informática
informática در ۳۰ ثانیه
- Informática means Information Technology (IT) or Computer Science in Portuguese.
- It is a feminine noun (a informática) and is used for both study and work.
- Commonly used in phrases like 'curso de informática' or 'técnico de informática'.
- Essential for describing computer skills on a resume or finding the IT department.
The term informática is a cornerstone of modern Portuguese vocabulary, representing the vast field of Information Technology (IT) and Computer Science. Etymologically, it is a portmanteau of informação (information) and automática (automatic), reflecting the automated processing of data. In a practical sense, it encompasses everything from basic computer literacy to complex software engineering and network management. When a Portuguese speaker mentions 'informática', they are often referring to the practical application of computers in daily life, business, and education. It is not just a technical subject; it is a fundamental skill set in the 21st century. The word functions as a feminine noun and is used ubiquitously across all Lusophone countries, from the tech hubs of São Paulo to the administrative offices of Lisbon.
- Primary Usage
- Refers to the science of processing information by digital computers.
- Educational Context
- Commonly used to describe computer labs or IT classes in schools ('aula de informática').
- Professional Context
- Used to describe the IT department or technical support services within a company.
"Preciso de um curso de informática para melhorar o meu currículo." (I need an IT course to improve my resume.)
Understanding 'informática' requires recognizing its breadth. It covers hardware (the physical components), software (the programs), and the networks that connect them. In the A2 level, learners usually encounter this word when talking about their skills, their jobs, or their school environment. It is less about the 'science' and more about the 'utility'. For instance, saying 'Eu percebo de informática' implies a general competence with computers. The word is also central to the digital transformation occurring in Portuguese-speaking societies, where 'literacia informática' (computer literacy) is a major focus of public policy.
"O técnico de informática está a consertar o servidor." (The IT technician is fixing the server.)
Furthermore, 'informática' is often paired with other nouns to create specific terms. 'Informática de gestão' refers to IT for business management, while 'informática médica' refers to health informatics. This versatility makes it one of the most productive words in the technical lexicon. As technology evolves, the word remains relevant, now encompassing cloud computing, big data, and artificial intelligence under its broad umbrella. For a learner, mastering this word opens up conversations about work, hobbies, and the modern world.
- Gender
- Feminine (a informática).
- Plural
- Informáticas (rarely used, usually singular).
"A informática avançou muito na última década." (Information technology has advanced a lot in the last decade.)
Using the word informática correctly involves understanding its role as a noun that describes a field of study or a set of skills. It is rarely used as an adjective (the adjective form is informático/a). When you want to say you are good with computers, you don't say you are 'informática'; instead, you say you have 'conhecimentos de informática' or you 'percebe de informática'. This distinction is crucial for sounding natural. In professional settings, 'informática' is the go-to term for the department that handles technical issues. If your computer breaks, you call 'o pessoal da informática' (the IT folks).
- As a Subject: "Eu estudo informática na universidade." (I study computer science at the university.)
- As a Skill: "Ela tem bons conhecimentos de informática." (She has good IT skills.)
- As a Department: "O departamento de informática fica no segundo andar." (The IT department is on the second floor.)
- As a Field: "A informática é essencial hoje em dia." (IT is essential nowadays.)
In European Portuguese, you might hear 'perceber de informática', while in Brazilian Portuguese, 'entender de informática' is more common. Both mean 'to know about/be good at IT'. When describing products, you might see 'produtos de informática', which includes mice, keyboards, and monitors. It's a broad category in retail. Another common usage is in the context of 'segurança informática' (cybersecurity), a topic of increasing importance. When discussing the word, remember it always takes the feminine article 'a'.
For students, 'informática' is often a mandatory subject. You will hear 'aula de informática' or 'laboratório de informática'. In these contexts, it refers to the practical application of software like Word, Excel, or coding languages. In a more advanced academic setting, 'informática' might be replaced by 'Ciência da Computação' (Computer Science) for theoretical studies, but 'informática' remains the standard term for the general application of technology. When writing a CV, listing 'Informática' as a skill category is standard practice, often followed by specific software names.
You will encounter informática in various environments, ranging from the highly formal to the everyday casual. In the workplace, it is ubiquitous. Job advertisements often list 'domínio de informática na ótica do utilizador' (mastery of IT from a user's perspective) as a requirement. This phrase is a staple of Portuguese job hunting, essentially meaning you know how to use a computer for basic tasks. In the news, you'll hear about 'crimes de informática' or 'ataques informáticos', referring to hacking and digital fraud. The term is also common in retail, where 'lojas de informática' (computer stores) are found in every shopping mall.
- In Schools
- Teachers telling students to go to the 'sala de informática'.
- In Offices
- Colleagues saying, 'Vou ligar para a informática' when the internet is down.
- In Media
- News reports on 'o setor da informática' (the IT sector).
In a social context, people might discuss 'cursos de informática' for seniors or children, highlighting the word's association with education and social inclusion. If you are in Portugal or Brazil and need to buy a laptop, you will look for the 'secção de informática' in a large store. Even in government communications, 'informática' is used to describe the digitalization of public services, often referred to as 'a informatização dos serviços'. This demonstrates how the word has moved from a technical niche to a core part of societal infrastructure.
On the internet, Portuguese-language tech blogs and YouTube channels frequently use 'informática' in their titles and descriptions to attract viewers looking for tutorials or hardware reviews. Phrases like 'dicas de informática' (IT tips) or 'truques de informática' (IT tricks) are very popular. Whether you are reading a technical manual, a job description, or a school newsletter, 'informática' is the keyword that signals anything related to the digital world and its management.
One of the most frequent mistakes learners make is using informática as an adjective. For example, saying 'um problema informática' is incorrect; the correct form is 'um problema informático'. 'Informática' is the noun (the field), while 'informático' is the adjective (related to the field) or the noun for a male professional (an IT guy). Another common error is confusing 'informática' with 'tecnologia'. While related, 'tecnologia' is much broader, including engineering, biotechnology, and more, whereas 'informática' specifically targets data and computers.
- Wrong: "Eu sou informática." (I am IT.)
- Right: "Eu sou técnico de informática." (I am an IT technician.)
- Wrong: "O sistema informática falhou." (The IT system failed.)
- Right: "O sistema informático falhou." (The IT system failed.)
Learners also sometimes pluralize the word unnecessarily. While 'informáticas' exists, it's rarely used because 'informática' as a field is an uncountable concept, much like 'physics' or 'mathematics' in English. You wouldn't say 'I study informaticses'. Stick to the singular. Additionally, be careful with the preposition. It's 'curso de informática', not 'curso em informática' (though the latter is sometimes heard, 'de' is more standard for subjects).
Finally, avoid using 'informática' when you specifically mean the physical machine. If you want to say 'My computer is slow', say 'Meu computador está lento', not 'Minha informática está lenta'. 'Informática' refers to the system, the science, or the department, not the individual device on your desk. Understanding these nuances will prevent you from sounding like a beginner and help you communicate technical concepts more accurately in Portuguese.
While informática is the most common general term, several other words occupy the same semantic space. Computação (Computing) is often used in academic contexts, such as 'Ciência da Computação'. It sounds slightly more theoretical than 'informática'. Then there is TI (pronounced 'tê-í'), which stands for Tecnologia da Informação. This is the direct equivalent of the English 'IT' and is extremely common in corporate environments in both Brazil and Portugal.
- TI (Tecnologia da Informação)
- The corporate standard for IT departments and roles.
- Computação
- Often refers to the scientific or mathematical side of computers.
- Sistemas de Informação
- A specific field focusing on the integration of IT into business processes.
- Programação
- The specific act of writing code (a subset of informática).
Another related term is telemática, which combines telecommunications and informatics, though it's less common in everyday speech. For the professionals themselves, you have informático (IT professional), programador (programmer), and analista de sistemas (systems analyst). While 'informática' covers the whole field, these words allow for more precision. For example, every programador works in informática, but not everyone in informática is a programador (they might be a network admin or a hardware tech).
In recent years, terms like Tecnologias Digitais or Mundo Digital have also started to overlap with 'informática' in casual conversation, especially when discussing the social impact of technology. However, for technical skills and education, 'informática' remains the undisputed king of the vocabulary. Knowing these synonyms and related terms helps you navigate different social and professional layers of the Portuguese-speaking world.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Noun-adjective agreement (informática básica)
Contraction of prepositions (na informática = em + a)
Use of 'de' to indicate subject matter (livro de informática)
مثالها بر اساس سطح
Eu gosto de informática.
I like IT.
Simple subject + verb + noun.
A sala de informática é ali.
The computer room is there.
Use of 'a' (feminine article).
Onde é o curso de informática?
Where is the IT course?
Question with 'onde'.
Eu uso a informática no trabalho.
I use IT at work.
Preposition 'no' (em + o).
A informática é importante.
IT is important.
Adjective agreement (feminine).
Ela estuda informática.
She studies IT.
Third person singular verb.
Temos aula de informática hoje.
We have an IT class today.
Noun phrase 'aula de informática'.
O livro de informática é azul.
The IT book is blue.
Genitive 'de' showing subject.
Tenho bons conhecimentos de informática.
I have good IT skills.
Plural noun 'conhecimentos'.
O técnico de informática chegou.
The IT technician has arrived.
Definite article 'o' for the professional.
Preciso de ajuda com a informática.
I need help with IT.
Verb 'precisar' + 'de'.
Este curso de informática é gratuito.
This IT course is free.
Demonstrative 'este'.
A informática ajuda muito no dia a dia.
IT helps a lot in daily life.
Adverbial phrase 'dia a dia'.
Quero trabalhar na área de informática.
I want to work in the IT field.
Prepositional phrase 'na área de'.
O meu pai não percebe nada de informática.
My father doesn't understand anything about IT.
Negative construction 'não... nada de'.
A informática mudou o mundo.
IT changed the world.
Preterite tense 'mudou'.
A informática tornou-se essencial para todas as empresas.
IT has become essential for all companies.
Reflexive verb 'tornar-se'.
Se você quer um bom emprego, deve dominar a informática.
If you want a good job, you must master IT.
Conditional 'se' + present.
A escola investiu num novo laboratório de informática.
The school invested in a new computer lab.
Verb 'investir' + 'em'.
Existem muitos termos técnicos na informática.
There are many technical terms in IT.
Existential 'existir'.
A segurança informática é uma preocupação constante.
Cybersecurity is a constant concern.
Compound noun/adjective phrase.
Ela decidiu fazer uma licenciatura em informática.
She decided to do a degree in IT.
Noun 'licenciatura'.
A informática facilitou a comunicação global.
IT facilitated global communication.
Direct object 'a comunicação'.
Não consigo resolver este problema de informática sozinho.
I can't solve this IT problem alone.
Verb 'conseguir' + infinitive.
O avanço da informática permitiu o desenvolvimento da IA.
The advancement of IT allowed the development of AI.
Abstract noun 'avanço'.
Muitas tarefas foram automatizadas graças à informática.
Many tasks were automated thanks to IT.
Passive voice 'foram automatizadas'.
O setor da informática continua a crescer exponencialmente.
The IT sector continues to grow exponentially.
Adverb 'exponencialmente'.
É fundamental promover a literacia informática desde cedo.
It is fundamental to promote computer literacy from an early age.
Impersonal expression 'É fundamental'.
A informática de gestão otimiza os processos das empresas.
Business informatics optimizes company processes.
Specific field 'informática de gestão'.
Houve uma falha grave no sistema de informática do banco.
There was a serious failure in the bank's IT system.
Impersonal 'haver' in the past.
Os profissionais de informática são muito requisitados.
IT professionals are in high demand.
Adjective 'requisitados'.
A convergência entre a informática e as telecomunicações é total.
The convergence between IT and telecommunications is total.
Noun 'convergência'.
A ética na informática é um debate cada vez mais premente.
Ethics in IT is an increasingly pressing debate.
Adjective 'premente'.
A informática deixou de ser uma ferramenta para ser um ecossistema.
IT has stopped being a tool to become an ecosystem.
Verb 'deixar de'.
A soberania digital depende da nossa capacidade em informática.
Digital sovereignty depends on our IT capacity.
Noun phrase 'soberania digital'.
A informatização da burocracia estatal visa a eficiência.
The computerization of state bureaucracy aims for efficiency.
Noun 'informatização'.
Subestimar a informática é ignorar o motor da economia moderna.
To underestimate IT is to ignore the engine of the modern economy.
Infinitive as subject.
O impacto da informática na privacidade é uma faca de dois gumes.
The impact of IT on privacy is a double-edged sword.
Idiom 'faca de dois gumes'.
A informática forense desempenha um papel crucial nas investigações.
Forensic informatics plays a crucial role in investigations.
Specialized field 'informática forense'.
A democratização do acesso à informática reduz as desigualdades.
The democratization of access to IT reduces inequalities.
Abstract noun 'democratização'.
A ubiquidade da informática reconfigurou as relações humanas.
The ubiquity of IT has reconfigured human relations.
Sophisticated verb 'reconfigurou'.
A informática, em sua essência, é a arquitetura do imaterial.
IT, in its essence, is the architecture of the immaterial.
Metaphorical usage.
Assistimos a uma simbiose sem precedentes entre a biologia e a informática.
We are witnessing an unprecedented symbiosis between biology and IT.
Noun 'simbiose'.
A obsolescência programada é o lado obscuro da indústria da informática.
Planned obsolescence is the dark side of the IT industry.
Technical term 'obsolescência programada'.
A informática transcendeu a mera técnica para se tornar cultura.
IT has transcended mere technique to become culture.
Verb 'transcender'.
A complexidade dos sistemas de informática atuais desafia a compreensão humana.
The complexity of current IT systems defies human understanding.
Subject-verb agreement with 'complexidade'.
A governança da informática global exige tratados internacionais.
The governance of global IT requires international treaties.
Noun 'governança'.
A informática é o prisma através do qual interpretamos a realidade contemporânea.
IT is the prism through which we interpret contemporary reality.
Relative clause 'através do qual'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
The adjective or the professional (male).
The process of making something digital.
The content/data itself.
The corporate acronym for IT.
More academic/scientific term.
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'Informática' is broader and more common than 'Ciência da Computação' in daily speech.
Portugal uses 'rato' for mouse; Brazil uses 'mouse'. Both use 'informática' for the field.
نکات
Learn the family
Learn 'informatizar' (to computerize) alongside 'informática' to expand your range.
Article use
Always use 'a' before 'informática' when talking about the field in general.
CV Tip
List 'Informática' as a skill and specify your level (básico, intermédio, avançado).
Small Talk
Ask 'Você trabalha com informática?' to start a conversation about someone's job.
Shopping
Look for the 'Informática' sign in stores like Fnac or Worten to find gadgets.
Study
If you study computer science, say 'Estudo Engenharia Informática' for a degree name.
Accents
Note the difference in 'ti' between Lisbon and Rio de Janeiro.
Spelling
Don't forget the accent on the 'á' (informática).
Context
In Brazil, 'TI' is more 'cool' and 'corporate' than 'informática'.
Precision
Use 'informática' for the field and 'hardware/software' for the specifics.
حفظ کنید
ریشه کلمه
French 'informatique'
بافت فرهنگی
The term 'TI' is very dominant in corporate São Paulo, while 'informática' is used for retail and basic education.
The government often uses 'Modernização Administrativa' alongside 'informática' to describe digital services.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"Você gosta de informática?"
"Onde você fez o seu curso de informática?"
"A informática é difícil para você?"
"Como a informática ajuda no seu trabalho?"
"Qual é a melhor loja de informática da cidade?"
موضوعات نگارش
Descreva como a informática mudou a sua vida nos últimos dez anos.
Você acha que a informática deve ser ensinada a crianças pequenas? Porquê?
Escreva sobre um problema de informática que você teve recentemente.
Qual é a importância da informática para o futuro do seu país?
Se você pudesse inventar uma nova solução de informática, o que seria?
سوالات متداول
10 سوالInformática is the general term for the field and science of computers. TI (Tecnologia da Informação) is the corporate term for IT departments and infrastructure. They are often used interchangeably.
It is always feminine: a informática.
You can say 'um informático' (male), 'uma informática' (female), or 'um profissional de informática'.
No, 'computador' is the machine. 'Informática' is the field or system.
It means 'computer skills from a user's perspective', implying you can use common software but aren't necessarily a programmer.
Yes, it is very common in Brazil, especially in education and retail.
It is an open 'ah' sound, like in 'father', and it is the stressed syllable.
It means cybersecurity or IT security.
Yes, 'informáticas', but it is rarely used as the field is considered uncountable.
It is a computer lab or a room dedicated to computer use in a school or library.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Informática is the universal Portuguese term for the world of computers and data processing. Whether you are a student, a professional, or a casual user, this word is your gateway to discussing technology, digital skills, and the modern workplace.
- Informática means Information Technology (IT) or Computer Science in Portuguese.
- It is a feminine noun (a informática) and is used for both study and work.
- Commonly used in phrases like 'curso de informática' or 'técnico de informática'.
- Essential for describing computer skills on a resume or finding the IT department.
Learn the family
Learn 'informatizar' (to computerize) alongside 'informática' to expand your range.
Article use
Always use 'a' before 'informática' when talking about the field in general.
CV Tip
List 'Informática' as a skill and specify your level (básico, intermédio, avançado).
Small Talk
Ask 'Você trabalha com informática?' to start a conversation about someone's job.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر business
A seguir
A2سپس؛ در ادامه. من غذا میخورم و سپس میخوابم. متن زیر را بخوانید.
ação
A2سهم بخشی از مالکیت یک شرکت را نشان میدهد.
acionista
B1سهامدار شخصی است که مالک بخشی از سهام یک شرکت است.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2او نسبت به شرایط جدید بسیار سازگار است.
adiantamento
B2پرداختی که قبل از موعد انجام شود؛ مساعده.
adiantar
A2جلو انداختن چیزی در زمان یا پیشبرد کاری قبل از موعد مقرر.
administrador
A2مدیر (administrador) شخصی است که مسئولیت اداره یک کسب و کار یا سازمان را بر عهده دارد.
Administrativamente
A2از نظر اداری. به عنوان مثال: 'این موضوع به صورت اداری حل شد.'
Adquirido
A2این ملک به طور قانونی خریداری شده است.