Copo is the general Portuguese word for a drinking glass or cup.
واژه در 30 ثانیه
- A drinking vessel, typically made of glass.
- Used for water, juice, wine, and more.
- Common in everyday Portuguese life.
Overview
O substantivo 'copo' em português refere-se primariamente a um recipiente utilizado para a ingestão de bebidas. É um objeto comum no dia a dia, presente em lares, restaurantes, bares e eventos. Embora o material mais associado ao termo seja o vidro, copos podem ser feitos de diversos outros materiais como plástico, metal, cerâmica ou até mesmo papel, especialmente em situações descartáveis ou específicas.
O uso de 'copo' é bastante direto. Geralmente, é usado em conjunto com verbos como 'beber', 'servir', 'encher', 'lavar', 'comprar'. A palavra pode ser usada de forma genérica para qualquer recipiente de bebida ou de forma mais específica, indicando o tipo de bebida ou ocasião (ex: 'copo de água', 'copo de vinho', 'copo descartável'). A flexão em número é simples: 'copo' (singular) e 'copos' (plural).
Encontramos o uso de 'copo' em contextos domésticos ('Preciso de um copo de água.'), em estabelecimentos de alimentação ('O garçom trouxe dois copos de suco.'), em festas e celebrações ('Temos copos suficientes para todos os convidados.') e em situações de consumo rápido ('Comprei um copo de café para levar.'). Também é comum em expressões idiomáticas ou referências a medidas ('um copo de leite pela manhã').
Embora 'copo' seja o termo mais genérico, existem outras palavras que podem se referir a recipientes de bebida com características específicas. 'Caneca' geralmente se refere a um copo maior, com alça, frequentemente usado para bebidas quentes como café ou chá. 'Taça' é um tipo de copo com pé, usualmente empregado para bebidas como vinho, champanhe ou água em refeições mais formais. 'Xícara' é outro recipiente com alça, tipicamente menor que uma caneca e usado para café ou chá. 'Copo' abrange a maioria dessas funções, mas sem as especificidades de alça ou pé.
مثالها
Por favor, me passe um copo de água.
everydayPlease, pass me a glass of water.
Serviram o vinho em copos de cristal.
formalThey served the wine in crystal glasses.
Me vê um copo de cerveja aí!
informalGet me a glass of beer there!
A análise requer a medição de 50ml em um copo graduado.
academicThe analysis requires measuring 50ml in a graduated cylinder.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
um copo de cada vez
one drink at a time
encher o copo
to fill the glass
brindar com copos
to clink glasses
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A 'caneca' is a type of mug, typically larger than a 'copo' and featuring a handle, often used for hot beverages like coffee or tea.
A 'taça' is a stemmed glass, usually used for wine, champagne, or cocktails, and is associated with more formal settings than a 'copo'.
A 'xícara' is a small cup, often with a handle and saucer, primarily used for coffee or tea.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word 'copo' is very common and used in neutral to informal registers. In very formal settings, depending on the drink, 'taça' might be preferred. It's a fundamental word for everyday life.
اشتباهات رایج
Learners might overuse 'copo' in situations where 'caneca' (for a mug) or 'taça' (for wine) would be more precise. Also, remember the plural is 'copos'.
Tips
Use 'copo' for general drinking.
When unsure, 'copo' is the safest and most common term for a drinking vessel.
Distinguish from 'caneca' and 'taça'.
'Caneca' has a handle, 'taça' has a stem. Use them when the specific type of vessel is important.
Hospitality often involves offering drinks.
Offering someone a drink in a 'copo' is a common gesture of hospitality in Portuguese-speaking cultures.
ریشه کلمه
The word 'copo' comes from the Latin 'cŭp(p)a', meaning 'cup' or 'goblet'. It has evolved through various Romance languages to reach its current form in Portuguese.
بافت فرهنگی
Sharing a drink from a 'copo' is a fundamental part of social interaction in Brazil and Portugal, from casual get-togethers to more formal meals. The type of 'copo' used can sometimes reflect the occasion.
راهنمای حفظ
Imagine a 'cup' holding your 'co'ld drink. 'Copo' sounds like 'cup' and is for drinks.
سوالات متداول
4 سوالUm copo é um recipiente mais genérico para beber, sem pé. Uma taça geralmente possui um pé e é usada para bebidas como vinho ou champanhe em ocasiões mais formais.
Sim, 'copo' é um termo versátil e pode ser usado para quase qualquer tipo de bebida, seja água, suco, refrigerante, vinho ou outras. O contexto ou um especificador (ex: 'copo de vinho') ajuda a definir a bebida.
Com certeza. Copos podem ser feitos de plástico (muitas vezes descartáveis), metal, acrílico, cerâmica ou até mesmo papel, dependendo da finalidade e do contexto de uso.
O plural de 'copo' é 'copos'. Por exemplo, 'Eu preciso de dois copos para o jantar.'
خودت رو بسنج
Você gostaria de um ______ de água?
A frase pede um recipiente genérico para água, sendo 'copo' a opção mais adequada.
Para servir vinho em um jantar formal, é mais apropriado usar uma ______.
Taças são tradicionalmente usadas para servir vinho em contextos formais.
preciso / um / de / copo / Eu / água
Esta é a ordem gramaticalmente correta em português para expressar a necessidade de um copo de água.
امتیاز: /3
Summary
Copo is the general Portuguese word for a drinking glass or cup.
- A drinking vessel, typically made of glass.
- Used for water, juice, wine, and more.
- Common in everyday Portuguese life.
Use 'copo' for general drinking.
When unsure, 'copo' is the safest and most common term for a drinking vessel.
Distinguish from 'caneca' and 'taça'.
'Caneca' has a handle, 'taça' has a stem. Use them when the specific type of vessel is important.
Hospitality often involves offering drinks.
Offering someone a drink in a 'copo' is a common gesture of hospitality in Portuguese-speaking cultures.
مثالها
4 از 4Por favor, me passe um copo de água.
Please, pass me a glass of water.
Serviram o vinho em copos de cristal.
They served the wine in crystal glasses.
Me vê um copo de cerveja aí!
Get me a glass of beer there!
A análise requer a medição de 50ml em um copo graduado.
The analysis requires measuring 50ml in a graduated cylinder.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر false_friends
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).