Custar signifies price, value, and the effort or difficulty involved in obtaining something.
واژه در 30 ثانیه
- Indicates the price or monetary value of something.
- Can also mean to require effort, time, or difficulty.
- Used in everyday conversations and formal settings.
- Commonly used with 'a' before an infinitive to show difficulty.
Explicação Detalhada de 'Custar'
1. Visão Geral: Significado, Nuances e Conotações
O verbo 'custar' é fundamental na língua portuguesa e possui um espectro de significados que vão além do simples preço de um produto. Em sua essência, 'custar' remete à ideia de um dispêndio, seja ele financeiro, de esforço, de tempo ou até mesmo emocional. No nível mais básico (A1), o foco principal é no valor monetário: quanto algo vale em dinheiro. Por exemplo, “Quanto custa este livro?” é uma pergunta direta sobre o preço. No entanto, o verbo carrega nuances importantes. Pode implicar dificuldade ou sacrifício, como em “Custou-me muito chegar até aqui”, onde o 'custo' é o esforço empreendido. Essa dualidade entre o valor material e o valor abstrato de esforço/dificuldade é uma das características mais ricas do verbo.
As conotações podem variar. Quando usado para falar de preço, é neutro. Quando usado para expressar dificuldade, pode carregar um tom de lamento, orgulho (pelo esforço superado) ou até mesmo resignação. A estrutura “custar a + infinitivo” é particularmente importante para expressar a dificuldade em realizar uma ação: “Ele custa a acreditar”, significa que é difícil para ele acreditar. Essa construção é muito comum e idiomática.
2. Padrões de Uso: Formal vs. Informal, Escrito vs. Falado, Variações Regionais
'Custar' é um verbo amplamente utilizado em todos os registros da língua portuguesa. Em situações formais, como em negociações comerciais ou relatórios financeiros, o uso é direto e focado no valor monetário: “O projeto custará aos cofres públicos cerca de X milhões de reais”. Em contextos informais, o uso se expande para abranger a dificuldade e o tempo: “Nossa, custou a passar essa aula!” (referindo-se à lentidão da aula). No português falado no Brasil, é comum usar “custar” com o sujeito sendo a coisa que tem o preço: “Essa camisa custa 50 reais”. Em Portugal, embora essa estrutura também exista, é mais frequente a construção com pronome oblíquo átono: “Esta camisa custa-me 50 euros”, indicando que o custo recai sobre o falante.
No registro escrito, especialmente em textos literários ou jornalísticos, 'custar' pode ser usado de forma mais elaborada para descrever o sacrifício ou a dificuldade: “A decisão custou-lhe noites de sono”. A variação regional mais notável é a que mencionei entre Brasil e Portugal quanto à pessoa gramatical que sofre o 'custo'. No Brasil, é mais comum omitir o pronome dativo (me, te, lhe), enquanto em Portugal é frequente a sua inclusão.
3. Contextos Comuns: Trabalho, Escola, Vida Diária, Mídia, Literatura
- Trabalho: Empregadores e funcionários discutem salários (“Quanto vai custar para contratar um novo funcionário?”), orçamentos (“Este novo equipamento custará caro para a empresa”) e prazos (“Atrasar a entrega custará multas pesadas”).
- Escola: Estudantes perguntam sobre o preço de materiais (“Quanto custam os livros deste semestre?”) e professores podem falar sobre o esforço (“Custa a entender esta matéria?”).
- Vida Diária: Compras no supermercado, no shopping, planejamento de viagens (“Quanto vai custar a viagem para a praia?”), discussões sobre o custo de vida.
- Mídia: Notícias sobre economia, inflação, preços de bens e serviços. Artigos de opinião sobre o “custo” de certas políticas públicas ou decisões sociais.
- Literatura: Autores usam 'custar' para intensificar a descrição de sofrimento, esforço ou o valor sentimental de algo. “A liberdade custou sangue e lágrimas.”
4. Comparação com Palavras Similares
- Valer: “Valer” refere-se ao valor intrínseco ou de mercado de algo, mas sem a implicação direta de um pagamento ou dispêndio. “Este quadro vale muito”, mas pode não ter sido comprado recentemente. “Custar” implica a transação ou o esforço para obter algo.
- Cangar (informal, Brasil): Usado informalmente no Brasil para indicar que algo é caro ou custoso, mas com uma conotação mais coloquial e por vezes exagerada. “Nossa, esse celular cangou!”
- Exigir: “Exigir” foca na necessidade ou demanda, não necessariamente no preço ou esforço. “A situação exige calma” (necessita de calma), enquanto “A situação custa a ser resolvida” (é difícil resolver).
5. Registro e Tom: Quando Usar e Quando Evitar
'Custar' é um verbo versátil. Use-o livremente em conversas cotidianas para falar de preços e dificuldades. Em contextos formais, prefira a estrutura direta para preços. Ao falar de esforço ou dificuldade, use “custar a + infinitivo” ou “custar” com um sujeito que represente o esforço (tempo, dificuldade, etc.). Evite “custar” em contextos onde “valer” se encaixa melhor (para expressar valor sem transação) ou onde “exigir” é mais apropriado (para denotar necessidade).
6. Colocações Comuns Explicadas em Contexto
- Custar caro: Indica que algo teve um alto custo, seja financeiro ou em termos de consequências negativas. “A imprudência custou caro ao motorista.” (Significa que ele pagou um preço alto, talvez em multas, consertos ou até mesmo em consequências mais graves).
- Custar pouco: O oposto de “custar caro”, indicando um baixo preço ou pouco esforço. “Felizmente, a solução custou pouco.” (Foi barato ou fácil de resolver).
- Custar a acreditar: Expressa surpresa ou incredulidade diante de algo. “Ele custa a acreditar que passou no exame.” (É difícil para ele aceitar ou processar a informação).
- Custar os olhos da cara: Expressão idiomática que significa ser extremamente caro. “Comprei um vestido que custou os olhos da cara.” (O vestido foi muito, muito caro).
- Custar tempo: Indica que algo demandou um longo período para ser concluído. “A recuperação da floresta custou décadas.” (Demorou muitas décadas para a floresta se recuperar).
- Custar esforço: Similar a “custar tempo”, mas enfatiza a energia e dedicação necessárias. “Construir aquela casa custou muito esforço.” (Foi preciso muito trabalho e empenho).
Em resumo, 'custar' é um verbo rico que descreve o dispêndio em suas múltiplas formas, desde o preço de um café até o sacrifício de uma vida.
مثالها
Quanto custa este bilhete de autocarro?
everydayHow much does this bus ticket cost?
A construção da ponte custou milhões de euros aos cofres públicos.
formalThe construction of the bridge cost millions of euros to the public coffers.
Este serviço premium custará um valor adicional.
businessThis premium service will cost an additional amount.
A pesquisa independente custou consideravelmente para a universidade em termos de recursos.
academicThe independent research cost the university considerably in terms of resources.
A sua liberdade custou-lhe a vida, um preço demasiado alto a pagar.
literaryHis freedom cost him his life, too high a price to pay.
Nossa, essa sobremesa custou os olhos da cara!
informalWow, that dessert cost an arm and a leg!
A adaptação ao novo país custou-lhe imenso, mas ele perseverou.
everydayAdapting to the new country was immensely difficult for him, but he persevered.
O erro do jogador custou a vitória à equipa.
sportsThe player's mistake cost the team the victory.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Quanto custa?
How much does it cost?
Custa caro
It costs dearly / It has high consequences
Custa os olhos da cara
It costs an arm and a leg
Custa a...
It's hard to...
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Valer' indicates worth or value ('This painting is worth a lot'). 'Custar' indicates the price paid or effort expended ('This painting cost a lot'). Example: O quadro *vale* uma fortuna, mas *custou-me* pouco para o comprar.
'Cangar' is a very informal Brazilian slang term meaning 'to be very expensive'. 'Custar' is standard Portuguese for price and effort. Example: 'Este telemóvel *custa* caro' (standard) vs. 'Este telemóvel *cangou*!' (informal slang).
'Exigir' means to demand or require something necessary ('This situation demands patience'). 'Custar' relates to price or difficulty. Example: 'A tarefa *exige* atenção' (requires attention) vs. 'A tarefa *custa* a ser feita' (is difficult to do).
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Primarily used for monetary price, but also very common for expressing difficulty or effort, especially with 'a + infinitive'. Be mindful of regional variations in pronoun placement (PT-PT vs. PT-BR). Avoid using it where 'valer' (to be worth) is more appropriate.
اشتباهات رایج
Learners sometimes confuse 'custar' (cost/effort) with 'valer' (worth). Remember 'custar' implies a transaction or difficulty. Also, ensure correct pronoun placement in European Portuguese ('custou-nos') versus Brazilian Portuguese ('custou pra gente' or omitting the pronoun).
Tips
Use for Price and Effort
Remember 'custar' is versatile. Use it for direct questions about price ('Quanto custa?') and also to express difficulty or effort ('Custou a entender').
Don't Confuse with 'Valer'
While related to value, 'custar' implies a cost or effort. 'Valer' is about intrinsic worth. 'A casa vale muito' (worth a lot), but 'A casa custou caro' (cost a lot).
Regional Differences (PT-BR vs. PT-PT)
In Brazil, it's common to say 'Isso custa R$10'. In Portugal, 'Isso custa-me 10 euros' is more frequent, emphasizing the personal cost.
Figurative Cost
Beyond money and effort, 'custar' can denote emotional or psychological cost. 'A decisão custou-lhe muito' implies significant emotional toll.
ریشه کلمه
From Latin 'constare', meaning 'to stand firm, to be fixed, to cost'. It evolved from the idea of a price being 'fixed' or established, to the concept of something having a fixed value or requiring a fixed amount of effort/money.
بافت فرهنگی
In Portuguese-speaking cultures, discussions about price are common in daily life, from groceries to major purchases. The idiom 'custar os olhos da cara' is a colorful expression reflecting a shared understanding of what constitutes extreme expense. The verb also subtly touches upon the value placed on effort and perseverance.
راهنمای حفظ
Imagine a 'cost' meter or a 'difficulty' gauge needle moving. 'Custar' makes the needle move – either up for price or up for struggle!
سوالات متداول
8 سوال'Custar' geralmente se refere ao preço que se paga ou ao esforço/tempo necessário para obter algo. 'Valer' foca mais no valor intrínseco ou de mercado, sem necessariamente implicar uma transação ou dispêndio imediato.
Use 'custar a + infinitivo' para expressar que algo é difícil ou demorado de acontecer ou de ser feito. Por exemplo: 'Ele custa a entender'. Indica dificuldade na compreensão.
Ambas as formas estão corretas e são variações regionais. Em Portugal, é mais comum incluir o pronome dativo ('me', 'te', 'lhe') para indicar quem sente o custo. No Brasil, é mais frequente omiti-lo, focando no preço em si.
Sim, de forma figurada. Pode-se dizer que algo 'custa' emocionalmente, indicando o sofrimento ou o preço emocional pago. Exemplo: 'Perder o emprego custou-lhe muito'.
Usa-se para indicar que algo demorou muito tempo. Por exemplo: 'A viagem custou duas horas' ou 'A recuperação custou meses'.
É uma expressão idiomática muito comum que significa que algo é extremamente caro, que tem um preço muito elevado.
Nesse caso, 'custar' não seria o verbo mais adequado. Você poderia dizer que algo é 'inestimável' ou 'não tem preço'. Se for algo que não se pode comprar, pode-se dizer que 'não tem preço'.
Sim, como qualquer outro verbo. Por exemplo: 'Amanhã, este serviço custará mais caro' ou 'Espero que não custe muito para consertar o carro'.
خودت رو بسنج
Este livro ______ R$50,00.
The sentence is in the present tense, referring to the price of the book. 'Custa' is the third-person singular present indicative form.
Ele custa a levantar-se cedo.
The structure 'custar a + infinitive' indicates difficulty or slowness in performing the action.
muito / a / ele / entender / custou
The structure 'custar a + infinitive' requires the verb 'custar' followed by an adverb (like 'muito') and then 'a + infinitive'. The pronoun 'ele' can be placed before 'custou' or after 'a'.
A viagem custou nos muito tempo e dinheiro.
In European Portuguese, the clitic pronoun ('nos') attaches to the verb when it follows it directly. In Brazilian Portuguese, 'A viagem custou muito tempo e dinheiro para nós' would be more common, omitting the clitic pronoun.
امتیاز: /4
Summary
Custar signifies price, value, and the effort or difficulty involved in obtaining something.
- Indicates the price or monetary value of something.
- Can also mean to require effort, time, or difficulty.
- Used in everyday conversations and formal settings.
- Commonly used with 'a' before an infinitive to show difficulty.
Use for Price and Effort
Remember 'custar' is versatile. Use it for direct questions about price ('Quanto custa?') and also to express difficulty or effort ('Custou a entender').
Don't Confuse with 'Valer'
While related to value, 'custar' implies a cost or effort. 'Valer' is about intrinsic worth. 'A casa vale muito' (worth a lot), but 'A casa custou caro' (cost a lot).
Regional Differences (PT-BR vs. PT-PT)
In Brazil, it's common to say 'Isso custa R$10'. In Portugal, 'Isso custa-me 10 euros' is more frequent, emphasizing the personal cost.
Figurative Cost
Beyond money and effort, 'custar' can denote emotional or psychological cost. 'A decisão custou-lhe muito' implies significant emotional toll.
مثالها
6 از 8Quanto custa este bilhete de autocarro?
How much does this bus ticket cost?
A construção da ponte custou milhões de euros aos cofres públicos.
The construction of the bridge cost millions of euros to the public coffers.
Este serviço premium custará um valor adicional.
This premium service will cost an additional amount.
A pesquisa independente custou consideravelmente para a universidade em termos de recursos.
The independent research cost the university considerably in terms of resources.
A sua liberdade custou-lhe a vida, um preço demasiado alto a pagar.
His freedom cost him his life, too high a price to pay.
Nossa, essa sobremesa custou os olhos da cara!
Wow, that dessert cost an arm and a leg!
Related Content
آن را در متن یاد بگیرید
قواعد مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
ação
A2A share representing ownership in a company.
acionista
B1An owner of shares in a company or corporation.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2Able to adjust to new conditions.
adiantamento
B2A payment made before it is due; an advance.
adiantar
A2To make progress; to move forward.
administrador
A2A person responsible for running a business or organization.
Administrativamente
A2In an administrative manner.
Adquirido
A2Bought or obtained.
Adquirir
A2To buy or obtain something, meaning 'to acquire'.