impulsionar
impulsionar در ۳۰ ثانیه
- A powerful verb meaning to propel, boost, or drive something forward physically or metaphorically.
- Commonly used in business, economics, and technology to describe growth and stimulation.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate for learners at all levels.
- Carries a positive, energetic connotation of progress and decisive action.
The Portuguese verb impulsionar is a dynamic and multifaceted word that primarily translates to 'to propel', 'to drive', 'to boost', or 'to stimulate'. At its core, it describes the act of applying a force—whether physical, metaphorical, or economic—to move something forward or increase its momentum. Understanding this word requires looking at its root, 'impulso' (impulse), which suggests a sudden or powerful start to an action. In everyday Portuguese, you will encounter this word in contexts ranging from rocket science to marketing strategies. It is a favorite in the business world because it conveys a sense of proactive growth and progress. When a company wants to 'impulsionar as vendas' (boost sales), they aren't just looking for a small increase; they are looking for a significant push that changes the current trajectory. Similarly, in a personal development context, a mentor might 'impulsionar a carreira' (propel the career) of a protégé by providing opportunities and guidance. The word carries an inherent positive connotation of advancement and energy.
- Physical Motion
- Used to describe the literal force that moves an object. For example, engines that impulsionar a ship through the water.
- Economic Growth
- Frequently used in news reports to discuss government policies or market trends that stimulate the economy or specific sectors.
- Psychological Motivation
- Refers to the internal or external factors that drive a person to achieve their goals or change their behavior.
Novas tecnologias podem impulsionar o desenvolvimento sustentável em áreas rurais.
In European Portuguese and Brazilian Portuguese, the usage remains remarkably consistent, though Brazilians might use it more frequently in the context of social media 'boosting' (impulsionar um post). It functions as a regular '-ar' verb, making it relatively easy for learners to conjugate. However, the depth of its meaning lies in the 'force' it implies. To impulsionar is not just to help; it is to provide the primary energy required for movement. It is the difference between walking beside someone and giving them the push they need to start running. This nuance is vital for learners who want to sound more professional or precise in their speech. When you use this word, you are highlighting the catalyst of a change. You are identifying the 'engine' behind the progress. Whether it is a new law, a technological innovation, or a personal passion, that which 'impulsiona' is the hero of the sentence.
O vento forte ajudou a impulsionar o barco a vela pelo oceano.
Furthermore, the word is often associated with collective efforts. You will hear politicians talk about 'impulsionar o país' (boosting the country) or community leaders discussing ways to 'impulsionar a educação local' (drive local education). It carries a weight of responsibility and intentionality. It is rarely accidental. When something is 'impulsionado', there is usually a clear cause-and-effect relationship. For an English speaker, it is helpful to compare it with 'leverage' or 'galvanize' in certain contexts, although 'boost' and 'propel' remain the most direct equivalents. As you progress in your Portuguese journey, you will find that 'impulsionar' is a key vocabulary item for discussing strategy, physics, and ambition.
Using impulsionar correctly involves understanding its transitive nature—it usually requires a direct object. You impulsionar *something* or *someone*. Because it is a regular verb ending in '-ar', its conjugation follows the standard patterns of the first conjugation, which is the most common in Portuguese. This makes it a great 'anchor' verb for learners to practice their grammar while expanding their professional vocabulary. When constructing a sentence, place the 'actor' (the thing providing the force) first, followed by the conjugated form of impulsionar, and then the 'target' (the thing being moved or boosted).
- Direct Object Usage
- The most common structure: [Subject] + [impulsionar] + [Noun]. Example: 'O marketing impulsionou as vendas.'
- Infinitive with Auxiliary Verbs
- Often used with 'vai', 'quer', or 'pode'. Example: 'Isso pode impulsionar seu crescimento.'
Nós precisamos de estratégias que possam impulsionar a inovação na empresa.
One of the nuances of 'impulsionar' is its ability to take on a passive voice or be used in participial forms. For instance, 'Uma economia impulsionada pelo turismo' (An economy driven by tourism). Here, 'impulsionada' acts as an adjective describing the state of the economy. This is a very common way to see the word in journalistic writing. When you want to describe a result that was caused by a specific factor, using the past participle 'impulsionado/a' is highly effective. It allows you to focus on the outcome while acknowledging the catalyst. In spoken Portuguese, you might use it to encourage someone: 'Esse curso vai impulsionar sua carreira!' (This course will boost your career!). It sounds supportive and professional.
A leitura constante vai impulsionar o seu vocabulário em português.
In more advanced usage, you can see 'impulsionar' paired with prepositions like 'para' to indicate direction: 'impulsionar para o sucesso' (to drive toward success). While the verb itself implies forward motion, adding 'para' clarifies the destination. Another interesting aspect is its use in the context of physics and mechanics. In engineering, 'impulsionar' describes the action of a piston or a motor. While you might not use this in daily conversation unless you are an engineer, it helps to visualize the word as a mechanical force. It is not a gentle nudge; it is a decisive action. When you use it, you are emphasizing the power behind the movement. For learners, practicing this verb with abstract nouns like 'vontade' (will), 'mudança' (change), and 'projeto' (project) will help you sound more fluent and sophisticated in discussions about plans and goals.
If you turn on a Portuguese news channel like Globo News or RTP, you are almost guaranteed to hear impulsionar within the first hour, specifically during the economic segment. Journalists love this word because it sounds more active and impactful than 'aumentar' (to increase). You will hear phrases like 'O governo anunciou medidas para impulsionar o consumo' (The government announced measures to boost consumption). It suggests a deliberate attempt to jumpstart the economy. In the corporate world, during quarterly meetings or 'reuniões de planejamento', managers use 'impulsionar' to motivate their teams and describe their targets. It is a word of the 'boardroom'—it implies strategy and results.
- Social Media & Marketing
- Digital marketers use 'impulsionar' specifically to refer to 'boosting' an advertisement or a post on platforms like Instagram or Facebook to reach more people.
- Science and Tech
- In documentaries about space or automotive engineering, it describes the propulsion systems of rockets and engines.
Você já pensou em impulsionar seus anúncios para atingir um público maior?
Beyond formal settings, you might hear 'impulsionar' in sports commentary. A commentator might say that a goal 'impulsionou a equipe para a vitória' (propelled the team to victory), meaning it gave them the necessary momentum and confidence to win. In educational settings, teachers talk about 'impulsionar o aprendizado' (driving learning) through new methodologies. It is also common in the 'self-help' or 'coaching' niche in Brazil, where the focus is on 'impulsionar sua vida' (boosting your life) or 'impulsionar sua mente' (driving your mind). It has become a buzzword for personal growth. When you hear it, look for the 'source' of the energy—is it a person, a machine, or an abstract idea like 'hope' or 'competition'?
A torcida começou a cantar para impulsionar os jogadores nos minutos finais.
In literature and formal essays, 'impulsionar' is used to describe historical movements or philosophical shifts. An author might write about how the Renaissance 'impulsionou' a new way of thinking about humanity. It is a versatile word that bridges the gap between the physical and the intellectual. For a learner, hearing this word should signal that the speaker is discussing a cause-and-effect relationship where the 'cause' is particularly powerful. It is more than just 'starting' (começar) or 'helping' (ajudar); it is about providing the force that ensures the action continues and reaches a higher level. Pay attention to how often it appears in titles of articles or YouTube videos—it is designed to grab attention by promising progress and power.
One of the most common mistakes English speakers make with impulsionar is confusing it with the simple verb 'empurrar' (to push). While they are related, 'empurrar' is usually for a simple physical act (like pushing a door or a person), whereas 'impulsionar' implies a more strategic, powerful, or metaphorical drive. You wouldn't 'impulsionar' a door to open it; you would 'empurrar' it. Conversely, you wouldn't just 'empurrar' a national economy; you would 'impulsionar' it. Using 'empurrar' in a business context can sometimes sound too literal or even aggressive, whereas 'impulsionar' sounds professional and constructive.
- Confusing with 'Puxar'
- Learners sometimes mix up 'push' and 'pull'. Remember: 'Puxar' is pull, 'Empurrar' is push, and 'Impulsionar' is to propel/boost.
- Overusing for Small Tasks
- Using 'impulsionar' for something minor like 'I boosted my coffee with sugar' sounds strange. Use 'melhorar' or 'adoçar' instead.
Errado: Eu vou impulsionar o carrinho de compras. (Use 'empurrar' instead).
Another mistake is the incorrect use of prepositions. Some learners try to say 'impulsionar para cima' (boost upwards) which is redundant in many contexts because 'impulsionar' already implies an upward or forward trajectory. While not grammatically 'wrong', it can sound repetitive. Also, be careful with the reflexive form. While 'se impulsionar' (to propel oneself) is possible, it is much more common to use 'impulsionar-se' in literary or very formal contexts. In everyday speech, if you want to say you are motivating yourself, you might say 'estou me motivando' rather than 'estou me impulsionando'.
Certo: O investimento estrangeiro vai impulsionar a infraestrutura do país.
Finally, check your conjugation. Because it ends in '-sionars', some learners mistakenly treat it like 'pressionar' (to press) in contexts where they aren't interchangeable. While you 'pressionar' a button, you 'impulsionar' a project. They both involve force, but the direction and result are different. 'Pressionar' is about application of force against something, while 'impulsionar' is about force that generates movement. Keeping these distinctions in mind will help you avoid the 'foreigner's trap' of using high-level words in the wrong places. Always ask yourself: 'Is this about moving something forward?' If yes, 'impulsionar' is likely your best choice.
Portuguese is rich with synonyms for impulsionar, each with its own specific flavor. Depending on whether you are talking about business, physics, or personal motivation, you might choose a different word to be more precise. The most common alternative in a business context is alavancar (to leverage). While 'impulsionar' focus on the push, 'alavancar' focuses on using a tool or advantage to achieve a greater result. Another close relative is estimular (to stimulate), which is often used for biological or economic growth where the 'push' is more subtle or indirect.
- Alavancar vs. Impulsionar
- 'Alavancar' implies the use of a lever (alavanca). It's very common in finance. 'Impulsionar' is more about the raw energy or drive.
- Fomentar vs. Impulsionar
- 'Fomentar' means to foster or encourage. It is slower and more nurturing than the explosive 'impulsionar'.
- Promover vs. Impulsionar
- 'Promover' is to promote. It's often used for events or people. It lacks the 'propulsion' aspect of 'impulsionar'.
Precisamos alavancar nossos recursos para impulsionar o projeto.
In physics or mechanics, you might use propelir, which is the direct cognate of 'propel'. However, 'propelir' is much rarer in common speech than 'impulsionar'. If you are talking about motivating someone, motivar or incentivar are excellent alternatives. 'Incentivar' is particularly common when talking about giving someone an 'incentive' (incentivo) to do something. For learners, 'impulsionar' is a 'power word'—it sounds more sophisticated than 'ajudar' (to help) or 'fazer' (to make/do). Using it correctly shows that you understand the mechanics of progress.
O novo software vai dinamizar e impulsionar o fluxo de trabalho.
Finally, consider acelerar (to accelerate). While 'impulsionar' is about the force that starts or drives the movement, 'acelerar' is specifically about increasing the speed. Often, an 'impulso' leads to 'aceleração'. In a sentence like 'A inovação vai impulsionar e acelerar nossa produção', you are saying that the innovation will provide the drive AND increase the speed. Knowing these subtle differences allows you to paint a more vivid picture with your words. As you read Portuguese news, try to spot these synonyms and notice the context—you will see 'impulsionar' is often the most 'active' choice among them.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word shares the same Latin root as 'pulse' and 'propel'. In ancient times, it was used to describe the rowing of a ship.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'm' as an English 'm' (it should nasalize the preceding vowel).
- Stressing the 'sio' instead of the 'nar'.
- Confusing the 'u' with an 'uh' sound.
- Making the 'r' too guttural (like French) or too rhotic (like English).
- Skipping the 'i' in the 'sio' syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize due to its similarity to 'impulse' and 'propulsion'.
Requires correct conjugation as a regular -ar verb.
Nasal 'im' and final 'nar' stress need practice.
Clear pronunciation makes it easy to spot in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar Verb Conjugation
Eu impulsiono, Tu impulsionas, Ele impulsiona.
Direct Object Pronouns
Eu quero impulsionar o projeto -> Eu quero impulsioná-lo.
Passive Voice with 'Ser'
O projeto foi impulsionado pelo diretor.
Gerund formation
Eles estão impulsionando as vendas agora.
Future tense with 'Ir'
Nós vamos impulsionar o crescimento.
مثالها بر اساس سطح
A música pode impulsionar a dança.
Music can boost the dance.
Simple present tense usage.
Eu quero impulsionar meu blog.
I want to boost my blog.
Infinitive after 'querer'.
O café impulsiona meu dia.
Coffee drives my day.
Metaphorical use of physical drive.
Eles impulsionam o carro.
They push/propel the car.
Third person plural present.
O vento impulsiona o barco.
The wind propels the boat.
Subject-Verb-Object structure.
Vamos impulsionar esse projeto!
Let's boost this project!
Imperative-like use with 'vamos'.
Ela impulsiona a bola.
She drives/pushes the ball.
Direct action verb.
O sol impulsiona a vida.
The sun drives life.
Abstract A1 level sentence.
Você deve impulsionar sua publicação no Instagram.
You should boost your post on Instagram.
Modal verb 'deve' + infinitive.
Novas ideias impulsionam a empresa.
New ideas drive the company.
Plural subject and verb agreement.
O professor quer impulsionar o estudo.
The teacher wants to drive the study.
Using 'impulsionar' for motivation.
O governo vai impulsionar o turismo.
The government will boost tourism.
Future with 'ir' + infinitive.
Isso ajudou a impulsionar as vendas.
This helped to boost sales.
Compound verb structure.
Precisamos de energia para impulsionar a máquina.
We need energy to propel the machine.
Purpose clause with 'para'.
O prêmio impulsionou a carreira dela.
The prize boosted her career.
Preterite (past) tense.
Como podemos impulsionar o crescimento?
How can we boost growth?
Interrogative sentence.
O investimento estrangeiro impulsionou a economia local.
Foreign investment boosted the local economy.
Focus on economic terminology.
Ela usou as redes sociais para impulsionar sua marca.
She used social media to drive her brand.
Transitive usage with 'marca'.
O motor turbo serve para impulsionar o veículo mais rápido.
The turbo engine serves to propel the vehicle faster.
Technical/Mechanical context.
Esperamos impulsionar a inovação com este workshop.
We hope to drive innovation with this workshop.
Expressing hope/intent.
O sucesso do primeiro livro impulsionou o segundo.
The success of the first book drove the second one.
Causal relationship.
É necessário impulsionar o consumo consciente.
It is necessary to promote/drive conscious consumption.
Impersonal expression 'É necessário'.
Eles tentaram impulsionar o projeto, mas faltou verba.
They tried to boost the project, but funds were lacking.
Contrast using 'mas'.
O treinador sabe como impulsionar o talento dos jovens.
The coach knows how to drive the talent of the youth.
Using 'como' to describe method.
A nova lei visa impulsionar a criação de empregos.
The new law aims to boost job creation.
Formal verb 'visar' + infinitive.
O setor tecnológico foi impulsionado pela alta demanda.
The tech sector was driven by high demand.
Passive voice with 'foi impulsionado'.
Precisamos de um líder que saiba impulsionar a equipe.
We need a leader who knows how to drive the team.
Subjunctive mood 'saiba'.
A descoberta científica impulsionou novas pesquisas na área.
The scientific discovery drove new research in the area.
Academic context.
O marketing digital é essencial para impulsionar pequenos negócios.
Digital marketing is essential to boost small businesses.
Adjective 'essencial' + purpose.
A crise acabou por impulsionar mudanças necessárias.
The crisis ended up driving necessary changes.
Idiomatic 'acabou por'.
O combustível é injetado para impulsionar os pistões.
Fuel is injected to drive the pistons.
Scientific/Technical passive.
Eles buscam parcerias para impulsionar a exportação.
They seek partnerships to boost exports.
Business strategy context.
A conjuntura econômica atual não favorece impulsionar o PIB.
The current economic situation does not favor boosting the GDP.
High-level vocabulary like 'conjuntura'.
O filósofo argumenta que o desejo impulsiona a ação humana.
The philosopher argues that desire drives human action.
Philosophical/Abstract context.
Medidas de austeridade raramente conseguem impulsionar o crescimento.
Austerity measures rarely manage to boost growth.
Political/Economic debate.
A obra de arte foi impulsionada por um sentimento de revolta.
The artwork was driven by a feeling of revolt.
Creative/Emotional catalyst.
O avanço da inteligência artificial deve impulsionar a produtividade.
The advancement of artificial intelligence should boost productivity.
Future speculation.
É imperativo impulsionar políticas de inclusão social.
It is imperative to drive social inclusion policies.
Formal 'É imperativo'.
O autor utiliza a metáfora do vento para impulsionar a narrativa.
The author uses the metaphor of the wind to drive the narrative.
Literary analysis.
A competitividade desenfreada pode impulsionar a inovação, mas tem custos.
Unbridled competitiveness can drive innovation, but it has costs.
Complex sentence with 'mas'.
A dinâmica dos fluidos estuda as forças que impulsionam os oceanos.
Fluid dynamics studies the forces that drive the oceans.
Highly technical/Scientific.
O governo busca impulsionar a reindustrialização através de subsídios.
The government seeks to drive reindustrialization through subsidies.
Macroeconomic policy.
Sua ambição desmedida impulsionou-o a cometer erros fatais.
His excessive ambition drove him to make fatal mistakes.
Pronominal placement (enclisis).
A convergência de fatores históricos impulsionou a Revolução Industrial.
The convergence of historical factors drove the Industrial Revolution.
Historical analysis.
O magnetismo é a força que impulsiona as partículas no acelerador.
Magnetism is the force that propels the particles in the accelerator.
Physics context.
A retórica inflamada do orador impulsionou a multidão ao protesto.
The speaker's inflamed rhetoric drove the crowd to protest.
Sociopolitical impact.
É preciso impulsionar uma mudança de paradigma na educação.
It is necessary to drive a paradigm shift in education.
Abstract intellectual concept.
A inércia burocrática impede de impulsionar projetos de infraestrutura.
Bureaucratic inertia prevents driving infrastructure projects.
Complex noun phrases.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A metaphor for the main cause of growth.
A educação é o motor para impulsionar o país.
— The energy required to start something.
Precisamos de força para impulsionar essa ideia.
— To drive someone or something toward victory.
O apoio da família o impulsionou rumo ao sucesso.
— To literally or figuratively push forward.
O vento nos impulsionou para frente.
— To boost something regardless of the effort.
Eles querem impulsionar o projeto a todo custo.
— To speed up or improve the learning process.
Vídeos podem impulsionar o aprendizado.
— To trigger or drive creative thoughts.
O silêncio ajuda a impulsionar a criatividade.
— To increase the visibility of a brand.
O comercial ajudou a impulsionar a marca.
— To drive better performance/outcomes.
Foco é essencial para impulsionar resultados.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Empurrar is for simple physical pushing; impulsionar is for strategic or powerful driving.
Pressionar is to apply pressure against something; impulsionar is to create movement.
Puxar means to pull, which is the opposite direction of the force in impulsionar.
اصطلاحات و عبارات
— A common idiom meaning to give a small boost or help, similar to 'impulsionar' but more informal.
Vou dar um empurrãozinho para impulsionar sua ideia.
informal— To add fuel to the fire, which can 'impulsionar' a situation (often negative).
Seu comentário só serviu para impulsionar a briga.
informal— In some contexts, a 'blink' or 'signal' that drives an action.
Um sinal dele bastou para impulsionar o ataque.
neutral— To clear the way so something can be driven forward.
A nova lei abriu alas para impulsionar o comércio.
poetic— With wind in the sails (moving forward fast), often the result of being 'impulsionado'.
O projeto vai de vento em popa após o investimento.
neutral— To wind up (like a toy) to make it move.
Não dê corda para impulsionar as fofocas dele.
informal— While usually meaning to give up, in rare contexts it means to drive an action recklessly.
Ele chutou o balde para impulsionar sua saída da empresa.
slang— To start with a jolt (like a car being pushed).
A economia finalmente pegou no tranco e começou a se impulsionar.
informal— Hands-on work that drives a project.
Com a mão na massa, vamos impulsionar essa obra.
neutral— To keep the wheel turning/to drive progress.
O consumo faz a roda da economia girar e a impulsiona.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to boost.
Alavancar implies using a specific 'lever' or advantage. Impulsionar is more general energy.
Alavanque seu capital para impulsionar sua loja.
Both involve encouragement.
Estimular is often softer or biological. Impulsionar is more forceful.
O sol estimula as plantas; o vento impulsiona o moinho.
Both relate to progress.
Promover is about visibility or ranking. Impulsionar is about the drive itself.
Promover um evento ajuda a impulsionar a marca.
Both mean to foster growth.
Fomentar is formal and suggests a long-term nurturing process.
O estado deve fomentar a pesquisa científica.
Both involve speed/motion.
Acelerar is specifically about the rate of speed. Impulsionar is about the force causing it.
O motor impulsiona o carro para acelerar na pista.
الگوهای جملهسازی
O/A [Subject] impulsiona o/a [Object].
O vento impulsiona o barco.
Eu vou impulsionar meu/minha [Object].
Eu vou impulsionar minha carreira.
[Subject] ajudou a impulsionar o/a [Object].
O bônus ajudou a impulsionar as vendas.
O/A [Object] foi impulsionado(a) por [Agent].
O setor foi impulsionado pelo governo.
É necessário [Verb] para impulsionar o/a [Object].
É necessário investir para impulsionar a inovação.
A despeito de [Noun], [Subject] impulsionou o/a [Object].
A despeito da crise, a empresa impulsionou o lucro.
Se [Subject] [Verb-Subj], impulsionaria o/a [Object].
Se tivéssemos tempo, impulsionaríamos o projeto.
Como [Verb] para impulsionar o/a [Object]?
Como fazer para impulsionar o aprendizado?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in professional and news contexts; Medium in casual daily conversation.
-
Eu impulsionei a porta.
→
Eu empurrei a porta.
Use 'empurrar' for simple physical actions like opening a door.
-
O café impulsionou meu açúcar.
→
O café aumentou meu açúcar.
'Impulsionar' isn't used for simple chemical increases in a drink.
-
Nós precisamos impulsionar para trás.
→
Nós precisamos recuar.
'Impulsionar' almost always implies forward or upward motion.
-
A empresa impulsionou de vendas.
→
A empresa impulsionou as vendas.
'Impulsionar' is a transitive verb and doesn't need the preposition 'de'.
-
Ele está se impulsionando muito.
→
Ele está se esforçando muito.
While grammatically okay, 'esforçando' is more natural for general effort.
نکات
Regular Conjugation
Since it's a regular -ar verb, focus on mastering the stem 'impulsion-'. The endings are always the same.
Power Word
Replace 'ajudar' with 'impulsionar' in your CV to sound more like a leader who drives results.
The Nasal 'IM'
Remember to close your mouth slightly and let the air go through your nose for the first syllable.
Business Context
Use it when discussing growth strategies, marketing, and economic trends.
Social Media
If you work in marketing, this is the most important verb for 'boosting' content.
Mechanical Force
Think of it as the force of an engine to help remember its 'driving' nature.
Impulsionar vs. Empurrar
Always choose 'impulsionar' for abstract or strategic growth and 'empurrar' for physical pushing.
Passive Voice
Use 'foi impulsionado por' in reports to sound objective and professional.
Self-Drive
Use 'impulsionar-se' when writing about personal growth in your journal.
News Keywords
When you hear 'PIB' (GDP) on the news, listen for 'impulsionar' nearby.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'IM-PULSE' that makes you 'NAR' (near) your goal. Impulsionar is the force that puts you in motion.
تداعی تصویری
Imagine a giant rocket engine firing (the impulse) to drive a spaceship forward through the stars.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'impulsionar' in three different contexts today: one for work, one for a hobby, and one for a physical object.
ریشه کلمه
From the Latin 'impulsio', which is the noun form of 'impellere' (to drive against, to push).
معنای اصلی: The act of pushing or striking against something to move it.
Romance (Latin-derived).بافت فرهنگی
The word is neutral and safe to use in all social and professional contexts.
English speakers often use 'boost' or 'drive'. 'Impulsionar' is a perfect match for these, especially in professional settings.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business
- impulsionar as vendas
- impulsionar a produtividade
- impulsionar a marca
- impulsionar o lucro
Physics
- impulsionar o foguete
- impulsionar o pistão
- força para impulsionar
- impulsionar o movimento
Marketing
- impulsionar post
- impulsionar anúncio
- impulsionar tráfego
- impulsionar engajamento
Education
- impulsionar o talento
- impulsionar o aprendizado
- impulsionar a pesquisa
- impulsionar o conhecimento
Sports
- impulsionar a equipe
- impulsionar o salto
- impulsionar a vitória
- impulsionar o desempenho
شروعکنندههای مکالمه
"O que você faz para impulsionar sua criatividade nos dias difíceis?"
"Você acha que a tecnologia vai impulsionar ou prejudicar o mercado de trabalho?"
"Qual foi o principal fator que ajudou a impulsionar sua carreira até agora?"
"Como o governo pode impulsionar o turismo sustentável na sua região?"
"Você costuma impulsionar suas publicações nas redes sociais para ter mais alcance?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um momento em que alguém te ajudou a impulsionar um sonho importante.
Quais são as três principais metas que você quer impulsionar no próximo ano?
Reflita sobre como o aprendizado de uma nova língua pode impulsionar sua visão de mundo.
Descreva um projeto que você gostaria de impulsionar se tivesse recursos ilimitados.
Como você pode impulsionar sua saúde física e mental nas próximas semanas?
سوالات متداول
10 سوالYes, but usually in a professional or motivational sense, like 'impulsionar a equipe' (boost the team). It sounds very supportive.
Yes, it is used in both Brazil and Portugal, though the 'boost post' context is very prevalent in Brazil due to social media trends.
The main noun is 'impulso' (impulse/drive). You can also use 'impulsionador' for someone who drives a change.
Yes, it is a regular -ar verb. It follows the same conjugation rules as 'amar' or 'falar'.
Yes, specifically when there is a force involved, like a motor or the wind. For simple pushing, use 'empurrar'.
You say 'impulsionar as vendas'. This is a very common business collocation.
Rarely. It usually implies progress. However, it can be used for negative things like 'impulsionar a crise' (driving the crisis).
It is neutral to formal. It is perfect for professional writing but also works in serious conversations.
Common opposites are 'travar', 'frear', or 'impedir' depending on the context.
Yes, 'se impulsionar' means to propel oneself, often used metaphorically for self-motivation.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'impulsionar' to describe a business goal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'impulsionar' in the past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you tell someone to boost their confidence using 'impulsionar'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how wind affects a sailboat using 'impulsionar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about government and the economy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'impulsionar' in a sentence about social media.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the role of education using 'impulsionar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a rocket launch.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the reflexive form 'impulsionar-se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about technology and innovation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a sports scenario.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'impulsionar' with 'carreira'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a marketing strategy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'impulsionar' to talk about a hobby.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a personal motivation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the passive voice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence with 'embora'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'impulsionar' in a creative metaphor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'impulsionar' focusing on the final stress.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Eu quero impulsionar meu português.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a goal you have using the verb.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend how they boost their energy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Present a business idea using 'impulsionar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'impulsionado' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O vento impulsiona o barco.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the economy briefly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what 'impulsionar post' means to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A educação impulsiona o futuro.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'impulsionar' in a job interview context.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about technology.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural: 'impulsionamos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a sport you like.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the future tense.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask about marketing.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express a hope.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the nasal 'im'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a news headline.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'O motor impulsiona a máquina.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in this audio snippet (simulated): 'Vamos impulsionar o crescimento.'
What is the speaker boosting? 'Vou impulsionar minha marca.'
Is the verb in the past or future? 'Impulsionamos as vendas.'
What is the force mentioned? 'O vento impulsionou o navio.'
Translate the heard phrase: 'Impulsionar a inovação'.
How many syllables did the speaker use for 'impulsionar'?
Identify the context: 'Precisamos impulsionar o PIB.'
Is it a question? 'Como impulsionar o negócio?'
What is the subject? 'A torcida impulsiona os jogadores.'
True or False: The speaker said 'empurrar'. (Snippet: 'Impulsionar o projeto')
Identify the tense: 'Impulsionarei'.
What will be boosted? 'Isso vai impulsionar seu talento.'
Translate: 'Impulsionado por resultados'.
Is the tone formal or informal? 'A medida visa impulsionar o setor.'
What is the object? 'Eles querem impulsionar a educação.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'impulsionar' is your go-to verb for describing a 'boost' or 'drive'. Whether you are talking about a rocket's engine or a marketing campaign's success, use it to highlight the force that makes progress possible. Example: 'O novo investimento vai impulsionar a nossa empresa.'
- A powerful verb meaning to propel, boost, or drive something forward physically or metaphorically.
- Commonly used in business, economics, and technology to describe growth and stimulation.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate for learners at all levels.
- Carries a positive, energetic connotation of progress and decisive action.
Regular Conjugation
Since it's a regular -ar verb, focus on mastering the stem 'impulsion-'. The endings are always the same.
Power Word
Replace 'ajudar' with 'impulsionar' in your CV to sound more like a leader who drives results.
The Nasal 'IM'
Remember to close your mouth slightly and let the air go through your nose for the first syllable.
Business Context
Use it when discussing growth strategies, marketing, and economic trends.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.