At the A1 level, learners are introduced to ~에게 as a basic way to express the recipient of an action. The focus is on simple verbs like 'give' (주다) and 'send' (보내다). Students learn that when they want to say 'to a person', they cannot use the location particle ~에. For example, '친구에게 선물을 줘요' (I give a gift to a friend). At this stage, the distinction between ~에게 and the more casual ~한테 is often mentioned, but ~에게 is taught as the standard form. The goal is to understand that Korean uses specific markers to show who is receiving an item or a message. Learners also begin to see that these particles always follow a noun representing a person or an animal. The concept of 'to' is limited to physical giving or simple communication. Exercises at this level usually involve filling in the blank with the correct particle in very short, present-tense sentences. It is the first step in understanding that Korean grammar is 'particle-heavy' and that every noun needs a tag to explain its role in the sentence. By the end of A1, a student should be able to identify the recipient in a sentence and use ~에게 correctly in basic daily life scenarios, such as talking about giving things to family members or friends.
At the A2 level, the complexity increases as learners are introduced to the honorific form ~께. This is where the concept of social hierarchy in Korean grammar becomes practical. Students learn that they must use ~께 when the recipient is someone of higher status, like a teacher (선생님께) or a parent (부모님께). Crucially, A2 learners must also learn 'honorific harmony'—pairing ~께 with honorific verbs like 드리다 (to give) instead of 주다. This level also explores the use of ~에게 with a wider range of verbs, including 'to ask' (묻다), 'to tell' (말하다), and 'to teach' (가르치다). Learners start to differentiate between written and spoken Korean, recognizing that ~에게 is more common in textbooks and formal writing, while ~한테 is the go-to for conversation. The distinction between animate recipients (~에게) and inanimate destinations (~에) is reinforced to prevent common errors like '학교에게' (to the school). By the end of A2, students should feel comfortable choosing between ~에게 and ~께 based on the social context and should be able to construct sentences that show proper respect to the person they are referring to. They also begin to understand that the particle can be combined with other markers like ~는 for emphasis (e.g., 나에게는 - to me specifically).
At the B1 level, the use of ~에게 and ~께 becomes more nuanced as learners encounter more complex sentence structures and a broader vocabulary. Students learn how these particles function in passive and causative constructions. For example, in a passive sentence like '모기에게 물렸어요' (I was bitten by a mosquito), ~에게 indicates the agent of the action (the mosquito). This is a significant shift from the simple 'to' meaning learned at lower levels. B1 learners also explore the use of ~에게서 and ~께로부터 to mean 'from' a person, and they learn that in many cases, the '서' can be dropped, leaving just ~에게 to mean 'from' depending on the verb (e.g., '친구에게 들었어요' - I heard it from a friend). The level of formality becomes more critical, and students are expected to use ~께 consistently in formal letters, emails, and professional settings. They also learn about the particle ~한테서 as the casual equivalent of 'from'. Exercises at this level involve more reading comprehension where the role of the person marked by ~에게 must be carefully interpreted based on the surrounding context and the specific verb used. Learners are also introduced to more idiomatic expressions and common collocations involving these particles, such as '누구에게나' (to anyone/everyone).
At the B2 level, learners achieve a high degree of fluency in using dative particles. They understand the subtle stylistic differences between ~에게, ~한테, and ~께 and can switch between them effortlessly depending on the register. B2 students are introduced to more literary or archaic variations like ~에게로, which adds a sense of 'towardness' or 'into the hands of'. They also learn how to use these particles in complex indirect speech patterns, where the recipient of the reported speech is marked by ~에게 or ~께 (e.g., '선생님께 말씀드렸더니...' - After I told the teacher...). At this level, the focus shifts to precision and tone. A B2 learner can use ~에게 to create a more poetic or serious tone in writing, contrasting it with the more mundane ~한테. They also become proficient in using honorifics not just for the recipient, but throughout the entire sentence to maintain a consistent level of politeness. They can handle situations where the recipient is a group or an organization that is being personified, understanding when ~에게 might be used instead of ~에 for stylistic effect. The nuances of 'from' vs 'to' with ~에게 are mastered, and the learner can distinguish between '친구에게 주다' (give to a friend) and '친구에게 받다' (receive from a friend) without confusion.
At the C1 level, the learner's understanding of ~에게 and ~께 is near-native. They can appreciate the use of these particles in classical literature, poetry, and high-level academic discourse. C1 students explore the historical development of these particles and how they relate to other obsolete or rare dative markers. They can analyze the psychological distance conveyed by the choice of particle; for instance, using ~에게 instead of ~한테 in a personal letter to a close friend might signal a desire for a more serious or respectful tone. They are also adept at using these particles in highly formal administrative and legal contexts, where the recipient of a right or a duty is clearly marked. C1 learners can navigate the most complex honorific systems, including the use of ~께 with extremely formal verbs and nouns (e.g., '국왕 전하께' - To His Majesty the King). They understand the subtle implications of using these particles in public speaking, where the 'recipient' might be an abstract audience. Their writing is characterized by a perfect choice of register, never mixing casual and formal particles inappropriately. They can also explain the nuances of these particles to lower-level learners, demonstrating a deep meta-linguistic awareness of how Korean social structure is reflected in its grammar.
At the C2 level, the mastery of ~에게 and ~께 is absolute. The learner uses these particles with the same instinctive precision as a highly educated native speaker. They can engage in deep literary analysis, identifying how an author uses particle choice to define character relationships or set a specific mood. C2 learners are comfortable with the most obscure uses, such as the use of ~에게 in certain fixed idiomatic expressions that defy standard grammatical rules. They can participate in high-level debates about Korean linguistics, including the ongoing evolution of these particles in modern digital communication. At this level, the learner can also use these particles creatively in creative writing, perhaps intentionally breaking a rule for stylistic effect while knowing exactly what rule they are breaking. They have a complete grasp of the sociolinguistic implications of every particle choice, from the most casual '한테' in a dialect to the most formal '께' in a state ceremony. Their ability to use these markers is not just a matter of grammar, but a reflection of their total integration into Korean culture and society. They can move seamlessly between different social strata, always using the particle that perfectly matches the required level of respect, intimacy, and formality.

~에게/께 در ۳۰ ثانیه

  • 에게 and 께 mean 'to' a person or animal. They identify the recipient of an action, like giving a gift or sending a message.
  • 에게 is the standard formal/written form. It is used for friends, peers, or in books and news reports when referring to people.
  • 께 is the honorific form. Use it for teachers, bosses, or grandparents to show respect. It usually requires an honorific verb like '드리다'.
  • Do not use these for places (use '에' instead). For casual speaking with friends, '한테' is more common than '에게'.

The Korean particles ~에게 and ~께 are essential components of the Korean language, functioning as dative markers that translate most closely to the English preposition 'to' when used with people or animate beings. In the intricate web of Korean grammar, these particles identify the recipient of an action, the target of a communication, or the person toward whom a feeling or object is directed. Unlike English, where 'to' is a versatile word used for both locations and people, Korean maintains a strict boundary. You use ~에게 for people and animals, while ~에 is reserved for inanimate objects and locations. This distinction is vital for clarity and grammatical correctness in Korean sentences.

The Standard Form: 에게
This is the neutral form used in writing and formal speech when the recipient is of equal or lower status than the speaker, or in general contexts where specific honorifics are not required. It is the textbook standard for 'to someone'.

친구에게 선물을 주었습니다. (I gave a gift to my friend.)

The Honorific Form: 께
This is the highly respectful version of ~에게. It is used when the recipient is someone who deserves high respect, such as a teacher, a boss, a grandparent, or a person of significantly higher social standing. Using ~께 is a crucial part of Korean honorifics (Jondaemal).

선생님 편지를 드렸습니다. (I gave a letter to the teacher.)

The usage of these particles is deeply rooted in the social hierarchy of Korea. When you speak, you are constantly evaluating your relationship with the person you are talking about. If you are sending an email to a colleague, ~에게 might suffice depending on your closeness, but in a formal report or when addressing a superior, ~께 is the only acceptable choice. Furthermore, in casual spoken Korean, you will often hear ~한테 used instead of ~에게. While ~한테 is very common in daily conversation, ~에게 remains the preferred form for written documents, news broadcasts, and formal presentations. Understanding these nuances allows a learner to navigate Korean social situations with grace and accuracy. The particles are not just grammatical markers; they are social indicators that signal your level of respect and your understanding of Korean culture. For instance, using ~에게 when referring to your grandfather would be considered a significant social faux pas, suggesting a lack of upbringing or respect. Conversely, using ~께 for a younger sibling would sound unnaturally stiff or even sarcastic. Thus, the mastery of ~에게 and ~께 is a gateway to truly understanding the 'soul' of the Korean language, which is built upon the foundation of interpersonal respect and situational awareness.

강아지에게 밥을 줘요. (I give food to the puppy.)

In summary, use ~에게 for peers, subordinates, and animals in written or formal contexts. Use ~께 for superiors or elders to show respect. Always consider the social hierarchy before choosing your particle, as this choice defines the tone of your entire sentence and reflects your relationship with the recipient.

Using ~에게 and ~께 correctly requires an understanding of Korean sentence structure, which typically follows a Subject-Object-Verb (SOV) pattern, but with the indirect object (the recipient) placed before the direct object or the verb. The general formula is: [Recipient] + 에게/께 + [Object] + [Verb]. This structure is remarkably consistent, though Korean's flexible word order allows for some variation as long as the particles remain attached to their respective nouns.

Placement with Verbs of Giving
The most common use case is with verbs like 주다 (to give), 보내다 (to send), or 던지다 (to throw). In these instances, the particle identifies who is receiving the item.

동생에게 책을 보냈어요. (I sent a book to my younger sibling.)

Placement with Verbs of Communication
Verbs like 말하다 (to speak/tell), 전화하다 (to call), or 묻다 (to ask) also require these particles to indicate the person being addressed.

사장님 질문을 했습니다. (I asked a question to the CEO.)

One of the most important aspects of using these particles is ensuring they are attached directly to the noun without any spaces. Korean is an agglutinative language, meaning particles 'stick' to the words they modify. For example, '학생에게' (to the student) is one unit. If you add a space, it becomes grammatically incorrect. Furthermore, these particles can be combined with other particles like ~는/은 (topic particle) to add emphasis. For instance, 나에게는 means 'as for me' or 'to me specifically'. This allows for nuanced expression within the sentence structure.

The 'From' Nuance
Interestingly, when combined with the particle ~서, ~에게서 and ~께서 (though ~께서 is usually a subject marker, ~에게서 is the standard) mean 'from' a person. However, in modern spoken Korean, people often drop the ~서 and just use ~에게 to mean 'from' depending on the verb (like 'received from'). This can be confusing for beginners, so it is best to look at the verb to determine the direction of the action.

어머니에게서 전화를 받았어요. (I received a call from my mother.)

In formal writing, such as an essay or a news report, ~에게 is the gold standard. In a business email, ~께 is used in the salutation (e.g., 김 이사님께 - To Director Kim). In these contexts, the particles provide a clear roadmap of the social dynamics and the flow of information or objects. As you practice, try to visualize the 'arrow' of the action. The noun attached to ~에게/께 is always the target of that arrow. Whether you are giving a physical object, a piece of advice, or a phone call, the particle acts as the destination marker for that specific human target.

모든 사람에게 친절하세요. (Be kind to everyone.)

Finally, remember that these particles are only for animate beings. If you are sending a letter to a company or a school (inanimate entities), you should use ~에. For example, '학교에 서류를 보냈어요' (I sent the documents to the school). This distinction is a common point of error for English speakers, so pay close attention to whether the recipient has a heartbeat!

In the real world, the choice between ~에게, ~께, and the colloquial ~한테 is a constant social negotiation. If you are in a professional environment in Seoul, you will hear ~께 used frequently. It appears in the opening of every formal email, in the way subordinates address their managers, and in the respectful language used by service workers toward customers. For example, a bank teller might say, '고객님께 안내해 드리겠습니다' (I will provide guidance to the customer). Here, the use of ~께 acknowledges the customer's status as a respected guest.

In K-Dramas and Movies
Listen for the emotional weight these particles carry. A character might use ~에게 in a heartfelt confession ('너에게 할 말이 있어' - I have something to say to you). The use of ~에게 here, rather than the casual ~한테, can sometimes add a layer of poetic sincerity or seriousness to the dialogue.

에게 돌아와 줘. (Please come back to me.)

In News and Literature
In written news articles or formal literature, ~에게 is the standard. You will rarely see ~한테 in a newspaper. For instance, a headline might read '정부가 시민들에게 보상금을 지급했다' (The government paid compensation to the citizens). The formality of ~에게 matches the objective and serious tone of the news.

국민에게 희망을 주는 소식. (News that gives hope to the people.)

In everyday street life, however, ~한테 is the king of conversation. If you are at a cafe with friends, you’ll hear '친구한테 빌렸어' (I borrowed it from a friend) or '동생한테 전화해' (Call your sibling). But the moment the context shifts to something formal—like a wedding speech, a funeral, or a business meeting—the speakers will instinctively switch back to ~에게 or ~께. This 'code-switching' is a natural part of being a fluent Korean speaker. Another place you will definitely see ~께 is in traditional letters or on the envelopes of invitations. It is standard practice to write the recipient's name followed by ~께 or ~귀하 (a very formal term) to show respect. Even in digital spaces, like KakaoTalk, using ~께 with a professor or an older relative is expected. Using ~에게 in such a context might be seen as slightly too casual, while ~한테 would definitely be considered disrespectful. Therefore, when you are out in Korea, pay close attention to the age and status of the people interacting. You will notice that the particle chosen acts as an invisible thread defining their relationship. It is a fascinating aspect of the language that reflects the collective social consciousness of the Korean people.

부모님 효도합시다. (Let's be devoted to our parents.)

In summary, while ~한테 dominates casual talk, ~에게 and ~께 are the pillars of formal, written, and respectful communication. Mastering them allows you to sound not just like someone who knows Korean words, but like someone who understands Korean culture.

For English speakers, the most frequent mistake when using ~에게 and ~께 is the confusion between these particles and the location particle ~에. In English, the word 'to' is used for both people ('to my mom') and places ('to the store'). In Korean, this is a major error. If you say '엄마에' instead of '엄마에게', it sounds like you are treating your mother as a physical location or an inanimate object. This is not only grammatically wrong but can also sound quite strange to native ears.

Mistake 1: Using ~에 for People
Incorrect: 친구에 선물을 줬어요. (I gave a gift to my friend.)
Correct: 친구에게 선물을 줬어요.
Explanation: Always use ~에게 or ~한테 for people.

Don't treat people like places! Use 에게.

Mistake 2: Forgetting Honorific Harmony
Incorrect: 할아버지께 선물을 줬어요. (I gave a gift to my grandfather.)
Correct: 할아버지 선물을 드렸어요.
Explanation: When you use the honorific ~께, you must also use the honorific verb '드리다' instead of '주다'. Using ~께 with a non-honorific verb is a common 'mismatch' error.

Match with honorific verbs like 드리다.

Another common error is using ~에게 for inanimate objects like a company, a school, or a country. Even though we might say 'I sent a letter to the company' in English, in Korean, a company is a place, not a person. Therefore, you must use ~에. For example, '회사에 전화를 했어요' (I called the company). If you say '회사에게', it personifies the company in a way that is usually only found in very specific legal or poetic contexts. Furthermore, learners often confuse ~에게 with ~의 (possessive). '친구의' means 'friend's', while '친구에게' means 'to the friend'. Because they both start with the same sound in some dialects or are spoken quickly, beginners sometimes swap them. Lastly, remember that ~에게 is for the recipient, not the subject. You cannot use ~에게 to say 'I like you' (나는 너를 좋아해). You use it for actions that move toward a person. Understanding these boundaries will prevent the most common pitfalls and make your Korean sound much more natural and respectful.

회사 (To the company) vs 사장님 (To the CEO).

In summary: 1. Don't use ~에 for people. 2. Don't use ~에게 for places/companies. 3. Always pair ~께 with honorific verbs. 4. Don't confuse ~에게 with the possessive ~의. 5. Use ~한테 for friends and ~에게 for formal writing.

In Korean, there are several ways to express the concept of 'to' or 'toward' a person, and choosing the right one depends entirely on the level of formality and the medium of communication (speaking vs. writing). The three primary contenders are ~에게, ~께, and ~한테. While they all share the same basic meaning, their 'flavor' is quite different.

~에게 vs. ~한테
~에게 is the literary, formal, and standard form. It is used in books, newspapers, and formal speeches. ~한테 is the colloquial, spoken form. It is what you will use 90% of the time when talking to friends, family, or colleagues in a casual setting. Using ~에게 in a casual chat can sound a bit like you're reading from a textbook.

친구한테 물어봐. (Ask your friend - Casual Speaking)
친구에게 물어보세요. (Ask your friend - Formal/Written)

~께 vs. ~에게
This is a matter of respect. ~께 is the honorific form of ~에게. If the person you are giving something to is higher in the social hierarchy (like a professor or a grandparent), ~께 is required. Using ~에게 for these people is considered slightly rude or overly blunt.

선생님 (To the teacher - Respectful)
학생에게 (To the student - Neutral)

Another important comparison is with ~에. As mentioned before, ~에 is for places and things. If you are sending something to a 'thing' (like a department or an office), use ~에. If you are sending it to the 'person' in that office, use ~에게 or ~께. This subtle shift can change the focus of your sentence from a location to a human connection. Additionally, in very formal or archaic Korean, you might encounter ~에게로 or ~께로, where the ~로 adds a sense of directionality ('toward' the person). This is often found in religious texts or high-level literature. For the average learner, focusing on the triad of ~한테 (casual), ~에게 (formal/written), and ~께 (honorific) will cover almost all communicative needs. By understanding the social 'weight' of each word, you can tailor your Korean to fit any situation perfectly, ensuring that your message is received with the intended level of respect and intimacy.

Summary Comparison Table
- 께: Honorific, for superiors (Elders, Bosses).
- 에게: Formal/Written, for peers or general use.
- 한테: Casual/Spoken, for friends and family.
- 에: For inanimate objects and locations.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In very old Korean, the distinction between 에게 and 에 was not as rigid as it is today, but the honorific system eventually forced a split to accommodate social hierarchy.

راهنمای تلفظ

UK /e.ɡe/ /k͈e/
US /e.ɡe/ /k͈e/
In Korean, stress is generally equal across syllables, but the first syllable of a particle often carries a slightly higher pitch.
هم‌قافیه با
세계 (se-gye) 시계 (si-gye) 어깨 (eo-kkae - near rhyme) 베개 (be-gae) 지우개 (ji-u-gae) 무게 (mu-ge) 가게 (ga-ge) 핑계 (ping-gye)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 께 like 'ke' (aspirated) instead of 'kke' (tense).
  • Pronouncing 에게 like 'ay-gay' (English style) instead of 'e-ge' (short vowels).
  • Merging the two syllables of 에게 into one sound.
  • Adding a space before the particle (it should be attached to the noun).
  • Confusing the pronunciation of 에게 with the possessive 의 (ui).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text as it always follows a noun.

نوشتن 3/5

Requires choosing between 에게 and 께 based on social context.

صحبت کردن 3/5

Need to remember to use 한테 in casual talk vs 에게 in formal talk.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation, though 에게 can sometimes sound like 에 in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

주다 (to give) 친구 (friend) 선생님 (teacher) 에 (location particle) 이/가 (subject particle)

بعداً یاد بگیرید

한테 (casual 'to') 에게서 (from) 께서 (honorific subject) 드리다 (honorific give) 여쭈다 (honorific ask)

پیشرفته

더러 (speaking to) 보고 (telling to) 에게로 (toward) 귀하 (formal 'to' in letters)

گرامر لازم

Honorific Harmony

선생님께 (to teacher) + 드리다 (give - hon.)

Animate vs Inanimate

사람에게 (to person) vs 학교에 (to school)

Topic Emphasis

나에게는 (as for to me)

From vs To

에게 (to) vs 에게서 (from)

Casual vs Formal

한테 (spoken) vs 에게 (written)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

친구에게 선물을 줘요.

I give a gift to my friend.

에게 is used for 'to a friend' (neutral/informal).

2

동생에게 사탕을 줬어요.

I gave candy to my younger sibling.

동생 (younger sibling) is lower status, so 에게 is appropriate.

3

고양이에게 우유를 줍니다.

I give milk to the cat.

에게 can be used for animals as well.

4

나에게 전화하세요.

Please call me.

나 (me) + 에게 (to).

5

누구에게 편지를 써요?

To whom are you writing a letter?

누구 (who) + 에게 (to).

6

아이들에게 책을 읽어줘요.

I read a book to the children.

아이들 (children) + 에게 (to).

7

언니에게 물어보세요.

Please ask your older sister.

언니 (older sister) + 에게 (to).

8

그 사람에게 말했어요.

I told that person.

그 사람 (that person) + 에게 (to).

1

선생님께 질문을 드렸어요.

I asked the teacher a question.

께 is the honorific 'to'. 드렸어요 is the honorific 'gave/asked'.

2

부모님께 편지를 씁니다.

I am writing a letter to my parents.

부모님 (parents) are elders, so 께 is required.

3

사장님께 보고서를 보냈습니다.

I sent the report to the CEO.

께 is used for superiors in a workplace.

4

할머니께 전화를 드려요.

I am calling my grandmother.

께 + 드리다 (honorific for 'to give/do').

5

의사 선생님께 증상을 말했어요.

I told the doctor my symptoms.

께 is used to show respect to professionals like doctors.

6

모든 분께 감사드립니다.

I am thankful to everyone.

분 is the honorific for 'person', so 께 is used.

7

아버지께 선물을 드리고 싶어요.

I want to give a gift to my father.

께 + 드리다 is the standard honorific pattern.

8

교수님께 이메일을 보냈어요.

I sent an email to the professor.

께 is appropriate for academic superiors.

1

모기에게 팔을 물렸어요.

I was bitten on the arm by a mosquito.

In passive sentences, 에게 marks the agent (the mosquito).

2

친구에게서 그 소식을 들었어요.

I heard that news from a friend.

에게서 means 'from (a person)'.

3

누구에게나 친절하게 대하세요.

Treat everyone (anyone) kindly.

누구에게나 means 'to anyone/everyone'.

4

그녀에게는 특별한 재능이 있어요.

As for her, she has a special talent.

에게는 adds the topic particle 는 for emphasis.

5

아이에게 좋은 습관을 가르쳐요.

I teach good habits to the child.

가르치다 (to teach) takes the recipient marked by 에게.

6

경찰에게 도움을 요청했습니다.

I requested help from the police.

요청하다 (to request) can take 에게 for the person being asked.

7

동료들에게 간식을 나눠줬어요.

I shared snacks with (to) my colleagues.

나눠주다 (to share/distribute) uses 에게 for recipients.

8

그는 나에게 아무 말도 하지 않았다.

He didn't say anything to me.

Formal written style using 에게.

1

그는 나에게로 천천히 다가왔다.

He slowly approached (toward) me.

에게로 adds directionality, meaning 'toward' or 'to'.

2

선생님께 여쭤보고 결정할게요.

I will decide after asking (to) the teacher.

여쭈다 is the honorific of 묻다 (to ask), paired with 께.

3

이 일은 너에게 달려 있어.

This matter depends on (is up to) you.

에게 달려 있다 is an idiom meaning 'to depend on'.

4

그는 가난한 사람들에게 전 재산을 기부했다.

He donated his entire fortune to the poor.

기부하다 (to donate) takes the recipient marked by 에게.

5

정부는 피해자들에게 보상을 약속했다.

The government promised compensation to the victims.

Formal usage in a political/news context.

6

나에게만 살짝 알려줘.

Just tell (to) me secretly.

에게만 means 'only to'.

7

그 소식은 우리에게 큰 충격이었다.

That news was a great shock to us.

에게 can mark the person experiencing an emotion or state.

8

동물들에게 함부로 먹이를 주지 마세요.

Please do not give food to the animals carelessly.

Public notice style using 에게.

1

신께 간절히 기도를 올렸습니다.

I offered a sincere prayer to God.

께 is used for deities to show ultimate respect.

2

그의 말은 나에게 깊은 울림을 주었다.

His words gave a deep resonance to me (moved me deeply).

Abstract usage of 에게 in literary context.

3

후세에게 부끄럽지 않은 조상이 됩시다.

Let's become ancestors who are not shameful to future generations.

후세 (future generations) is treated as a collective animate recipient.

4

그는 제자들에게 자신의 철학을 전수했다.

He passed down his philosophy to his disciples.

전수하다 (to pass down/transmit) takes 에게.

5

이 편지를 그대에게 바칩니다.

I dedicate this letter to you (my dear).

그대 is a poetic 'you', paired with 에게 for a romantic tone.

6

그는 사회적 약자들에게 관심을 기울였다.

He devoted his attention to the socially vulnerable.

관심을 기울이다 (to pay attention/devote interest) takes 에게.

7

역사는 우리에게 많은 교훈을 남겼다.

History has left many lessons to us.

Personification of history as something that 'gives' to us.

8

부모님께 효도하는 것은 당연한 도리이다.

Being devoted to one's parents is a natural duty.

Formal philosophical statement using 께.

1

그는 만천하에게 자신의 결백을 주장했다.

He asserted his innocence to the whole world.

만천하 (the whole world/everyone under heaven) used with 에게.

2

임금님께 상소를 올리다.

To submit a memorial (formal petition) to the King.

Archaic/Historical usage of 께 for royalty.

3

이 영광을 조국에게 돌리고 싶습니다.

I want to attribute this glory to my homeland.

조국 (homeland) is personified here, taking 에게.

4

그의 예술은 대중에게 새로운 지평을 열어주었다.

His art opened new horizons to the public.

Metaphorical usage in art criticism.

5

망자에게 마지막 인사를 건넸다.

He offered his final farewell to the deceased.

망자 (the deceased) is marked by 에게.

6

그는 자신에게 주어진 운명을 받아들였다.

He accepted the fate that was given to him.

Passive construction: 'fate given to oneself'.

7

학계에게 이 발견은 혁명과도 같았다.

To the academic world, this discovery was like a revolution.

Personification of a professional field (학계).

8

그대에게만 허락된 비밀의 화원.

A secret garden permitted only to you.

Literary/Poetic usage.

ترکیب‌های رایج

친구에게 주다
선생님께 드리다
나에게 말하다
부모님께 효도하다
누구에게나 열려 있다
사장님께 보고하다
아이에게 가르치다
동생에게 빌려주다
그녀에게 반하다
신께 기도하다

عبارات رایج

나에게 오라

— Come to me. Often used in literary or religious contexts.

힘든 자들은 다 나에게 오라.

너에게만 하는 말인데

— I'm only telling this to you. Used to share a secret.

너에게만 하는 말인데, 나 퇴사해.

모두에게 알리다

— To inform everyone. Used for announcements.

합격 소식을 모두에게 알렸어요.

선생님께 여쭤봐

— Ask the teacher. A common advice for students.

모르는 게 있으면 선생님께 여쭤봐.

우리에게 필요한 것

— What is necessary for us. Used in discussions.

지금 우리에게 필요한 것은 휴식입니다.

그에게 물어보세요

— Please ask him. Directing a question to someone else.

자세한 건 그에게 물어보세요.

나에게 소중한 사람

— A person precious to me. Expressing affection.

당신은 나에게 소중한 사람이에요.

부모님께 안부 전해줘

— Give my regards to your parents. A polite closing.

집에 가면 부모님께 안부 전해줘.

동물에게 친절히

— Be kind to animals. A common moral instruction.

동물에게 친절히 대해야 합니다.

누구에게 줄 거예요?

— To whom will you give it? Asking about a recipient.

이 초콜릿, 누구에게 줄 거예요?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

~에게/께 vs

에 is for places/things; 에게 is for people/animals.

~에게/께 vs

의 is possessive ('s); 에게 is dative ('to').

~에게/께 vs 께서

께서 is a subject marker (who does); 께 is a dative marker (who receives).

اصطلاحات و عبارات

"소귀에 경 읽기"

— Reading scriptures to a cow's ear. Means talking to someone who doesn't listen or understand.

그에게 충고하는 건 소귀에 경 읽기야.

Idiomatic/Proverb
"남에게 대접받고자 하는 대로 남을 대접하라"

— Treat others as you would like to be treated. The Golden Rule.

항상 남에게 대접받고자 하는 대로 행동하세요.

Formal/Moral
"나에게 바나나"

— A wordplay/slang (older) meaning 'Are you falling for me?' (반하나).

너 지금 나에게 바나나?

Slang/Pun
"누구에게도 뒤지지 않다"

— To be second to none. To be as good as anyone.

그녀의 실력은 누구에게도 뒤지지 않아요.

Neutral
"눈에 넣어도 아프지 않다"

— To love someone so much they wouldn't hurt even if put in one's eye. Usually said of children/grandchildren.

그 아이는 나에게 눈에 넣어도 아프지 않은 손주다.

Idiomatic
"마음에 두다"

— To keep something in mind or to harbor feelings for someone.

그는 그녀를 마음에 두고 있다 (marked by 를 but relates to 'to someone').

Neutral
"손에 손 잡고"

— Hand in hand. Working together.

우리 모두 손에 손 잡고 나아갑시다.

Literary
"귀에 못이 박히다"

— To have heard something so many times that a callus forms in the ear.

어머니께 그 소리를 귀에 못이 박히도록 들었어요.

Idiomatic
"입에 침이 마르다"

— To speak of someone/something so much that one's mouth goes dry (usually praise).

그는 동생에게 입에 침이 마르도록 칭찬을 했다.

Idiomatic
"뼈에 사무치다"

— To be deeply felt to the bone (regret, resentment, or gratitude).

그의 은혜가 나에게 뼈에 사무친다.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

~에게/께 vs

Both translate to 'to' in English.

에 is for inanimate destinations (store, school), while 에게 is for animate recipients (friend, dog).

학교에 가요 (Go to school) vs 친구에게 줘요 (Give to friend).

~에게/께 vs 한테

They have the same meaning.

한테 is used in spoken conversation; 에게 is used in formal writing or formal speech.

친구한테 말해 (Speak to friend - spoken) vs 친구에게 말하십시오 (Speak to friend - formal).

~에게/께 vs

They can sound similar in rapid speech.

의 indicates possession; 에게 indicates the recipient.

나의 책 (My book) vs 나에게 책을 줘 (Give the book to me).

~에게/께 vs 께서

Both are honorific particles.

께서 is the honorific subject marker (replaces 이/가); 께 is the honorific dative marker (replaces 에게).

선생님께서 오셨어요 (Teacher came) vs 선생님께 드렸어요 (Gave to teacher).

~에게/께 vs 더러

Both mean 'to' a person.

더러 is limited to verbs of speaking/ordering in indirect speech; 에게 is general-purpose.

그가 나더러 가라고 했어 (He told me to go).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person]에게 [Object]을/를 주다

친구에게 책을 줘요.

A2

[Elder]께 [Object]을/를 드리다

할머니께 꽃을 드려요.

A2

[Person]에게 전화하다

동생에게 전화했어요.

B1

[Person]에게서 [Object]을/를 받다

선생님에게서 선물을 받았어요.

B1

[Animate Agent]에게 [Passive Verb]

개에게 다리를 물렸어요.

B2

[Person]에게 달려 있다

성공은 너에게 달려 있어.

C1

[Abstract]에게 [Object]을/를 바치다

조국에게 목숨을 바치다.

C2

[Collective]에게 [Abstract]을/를 전수하다

후세에게 전통을 전수하다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

수신인 (recipient)
대상 (target/object)
상대방 (the other party)

فعل‌ها

주다 (to give)
드리다 (to give - honorific)
보내다 (to send)
전하다 (to convey)
말하다 (to tell)

مرتبط

한테 (casual 'to')
에 (inanimate 'to')
에게서 (from)
께서 (honorific subject marker)
한테서 (casual 'from')

نحوه استفاده

frequency

Extremely high. These are among the most used particles in the Korean language.

اشتباهات رایج
  • Using ~에 for people. 친구에게 선물을 줘요.

    English 'to' is one word, but Korean splits it. 에 is for places, 에게 is for people.

  • Using ~에게 for elders. 할머니께 선물을 드려요.

    Using 에게 for a grandparent is considered disrespectful. Use the honorific 께.

  • Mismatched honorifics (께 + 주다). 선생님께 드렸어요.

    If you use 께, you must use the honorific verb 드리다 instead of 주다.

  • Using ~에게 for a company. 회사에 전화했어요.

    A company is a place, not a person. Use 에.

  • Confusing 에게 with the possessive 의. 나에게 말해줘.

    나의 means 'my', 나에게 means 'to me'. Don't swap them!

نکات

The Heartbeat Rule

If the recipient has a heartbeat (person or animal), use 에게 or 께. If it doesn't (school, office, tree), use 에.

Safe Politeness

When in doubt, use 께 for anyone older than you. It's better to be too polite than not polite enough.

Essay Standard

Always use 에게 in written assignments or tests. 한테 is usually considered too casual for academic writing.

Casual Flow

In a cafe with friends, use 한테. It sounds more natural and less like a textbook.

Pairing Verbs

Remember that 께 pairs with 드리다 (give), 여쭈다 (ask), and 말씀드리다 (tell).

Directional Context

If you hear 에게, look at the verb. If it's 'give', it's 'to'. If it's 'receive', it's 'from'.

King KKE

Associate the double 'K' in 께 with 'King' to remember it's for high-status people.

Letter Writing

On an envelope, always use 께 after the recipient's name to show respect.

No Spaces

Never put a space before 에게. It's a particle, so it must stick to the noun.

Adding Emphasis

Use 에게는 when you want to say 'to me, at least...' or 'as for to me'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'E-G-E' as 'Every Guy/Girl Earns' something (the recipient). For 'KKE', think of 'King'—you use it for someone high up like a King.

تداعی تصویری

Imagine an arrow pointing from a subject to a person. The arrow has '에게' written on it. If the person is wearing a crown, the arrow changes to '께'.

شبکه واژگان

친구에게 선생님께 나에게 너에게 부모님께 동생에게 강아지에게 누구에게

چالش

Try to write three sentences: one to a friend (에게), one to a teacher (께), and one to a pet (에게). Make sure to use different verbs like 'give', 'send', and 'tell'.

ریشه کلمه

The particle 에게 is derived from Middle Korean '애게' (ae-ge). It has functioned as a dative marker for centuries, distinguishing animate recipients from inanimate locations marked by '에'.

معنای اصلی: The original components likely related to 'at' (애) and a directional or specific focus marker (게).

Koreanic (Native Korean particles).

بافت فرهنگی

Never use ~에게 for a deceased person in a formal ritual; use ~께 or specific ritualistic terms. Using ~한테 for a boss is a major social error.

English speakers often struggle because 'to' is used for everything. You must consciously separate 'to the store' (에) from 'to my mom' (에게).

The song '너에게' (To You) by Seo Taiji and Boys (later covered by Sung Si-kyung). The movie '편지' (The Letter) which features many formal '께' addresses. Common K-Drama line: '나에게 왜 그랬어?' (Why did you do that to me?)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Giving Gifts

  • 친구에게 선물을 줘요.
  • 부모님께 선물을 드려요.
  • 누구에게 줄 거예요?
  • 나에게 주는 선물이에요.

Communication

  • 선생님께 여쭤보세요.
  • 그에게 전화했어요.
  • 나에게 말해줘.
  • 모두에게 알립니다.

Workplace

  • 사장님께 보고했습니다.
  • 부장님께 메일을 보냈어요.
  • 거래처에게 연락하세요.
  • 동료들에게 물어볼게요.

Teaching/Learning

  • 학생들에게 가르쳐요.
  • 아이에게 읽어줘요.
  • 나에게 가르쳐 주세요.
  • 제자들에게 전수하다.

Daily Life

  • 동생에게 빌려줬어.
  • 고양이에게 밥을 줘.
  • 엄마께 전화 드려.
  • 옆집 사람에게 인사해.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"이 선물은 누구에게 줄 거예요? (To whom will you give this gift?)"

"부모님께 자주 전화 드려요? (Do you call your parents often?)"

"선생님께 질문이 있나요? (Do you have a question for the teacher?)"

"친구에게 한국어를 가르쳐 준 적이 있어요? (Have you ever taught Korean to a friend?)"

"나에게 하고 싶은 말이 있어요? (Is there something you want to say to me?)"

موضوعات نگارش

오늘 누구에게 고마운 마음을 전했나요? (To whom did you express gratitude today?)

부모님께 드리고 싶은 선물에 대해 써 보세요. (Write about a gift you want to give to your parents.)

나에게 가장 소중한 사람은 누구인가요? (Who is the most precious person to you?)

외국인 친구에게 한국의 어떤 문화를 소개해 주고 싶나요? (What Korean culture do you want to introduce to a foreign friend?)

미래의 나에게 편지를 써 보세요. (Write a letter to your future self.)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. A company is considered an inanimate object, so you should use '에'. However, in formal legal writing or personification, you might occasionally see '에게', but '에' is the safe and standard choice for learners.

They mean the same thing, but '에게' is more formal and used in writing, while '한테' is very common in spoken Korean. If you are writing an essay, use '에게'. If you are talking to a friend, use '한테'.

In formal situations or when you want to show high respect, yes. In very casual, intimate family settings, some people might use '한테' or '에게', but '께' is the standard respectful way to refer to parents in Korean society.

Yes! 에게 and 한테 are used for animate beings, which includes animals. So '강아지에게 밥을 줘요' is perfectly correct.

Yes, '께' is used in both formal writing (like letters) and respectful speaking (like talking to a teacher).

It might sound slightly blunt or less respectful. While people will understand you, it's better to use '께' to follow proper Korean workplace etiquette.

Yes, when used with verbs like '받다' (to receive) or '듣다' (to hear), it can mean 'from'. For example, '친구에게 선물을 받았어요' means 'I received a gift from a friend'.

No, there is no space. It should be attached directly: 친구에게, 선생님께.

Yes, you can say '에게는' to add emphasis or to set the recipient as the topic of the sentence.

There isn't a direct honorific form of '한테'. You simply switch to '께' when you need to be respectful.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I gave a gift to my friend.' (Formal/Written)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I asked the teacher a question.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please call me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am writing a letter to my parents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I give food to the dog.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Tell the truth to everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I sent an email to the boss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I heard it from a friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Be kind to animals.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It depends on you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I was bitten by a mosquito.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I offered a prayer to God.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To whom are you giving this?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I taught Korean to my younger sibling.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Give my regards to your father.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I shared the snacks with my colleagues.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He ran toward me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am thankful to everyone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I asked the doctor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't say anything to him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Give it to me' in formal Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I gave it to the teacher' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Call your friend' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am writing to my parents' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Tell me the truth' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ask the boss' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Give food to the cat' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I sent a letter to my grandmother' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I heard it from a friend' using 에게서.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Be kind to everyone' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to give a gift to my father' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I asked the doctor' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was bitten by a mosquito' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It depends on you' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am thankful to everyone' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I told him' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Teach the children' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I prayed to God' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Give this to your younger sibling' using 에게.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I sent the report to the CEO' respectfully.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '친구[에게] 줬어요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '선생님[께] 드려요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '나[에게] 말해.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '부모님[께] 써요.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '강아지[에게] 줘.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '사장님[께] 보내.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '누구[에게] 줄까?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '할머니[께] 전화해.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '모두[에게] 알려.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '동생[에게] 빌려줘.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '의사 선생님[께] 물어봐.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '아이들[에게] 읽어줘.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '신[께] 기도해.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '친구[에게서] 들었어.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the particle: '나[에게]로 와.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!