declarar در ۳۰ ثانیه

  • To state something officially or formally.
  • Used for important announcements, legal statements, or formal declarations.
  • More formal than 'dizer' (to say).
  • Common in legal, financial, and governmental contexts.
Definition
To state something officially or formally. This means to say something in a clear, public, and often written way, especially when it has legal or official importance.
Usage
You will hear "declarar" in many formal situations. This includes when people are making official announcements, reporting crimes to the police, filling out tax forms, or making formal statements in court. It implies a serious and deliberate act of communication. It's not used for casual everyday remarks.

O cidadão precisa declarar seus rendimentos anualmente.

A testemunha foi chamada para declarar o que viu.

O governo vai declarar novas medidas econômicas.

Verb Conjugation
"Declarar" is a regular -ar verb. Here's how it conjugates in the present tense: Eu declaro, Tu declaras, Ele/Ela/Você declara, Nós declaramos, Vós declarais, Eles/Elas/Vocês declaram. In the past tense (pretérito perfeito): Eu declarei, Tu declaraste, Ele/Ela/Você declarou, Nós declaramos, Vós declarastes, Eles/Elas/Vocês declararam.
Common Structures
"Declarar" is often followed by a direct object (what is being declared) or a clause introduced by "que" (that). For example: "declarar impostos" (to declare taxes), "declarar amor" (to declare love), "declarar que é inocente" (to declare that one is innocent).

É obrigatório declarar a posse de bens.

Ele decidiu declarar seus sentimentos.

A empresa vai declarar falência.

Official Announcements
Government officials, company executives, or public figures will "declarar" important news or policy changes. You might hear "O presidente declarou novas sanções." (The president declared new sanctions.) or "A empresa declarou seus lucros do último trimestre." (The company declared its profits from the last quarter.)
Legal and Judicial Settings
In courtrooms, witnesses "declarar" their testimonies, and lawyers might "declarar" their arguments. A judge might "declarar" a verdict. For instance, "O juiz declarou o réu culpado." (The judge declared the defendant guilty.)
Financial and Tax Reporting
Individuals and businesses must "declarar" their income and assets to tax authorities. "Preciso declarar meus investimentos no imposto de renda." (I need to declare my investments on my income tax return.)
Personal Declarations
While less common, people might "declarar" their love or their intentions in a very formal or dramatic way. "Ele declarou seu amor publicamente." (He declared his love publicly.)

O ministro vai declarar a nova política ambiental.

A polícia pediu para o suspeito declarar sua versão dos fatos.

Você deve declarar todos os seus bens ao mudar de país.

Using "declarar" for casual statements
Mistake: Saying "Eu declaro que estou cansado" (I declare that I am tired) when you mean "Eu digo que estou cansado" (I say that I am tired). Correction: Use "declarar" only for official, formal, or very significant statements. For everyday feelings, use verbs like "dizer," "falar," or "sentir." Example: "Eu digo que estou cansado" is correct for a casual statement.
Confusing with "declarar" and "declarado"
Mistake: Using the past participle "declarado" incorrectly as a verb. Correction: "Declarado" is the past participle and is used to form compound tenses or as an adjective. The verb is "declarar." Example: "Ele declarou" (He declared) is correct. "Ele declarado" is incorrect.
Incorrect prepositions
Mistake: Using "declarar para" instead of "declarar" followed by a direct object or "que." Correction: "Declarar" typically takes a direct object or a "que" clause. Example: "Declarar imposto" (Declare tax) is correct. "Declarar para imposto" is usually incorrect unless "para" introduces a specific purpose in a more complex sentence structure not typical for basic usage.

Incorrecto: Ele declarou para a imprensa sobre o incidente. Correto: Ele declarou à imprensa sobre o incidente.

Incorrecto: Eu declarei minha felicidade. Correto: Eu expressei minha felicidade.

Dizer (to say, to tell)
"Dizer" is a general-purpose verb for speaking. It's used in almost all contexts, from casual to formal, but lacks the official or formal weight of "declarar." Example: "Ele disse que viria." (He said he would come.) - very general.
Afirmar (to affirm, to state)
"Afirmar" is similar to "declarar" in that it implies a strong assertion of truth, but it can be used in slightly less official contexts than "declarar." It's about confirming something. Example: "Ela afirmou que viu o acidente." (She affirmed that she saw the accident.)
Proclamar (to proclaim)
"Proclamar" is used for making something known publicly and officially, often with a sense of announcement or decree. It's very formal and often implies a grand statement. Example: "O rei proclamou um feriado nacional." (The king proclaimed a national holiday.)
Anunciar (to announce)
"Anunciar" is for making something known, often for the first time, and can be formal or informal depending on the context. It's less about a formal statement of fact and more about conveying information. Example: "Eles anunciaram o noivado." (They announced their engagement.)

"Declarar" is more formal than "dizer." He declarou sua inocência; he disse que era inocente.

"Afirmar" is about confirming, while "declarar" is about making a formal statement. She afirmou ter visto o documento; she declarou que encontrou o documento.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root "clarus" (clear) is related to many English words like 'clarity', 'clarify', and 'declare' itself. This connection highlights the core meaning of making something obvious or understandable.

راهنمای تلفظ

UK /dɛklɐˈɾaɾ/
US /dɛkləˈrɑɾ/
The stress is on the third syllable: de-cla-RA-r.
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'e' as in 'see' instead of 'bed'.
  • Not rolling the 'r' sounds, especially the final 'r'.
  • Incorrect stress placement, for example, on the first or second syllable.
  • Confusing the 'cl' sound with 'kl'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

This word is common in formal texts like news articles, legal documents, and financial reports. Understanding its nuances is crucial for comprehending these materials accurately. Learners at A2 can start recognizing it in simple contexts.

نوشتن 3/5
صحبت کردن 3/5
گوش دادن 3/5

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

dizer falar anunciar formal oficial imposto

بعداً یاد بگیرید

testemunhar proclamar ratificar afirmar manifestar

پیشرفته

inconstitucionalidade falência renda dívida testamento

گرامر لازم

Using the infinitive after 'precisar', 'dever', 'querer', 'poder', etc.

Eu preciso declarar meus rendimentos. (I need to declare my income.)

Using 'que' to introduce a subordinate clause after 'declarar'.

Ele declarou que a proposta era boa. (He declared that the proposal was good.)

The use of reflexive verbs, like 'declarar-se'.

Eles se declararam satisfeitos com o resultado. (They declared themselves satisfied with the result.)

Agreement of past participles in compound tenses (though 'declarar' is regular).

Ela declarou seu amor. (She declared her love.)

Prepositional phrases that can follow 'declarar' in specific contexts (e.g., 'declarar apoio a', 'declarar guerra contra').

O país declarou guerra contra o inimigo. (The country declared war against the enemy.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu quero declarar meu amor por você.

I want to declare my love for you.

Simple present tense of 'declarar'.

1

Preciso declarar meus impostos este ano.

I need to declare my taxes this year.

'Preciso' + infinitive structure.

2

O governo declarou um novo feriado.

The government declared a new holiday.

Past tense of 'declarar'.

3

A testemunha vai declarar o que viu.

The witness will declare what they saw.

Future tense with 'vai' + infinitive.

4

Eles declararam sua intenção de viajar.

They declared their intention to travel.

Past tense, 'declarar' followed by a noun phrase.

5

É importante declarar a verdade.

It is important to declare the truth.

'É importante' + infinitive structure.

6

O artista declarou sua inspiração.

The artist declared their inspiration.

Past tense.

7

Nós declaramos que concordamos com a proposta.

We declared that we agree with the proposal.

'Declarar que' structure.

8

Ela declarou sua felicidade em voz alta.

She declared her happiness out loud.

Past tense.

1

O político declarou apoio à nova lei.

The politician declared support for the new law.

'Declarar' followed by a noun phrase indicating support.

2

Os cientistas declararam que a pesquisa foi um sucesso.

The scientists declared that the research was a success.

'Declarar que' structure, past tense.

3

Ele se declarou culpado no tribunal.

He declared himself guilty in court.

Reflexive verb 'declarar-se'.

4

A empresa declarou perdas significativas no último trimestre.

The company declared significant losses in the last quarter.

Past tense, 'declarar' followed by a noun phrase.

5

É necessário declarar todos os bens importados.

It is necessary to declare all imported goods.

'É necessário' + infinitive structure.

6

Os manifestantes declararam suas reivindicações.

The protesters declared their demands.

Past tense.

7

Ela declarou que estava pronta para o desafio.

She declared that she was ready for the challenge.

'Declarar que' structure.

8

O país declarou independência em 1945.

The country declared independence in 1945.

Past tense.

1

O juiz declarou a sessão encerrada.

The judge declared the session closed.

'Declarar' followed by a noun phrase.

2

O autor declarou que sua obra era autobiográfica.

The author declared that their work was autobiographical.

'Declarar que' structure, past tense.

3

A companhia aérea declarou falência.

The airline declared bankruptcy.

Past tense, 'declarar' followed by a noun phrase.

4

É fundamental declarar os riscos envolvidos.

It is fundamental to declare the risks involved.

'É fundamental' + infinitive structure.

5

Os embaixadores declararam um acordo de paz.

The ambassadors declared a peace agreement.

Past tense.

6

Ela declarou seu descontentamento com a decisão.

She declared her discontent with the decision.

Past tense.

7

O governo declarou estado de emergência.

The government declared a state of emergency.

Past tense.

8

Ele declarou que não tinha mais nada a acrescentar.

He declared that he had nothing more to add.

'Declarar que' structure.

1

O tribunal declarou a inconstitucionalidade da lei.

The court declared the law unconstitutional.

'Declarar' followed by a noun phrase indicating a legal status.

2

Os historiadores declararam que o evento marcou uma virada decisiva.

The historians declared that the event marked a decisive turning point.

'Declarar que' structure, past tense.

3

A empresa declarou seu compromisso com a sustentabilidade.

The company declared its commitment to sustainability.

Past tense.

4

É imperativo declarar abertamente as intenções.

It is imperative to declare the intentions openly.

'É imperativo' + infinitive structure.

5

Os líderes declararam um cessar-fogo temporário.

The leaders declared a temporary ceasefire.

Past tense.

6

Ela declarou sua gratidão pela ajuda recebida.

She declared her gratitude for the help received.

Past tense.

7

O conselho declarou a área como zona de preservação ambiental.

The council declared the area as an environmental preservation zone.

Past tense, 'declarar' followed by a noun phrase and 'como'.

8

Ele declarou que a proposta era inaceitável.

He declared that the proposal was unacceptable.

'Declarar que' structure.

1

O acadêmico declarou que a interpretação tradicional estava equivocada.

The academic declared that the traditional interpretation was mistaken.

'Declarar que' structure, past tense, sophisticated vocabulary.

2

A organização declarou sua discordância com as novas diretrizes.

The organization declared its disagreement with the new guidelines.

Past tense.

3

O poeta declarou sua profunda conexão com a natureza.

The poet declared their deep connection with nature.

Past tense, implies a profound statement.

4

É essencial declarar explicitamente os termos do acordo.

It is essential to declare the terms of the agreement explicitly.

'É essencial' + infinitive structure, adverb 'explicitamente'.

5

Os delegados declararam unanimemente a resolução.

The delegates unanimously declared the resolution.

Past tense, adverb 'unanimemente'.

6

Ela declarou que o projeto era um marco na história da empresa.

She declared that the project was a milestone in the company's history.

'Declarar que' structure.

7

O governo declarou o fim da crise econômica.

The government declared the end of the economic crisis.

Past tense.

8

Ele declarou que a medida era um retrocesso civilizatório.

He declared that the measure was a civilizational setback.

'Declarar que' structure, strong critical language.

ترکیب‌های رایج

declarar imposto de renda
declarar amor
declarar guerra
declarar falência
declarar inocência
declarar apoio
declarar estado de emergência
declarar bens
declarar o fim
declarar intenção

عبارات رایج

declarar de pé junto

— To declare something very firmly and with full conviction, often in a solemn or emphatic manner.

Ele declarou de pé junto que não sabia nada sobre o assunto.

declarar para efeitos fiscais

— To declare something specifically for tax purposes, meaning to report it to the tax authorities.

Você deve declarar para efeitos fiscais todos os rendimentos obtidos no exterior.

declarar-se culpado/inocente

— To formally admit guilt or proclaim innocence in a legal setting.

No tribunal, ele se declarou culpado de todas as acusações.

declarar o vencedor

— To officially announce who has won a competition, election, or game.

O juiz declarou o vencedor após a contagem final dos votos.

declarar-se contra

— To publicly state opposition to something.

A organização declarou-se contra a nova política ambiental.

declarar-se a favor

— To publicly state support for something.

Muitos países se declararam a favor da resolução.

declarar o amor

— A more dramatic or formal way of expressing love.

Em público, ele finalmente declarou o amor que sentia por ela.

declarar o resultado

— To officially announce the outcome of an event, like an election or a contest.

O porta-voz declarou o resultado da votação.

declarar bens

— To officially report one's possessions, often for customs or tax reasons.

Viajantes devem declarar bens acima de um certo valor.

declarar guerra

— To formally announce that a state of war exists between two or more countries.

O país vizinho declarou guerra sem aviso prévio.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

declarar vs anunciar

"Anunciar" is to announce or make something known, which can be formal or informal. "Declarar" is more specific to official, formal, or very significant statements. You can "anunciar" a party, but you "declarar" war.

declarar vs dizer

"Dizer" is the general verb for 'to say' or 'to tell'. "Declarar" implies a greater degree of formality, officiality, or significance than simply 'saying' something.

declarar vs afirmar

"Afirmar" means to affirm or state strongly, often asserting the truth of something. While similar, "declarar" often carries more weight in terms of official pronouncement or legal standing.

اصطلاحات و عبارات

"declarar o óbvio"

— To state something that is already very clear and well-known, often unnecessarily.

Dizer que o sol nasce no leste é declarar o óbvio.

neutral
"declarar para o mundo"

— To make a very public and emphatic statement about something, as if announcing it to everyone.

Ele queria declarar para o mundo o quanto estava feliz com a notícia.

informal/emphatic
"declarar seu jogo"

— To reveal one's intentions or strategy, especially in a competitive situation, so others know what to expect.

Depois de várias rodadas, ele decidiu declarar seu jogo e apostar tudo.

informal/game context
"declarar rendição"

— To formally surrender or admit defeat, especially in a conflict or competition.

Com as forças esgotadas, o exército foi forçado a declarar rendição.

formal/military
"declarar ponto final"

— To state that something is definitively over or concluded, leaving no room for further discussion or action.

O treinador declarou ponto final na discussão sobre o desempenho da equipe.

neutral/emphatic
"declarar nulidade"

— To officially pronounce something as void, invalid, or without legal effect.

O tribunal declarou nulidade do contrato por vícios formais.

legal
"declarar de corpo inteiro"

— To declare something with complete conviction and without reservation, often as a personal testimony.

Ele declarou de corpo inteiro que acreditava na justiça do seu caso.

emphatic
"declarar perigo"

— To officially warn or announce that a dangerous situation exists.

As autoridades declararam perigo iminente devido à inundação.

formal/governmental
"declarar voto"

— In some political or formal voting contexts, to officially state one's vote or position.

Cada membro teve a oportunidade de declarar voto sobre a moção.

formal/political
"declarar a verdade"

— To state what is factually correct, often in a context where it might be difficult or important.

O suspeito finalmente decidiu declarar a verdade sobre o que aconteceu.

neutral/emphatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

declarar vs anunciar

Both verbs involve making something known.

"Anunciar" is broader and can be used for anything from a sale to a birth. "Declarar" is reserved for more significant, official, or formal statements. You announce a party but declare a state of emergency.

Eles anunciaram o novo produto. (They announced the new product.) vs. O governo declarou estado de emergência. (The government declared a state of emergency.)

declarar vs dizer

Both involve speaking or stating something.

"Dizer" is the most basic verb for speaking. "Declarar" implies a formal, official, or very strong statement. 'I said I was tired' is 'Eu disse que estava cansado'. 'I declared bankruptcy' is 'Eu declarei falência'.

Ele disse que viria. (He said he would come.) vs. Ele declarou sua intenção de vir. (He declared his intention to come.)

declarar vs afirmar

Both suggest asserting something.

"Afirmar" is about confirming or stating something as true with conviction. "Declarar" is about making a formal statement, often with legal or public implications. You might affirm a fact, but you declare your assets.

Ela afirmou que o documento era autêntico. (She affirmed that the document was authentic.) vs. Ela declarou o documento como autêntico. (She declared the document authentic.)

declarar vs proclamar

Both are strong, public statements.

"Proclamar" is often used for grand, public announcements, like a king proclaiming a decree. "Declarar" can be more specific and official, like declaring a law or a verdict. "Proclamar" has a more public and often celebratory or decree-like feel.

O rei proclamou um novo feriado. (The king proclaimed a new holiday.) vs. O juiz declarou o réu culpado. (The judge declared the defendant guilty.)

declarar vs testemunhar

Both are forms of statement, especially in legal contexts.

"Testemunhar" specifically means to give testimony in court as a witness. "Declarar" is a broader term for making a formal statement, which could include testimony but also other official pronouncements. You "declarar" your innocence, but you "testemunhar" what you saw.

O suspeito declarou inocência. (The suspect declared innocence.) vs. A testemunha testemunhou sobre o crime. (The witness testified about the crime.)

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + declarar + Object

Eu declaro meus bens.

A2

Subject + declarar + que + Clause

Ele declarou que estava feliz.

B1

É + Adjective + declarar

É importante declarar a verdade.

B1

Subject + declarar-se + Noun/Adjective

Ela se declarou culpada.

B2

Subject + declarar + Object + como + Noun

O juiz declarou o réu inocente.

B2

Subject + declarar + Object + Adjective

Eles declararam a proposta inaceitável.

C1

É + Imperative Adjective + declarar

É essencial declarar explicitamente os termos.

C1

Subject + declarar + Object + de + Noun

O país declarou independência do seu colonizador.

خانواده کلمه

اسم‌ها

declaração
declarante
declaratório

فعل‌ها

declarar

صفت‌ها

declarado

مرتبط

anunciar
afirmar
proclamar
testemunhar
informar

نحوه استفاده

frequency

Moderate. It's not an everyday word for casual conversation but is common in specific formal domains.

اشتباهات رایج
  • Using 'declarar' for casual statements. Eu digo que estou cansado.

    Using 'declarar' for everyday feelings like being tired is too formal. 'Dizer' (to say) or 'falar' (to speak) are appropriate for casual remarks.

  • Confusing 'declarar' with 'anunciar' in formal contexts. O governo declarou estado de emergência.

    While 'anunciar' means to announce, 'declarar' implies a more official, legally binding, or significant statement. 'Anunciar' could be used for a product launch, but 'declarar' is for matters of state.

  • Incorrect conjugation or stress. Eu declaro, ele declarou (stress on RA).

    Students may mispronounce the stress or conjugate the verb incorrectly. Proper practice of conjugation and pronunciation is essential.

  • Using 'declarar' without a clear object or 'que' clause in formal contexts. Ele declarou que era inocente.

    In formal writing, 'declarar' often needs a direct object (e.g., 'declarar impostos') or a subordinate clause introduced by 'que' (e.g., 'declarar que é inocente').

  • Using 'declarar' when 'afirmar' or 'testemunhar' would be more precise. A testemunha afirmou o que viu.

    'Afirmar' is for strong assertions, and 'testemunhar' is specific to legal testimony. 'Declarar' is broader but can sometimes be less precise than these specific verbs.

نکات

Verb Conjugation

Remember that 'declarar' is a regular '-ar' verb. Practice its conjugation in different tenses (present, past, future) to ensure fluency. Pay attention to the stress on the third syllable: de-cla-RA-r.

Contextual Collocations

Learn common phrases like 'declarar imposto de renda' (declare income tax) or 'declarar amor' (declare love). These collocations will help you use the word correctly and naturally.

Rolling the 'R's

Portuguese has distinct 'r' sounds. Practice the rolled 'r' in 'declarar', especially the final 'r', as it's crucial for native-like pronunciation. Listen to native speakers and mimic them.

Distinguish from 'Anunciar'

While 'anunciar' means to announce, 'declarar' implies a more formal, official, or legally binding statement. You announce a party, but you declare a state of emergency.

Sentence Building

Create your own sentences using 'declarar' in various contexts. Write them down, say them aloud, and try to get feedback from a native speaker or teacher if possible.

Cultural Significance

Understand that in many Portuguese-speaking cultures, official pronouncements and formal statements are taken seriously. 'Declarar' reflects this cultural value of clear, official communication.

Declarar vs. Dizer

'Dizer' is 'to say' – general. 'Declarar' is 'to declare' – official, formal, significant. Think of the difference between saying 'I'm tired' and declaring victory.

Mnemonic Devices

Use memory aids. For example, 'De-CLAR-ar' sounds a bit like 'declare clarity' or 'declare clearly,' emphasizing the act of making something clear and official.

Real-World Application

Seek out opportunities to encounter 'declarar' in authentic materials like news articles, legal texts, or formal speeches. This exposure will reinforce its meaning and usage.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a judge in court, making a very clear and loud announcement: 'I DECLARE!' This judge is making a formal statement, just like the word 'declarar'. The 'de-' part could remind you of 'decisive' action, and 'clarar' sounds like 'clarify', emphasizing making things clear.

تداعی تصویری

Picture a formal document with a large, official stamp that says 'DECLARED'. The stamp makes the document's content official and clear to everyone. Or, imagine a person standing on a podium, holding a microphone, and making a significant announcement to a crowd.

شبکه واژگان

Formal statement Official announcement Legal testimony Tax declaration Public declaration Confession Proclamation Assertion

چالش

Try to use 'declarar' in a sentence every day for a week, focusing on different contexts like a formal announcement, a personal confession, or a legal statement. This will help solidify its meaning and usage.

ریشه کلمه

The word "declarar" comes from the Latin word "declarare," which means "to make clear, to explain, to manifest." It is formed from the prefix "de-" (meaning "out, completely") and the verb "clarare" (meaning "to make clear"), which itself comes from "clarus" (meaning "clear, bright").

معنای اصلی: To make clear, to explain, to manifest.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

بافت فرهنگی

Be mindful of the context when using 'declarar'. Using it for trivial matters can sound pretentious or out of place. It's best reserved for situations where formality or officialdom is genuinely required.

While English has 'declare', the Portuguese 'declarar' often carries a slightly higher degree of formality and is more frequently associated with legal and financial contexts. The English 'declare' can sometimes be used more casually, like 'I declare it's time for lunch', which would be less common with 'declarar'.

The "Declaração Universal dos Direitos Humanos" (Universal Declaration of Human Rights) is a prime example of a formal declaration. Historical declarations of independence by Portuguese-speaking nations. The common practice of "declaração de imposto de renda" (income tax declaration) in Brazil and Portugal.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Government and Official Announcements

  • declarar novas políticas
  • declarar estado de sítio
  • declarar independência
  • declarar emergência

Legal and Judicial Proceedings

  • declarar culpado/inocente
  • declarar nulidade
  • declarar a sentença
  • declarar testemunho

Financial and Business Transactions

  • declarar imposto de renda
  • declarar falência
  • declarar bens
  • declarar lucros

Personal Declarations of Emotion or Intent

  • declarar amor
  • declarar amizade
  • declarar apoio
  • declarar intenção

Formal Statements and Assertions

  • declarar o óbvio
  • declarar o fim
  • declarar acordo
  • declarar discordância

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Have you ever had to declare something important, like taxes or assets?"

"What's the most formal declaration you've ever heard or made?"

"If you could declare anything to the world, what would it be?"

"Do you think it's important to formally declare your feelings or intentions?"

"What are some situations where declaring something is legally required?"

موضوعات نگارش

Write about a time you had to make a formal declaration. What was it, and how did you feel?

Imagine you are a president. What important thing would you declare for your country today?

Reflect on the difference between 'saying' something and 'declaring' it. When is one more appropriate than the other?

Describe a fictional scenario where a character must declare their innocence or guilt. What are the stakes?

Write a short story where a character's life changes after they declare something significant.

سوالات متداول

10 سوال

'Dizer' is a general verb for 'to say' or 'to tell', used in most situations, casual or formal. 'Declarar' is much more formal and official. You 'dizer' hello to a friend, but you 'declarar' your income to the tax office or 'declarar' war to another country. 'Declarar' implies a significant, often public or legal, statement.

Use 'declarar' when you need to make an official statement, a formal announcement, a legal pronouncement, or a very strong assertion. Examples include declaring bankruptcy, declaring independence, declaring your assets for tax purposes, or a witness declaring their testimony in court.

Yes, but it's usually in a very formal or emphatic way. Saying 'Eu declaro meu amor por você' sounds more serious and committed than simply saying 'Eu te amo'. It's often used for dramatic or deeply significant personal declarations.

Common things that are 'declared' include income (imposto de renda), assets (bens), bankruptcy (falência), war (guerra), independence (independência), love (amor), support (apoio), and intentions (intenções).

'Declarar' is a regular -ar verb. In the present tense: eu declaro, tu declaras, ele/ela/você declara, nós declaramos, vós declarais, eles/elas/vocês declaram. In the past tense (pretérito perfeito): eu declarei, tu declaraste, ele/ela/você declarou, nós declaramos, vós declarastes, eles/elas/vocês declararam.

Yes, the reflexive form is 'declarar-se'. It means to declare oneself as something or to confess. For example, 'Ele se declarou culpado' means 'He declared himself guilty'.

A common mistake is using it for casual statements where 'dizer' or 'falar' would be more appropriate. Another mistake is using the past participle 'declarado' as if it were the main verb. Also, ensure correct prepositions or lack thereof when it's followed by an object or clause.

Synonyms include 'afirmar' (to affirm), 'proclamar' (to proclaim), 'anunciar' (to announce), 'manifestar' (to manifest/express), and 'testemunhar' (to testify, in a legal context). The best synonym depends on the specific nuance and formality required.

Not typically for casual, everyday chat. Its use implies a level of formality or significance that is not present in most daily interactions. You're more likely to hear it in news, official settings, or discussions about legal/financial matters.

It comes from the Latin word 'declarare,' meaning 'to make clear or manifest.' This comes from 'clarus,' meaning 'clear' or 'bright,' highlighting the verb's core meaning of making something evident or official.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!