (for 胃) and then something sluggishly 'motare-ing' (like 'muddling through' or 'motor'ing slowly) around inside it. You've got a heavy, sluggish stomach. Indigestion.

شبکه واژگان

胃 (い - i): stomach 重い (おもい - omoi): heavy 不快 (ふかい - fukai): discomfort 食べ過ぎ (たべすぎ - tabesugi): overeating 消化不良 (しょうかふりょう - shōkafuryō): indigestion (more formal)

چالش

You just ate too much ramen and now you have a feeling of 胃もたれ. Describe how you feel using the word. Example: ラーメンを食べ過ぎて、胃もたれがする。(Rāmen o tabesugite, imotare ga suru.) - I ate too much ramen and now I have indigestion/a heavy stomach.

خودت رو بسنج 42 سوال

listening A1

What does the speaker say about their stomach?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お腹が痛いです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

What drink does the speaker mention?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私はお茶を飲みます。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

What is 'これ' (kore)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: これは薬です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

お腹がすいた。

تمرکز: su-i-ta

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

水をください。

تمرکز: ku-da-sa-i

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

元気ですか。

تمرکز: gen-ki desu ka

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice A2

Choose the best English translation for 「胃もたれ」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Indigestion

「胃もたれ」 (imotare) specifically refers to a feeling of fullness or discomfort in the stomach, which is indigestion.

multiple choice A2

Which Japanese phrase means 'I have indigestion'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 胃もたれがする (imotare ga suru)

「胃もたれがする」 is the common way to express 'I have indigestion' or 'I feel indigestion'.

multiple choice A2

You ate too much and feel uncomfortable. What would you say?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 胃もたれしています (Imotare shiteimasu)

「胃もたれしています」 (Imotare shiteimasu) is the appropriate phrase for experiencing indigestion after eating too much.

true false A2

「胃もたれ」 usually happens when you are very hungry.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「胃もたれ」 (imotare) is a feeling of fullness or discomfort, typically occurring after eating too much or eating heavy foods, not when hungry.

true false A2

You can use 「胃もたれ」 to describe a headache.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「胃もたれ」 (imotare) specifically refers to indigestion or stomach discomfort, not a headache. The word for headache is 「頭痛」 (zutsuu) or 「頭が痛い」 (atama ga itai).

true false A2

If you eat greasy food, you might feel 「胃もたれ」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Greasy or heavy foods are common causes of indigestion or a feeling of a heavy stomach, which is what 「胃もたれ」 (imotare) describes.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 食べすぎて、胃もたれがします。

This sentence means 'I ate too much, and now I have indigestion.' The particles connect the phrases to form a natural sentence.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 朝から胃もたれがひどいです。

This sentence means 'I've had severe indigestion since this morning.' '朝から' indicates 'since morning' and 'ひどいです' means 'it's severe'.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この薬は胃もたれに効きますか?

This sentence asks 'Does this medicine work for indigestion?' 'この薬' is 'this medicine', 'に効きますか' asks 'does it work for...'.

writing B1

You ate too much and now you have indigestion. Write a sentence in Japanese describing how you feel, using '胃もたれ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

食べすぎたせいで、胃もたれがします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Your friend asks if you want to eat more, but you have indigestion. Decline politely, mentioning your indigestion in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

ありがとう、でも少し胃もたれしているので、もう結構です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write a short note in Japanese to a family member explaining that you need to rest because of your indigestion. Use '胃もたれ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

胃もたれがするので、少し休ませてください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

この人は何が原因で胃もたれしていますか?

این متن را بخوانید:

昨日の夜は焼肉をたくさん食べました。今朝からずっと胃もたれがして、食欲がありません。軽いものが食べたいです。

この人は何が原因で胃もたれしていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 焼肉を食べすぎた

文章に「昨日の夜は焼肉をたくさん食べました。今朝からずっと胃もたれがして、食欲がありません。」とあるので、焼肉の食べすぎが原因だとわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 焼肉を食べすぎた

文章に「昨日の夜は焼肉をたくさん食べました。今朝からずっと胃もたれがして、食欲がありません。」とあるので、焼肉の食べすぎが原因だとわかります。

reading B1

友達の胃もたれの原因として、何が考えられますか?

این متن را بخوانید:

友達が「最近、よく胃もたれするんだ」と言っていました。彼は夕食を遅い時間に食べることが多いようです。もしかしたら、それが原因かもしれません。

友達の胃もたれの原因として、何が考えられますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 夕食を遅い時間に食べること

文章に「彼は夕食を遅い時間に食べることが多いようです。もしかしたら、それが原因かもしれません。」とあるので、夕食の時間が原因だと推測できます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 夕食を遅い時間に食べること

文章に「彼は夕食を遅い時間に食べることが多いようです。もしかしたら、それが原因かもしれません。」とあるので、夕食の時間が原因だと推測できます。

reading B1

医者は胃もたれが続く場合、何を勧めていますか?

این متن را بخوانید:

医者に「胃もたれが続くようなら、消化の良いものを食べるようにしてください」と言われました。油っこいものは避けた方が良さそうです。

医者は胃もたれが続く場合、何を勧めていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 消化の良いものを食べること

文章に「医者に『胃もたれが続くようなら、消化の良いものを食べるようにしてください』と言われました。」とあるので、消化の良いものを食べることが勧められています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 消化の良いものを食べること

文章に「医者に『胃もたれが続くようなら、消化の良いものを食べるようにしてください』と言われました。」とあるので、消化の良いものを食べることが勧められています。

multiple choice B2

昨夜食べ過ぎて、今朝からずっと胃もたれがしています。これはどのような状態を表していますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 消化不良で胃が重く感じる状態

「胃もたれ」は、食べ過ぎなどによる消化不良で、胃が重く感じたり不快感を伴う状態を指します。

multiple choice B2

「胃もたれ」を改善するために、一般的に推奨される行動は次のうちどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 脂っこいものを避けて消化の良いものを食べる

胃もたれは消化不良が原因であるため、消化に負担をかけない食事が推奨されます。

multiple choice B2

次の文で「胃もたれ」が適切に使われているのはどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この薬を飲めば、胃もたれが解消されるだろう。

胃もたれは不快な症状であるため、解消されることを期待して薬を飲むのが自然な文脈です。

true false B2

「胃もたれ」は、通常、胃が空っぽで何も食べられない状態を指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

胃もたれは、胃に食べ物が残っているような不快感や重い感じを指し、胃が空っぽの状態ではありません。

true false B2

お酒を飲みすぎると、翌日「胃もたれ」を感じることがある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

アルコールの過剰摂取は胃に負担をかけ、消化不良を引き起こし、胃もたれの原因となることがあります。

true false B2

「胃もたれ」は健康的な胃の証拠である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

胃もたれは、消化不良や胃への負担を示唆する不快な症状であり、健康的な胃の証拠ではありません。

multiple choice C1

昨夜食べ過ぎて、今朝からずっと胃もたれがする。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 消化不良

「胃もたれ」は食べ過ぎなどで胃が重く感じる消化不良の状態を指します。

multiple choice C1

脂っこいものを食べた後、よく胃もたれを起こします。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 胃が膨れる感じ

胃もたれは、胃が重く、膨れたような不快感を伴うことが多いです。

multiple choice C1

胃もたれを防ぐためには、どうすれば良いですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 食事の量を減らす

胃もたれは食べ過ぎが原因となることが多いため、食事の量を控えることが予防につながります。

true false C1

胃もたれは、食欲が旺盛になる状態を指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

胃もたれは食欲不振や胃の不快感を伴う状態であり、食欲が旺盛になることとは異なります。

true false C1

胃もたれは、消化の良いものを食べると軽減されることがある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

消化の良いものは胃への負担が少ないため、胃もたれの症状を軽減するのに役立ちます。

true false C1

胃もたれは、胃の動きが活発になることで起こる症状である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

胃もたれは、胃の動きが鈍くなり、食べ物の消化が滞ることで起こる症状です。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 食べすぎで 胃もたれ が する

The correct order is '食べすぎで' (due to overeating) + '胃もたれがする' (to have indigestion).

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 胃もたれには 胃薬 が 一番だ

The correct order is '胃もたれには' (for indigestion) + '胃薬が一番だ' (stomach medicine is the best).

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: この料理は 油っこいから 胃もたれ しそうだ

The correct order is 'この料理は' (this dish) + '油っこいから' (because it's oily) + '胃もたれしそうだ' (looks like it will cause indigestion).

/ 42 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!