A2 verb خنثی #5,000 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

tremer

/tɾeˈmeɾ/

Tremer means to shake involuntarily, often due to physical or emotional states like cold, fear, or excitement.

واژه در 30 ثانیه

  • To shake involuntarily due to cold, fear, or excitement.
  • Can describe body movement or object vibration.
  • Commonly used with prepositions indicating cause.

Overview

O verbo 'tremer' é amplamente utilizado na língua portuguesa para descrever um movimento involuntário e rítmico. Este movimento pode ser causado por uma variedade de fatores físicos ou emocionais, como sentir frio, estar assustado, ansioso, ou até mesmo muito feliz. A intensidade e a frequência do tremor podem variar dependendo da causa e da pessoa.

Em português, 'tremer' é um verbo intransitivo, o que significa que geralmente não é seguido por um objeto direto. Pode ser usado em diversas construções, como 'tremer de frio', 'tremer de medo', 'tremer de raiva', 'tremer de emoção'. Também pode ser usado de forma figurada para descrever algo que vibra ou oscila, como um objeto ou uma estrutura.

O contexto mais comum para 'tremer' é a descrição de reações físicas a estímulos externos ou internos. Por exemplo, uma pessoa pode tremer quando está exposta a baixas temperaturas ('Ele tremia de frio na montanha'). Similarmente, o medo ou a ansiedade podem provocar tremores ('A estudante começou a tremer antes da apresentação'). Em situações de grande alegria ou surpresa, também é possível tremer ('Ela tremia de felicidade ao receber a notícia'). Figurativamente, pode-se dizer que 'o chão tremeu' ou 'as folhas tremiam ao vento'.

Existem outras palavras em português que descrevem movimentos involuntários ou instáveis, mas com nuances diferentes. 'Balançar' refere-se a um movimento pendular ou oscilatório, geralmente mais controlado ou provocado por uma força externa, como 'o barco balançava no mar'. 'Oscilar' é semelhante a balançar, mas pode implicar uma variação mais contínua, como 'a tensão na sala oscilava'. 'Vibrar' descreve uma oscilação muito rápida, como a de um telefone celular. 'Tiritar' é um sinônimo mais específico para tremer de frio, muitas vezes com um som associado.

مثال‌ها

1

Estou a tremer de frio!

everyday

I'm shivering from the cold!

2

O anúncio da promoção fez o seu corpo tremer de emoção.

formal

The announcement of the promotion made his body tremble with emotion.

3

Ele ficou tão nervoso que começou a tremer na entrevista.

informal

He got so nervous that he started shaking during the interview.

4

A estrutura do edifício tremeu ligeiramente durante o sismo.

academic

The building's structure trembled slightly during the earthquake.

ترکیب‌های رایج

tremer de frio to shiver from cold
tremer de medo to tremble with fear
tremer de raiva to shake with anger
tremer de emoção to tremble with emotion

عبارات رایج

tremer na base

to be very scared

fazer tremer

to make tremble

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

tremer vs balançar

'Balançar' implies a more rhythmic, often larger, and sometimes controlled oscillation, like a swing or a boat on water. 'Tremer' is typically faster, involuntary, and often associated with a reaction.

tremer vs oscilar

'Oscilar' suggests a continuous variation or fluctuation, often in intensity or position, like a voltage or a mood. 'Tremer' is a more specific type of rapid, involuntary shaking.

الگوهای دستوری

tremer + de + [causa] algo + tremer

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'tremer' is very common in everyday Portuguese. It is used neutrally to describe involuntary shaking. Pay attention to the preposition used after 'tremer' to indicate the cause (e.g., 'de frio', 'de medo'). It can be used in both formal and informal contexts.


اشتباهات رایج

Learners might confuse 'tremer' with 'balançar' or 'oscilar'. Remember that 'tremer' specifically refers to involuntary shaking, often due to strong emotions or physical conditions like cold. Avoid using 'tremer' for deliberate movements.

Tips

💡

Connect shaking to emotions

Remember 'tremer' is often linked to strong feelings like fear or excitement, causing physical reactions.

⚠️

Distinguish from deliberate movement

Ensure you are describing an involuntary action, not a voluntary one. 'Eu tremo' is different from 'Eu pulo'.

🌍

Cultural expressions of emotion

In Portuguese-speaking cultures, expressing emotions physically, including trembling, is common and understood.

ریشه کلمه

The word 'tremer' comes from the Latin word 'tremere', which also means to shake or tremble. It has cognates in many Romance languages, reflecting a shared linguistic root for this common action.

بافت فرهنگی

In many cultures, including Portuguese-speaking ones, trembling is a universally understood physical manifestation of strong emotions like fear, cold, or intense excitement.

راهنمای حفظ

Imagine someone shivering violently ('trembling') because they are extremely cold or scared. The intense, uncontrollable shaking is the key.

سوالات متداول

4 سوال

Usa-se 'tremer' para descrever um movimento involuntário e rápido do corpo ou de algo, geralmente causado por frio, medo, nervosismo, excitação ou até mesmo por uma vibração física.

As causas mais comuns incluem sentir frio (tremer de frio), sentir medo ou ansiedade (tremer de medo/nervosismo), ou sentir uma forte emoção como alegria ou raiva (tremer de emoção/raiva).

Sim, é possível usar 'tremer' de forma figurada para descrever a vibração ou instabilidade de objetos ou do ambiente, como 'o prédio tremeu com o impacto'.

'Tremer' implica um movimento rápido e involuntário, muitas vezes associado a uma reação. 'Balançar' descreve um movimento mais amplo e oscilatório, que pode ser provocado ou controlado.

خودت رو بسنج

fill blank

Ele estava com tanto medo que começou a ______.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tremer

'Tremer' é a palavra que descreve o movimento involuntário causado pelo medo.

multiple choice

O frio era tão intenso que ela não parava de ______.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tremer

O frio intenso causa tremores involuntários, por isso 'tremer' é a palavra adequada.

sentence building

medo / de / ele / tremer / estava

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele estava a tremer de medo.

A construção correta em português para indicar a causa do tremor é 'tremer de [causa]'.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!