A1 · مبتدی فصل 1

مقایسه کردن و دیدن تغییرات!

5 مجموع قواعد
50 مثال‌ها
6 دقیقه

Chapter in 30 Seconds

Master the art of comparing things and describing continuous change in Chinese.

  • Express how things are changing over time.
  • Link two actions together to show cause and effect.
  • Compare two items to say they are exactly the same.
Track your growth and compare your world with ease.

چی یاد می‌گیری

سلام رفیق! آماده‌ای یه قدم بزرگ تو یادگیری چینی برداری؟ تو این فصل قراره یه سری ساختار خفن یاد بگیریم که بتونی همه چی رو با هم مقایسه کنی و حتی بگی چجوری چیزا عوض میشن. دیگه لازم نیست بگی «این بزرگه، اونم بزرگه»؛ یاد می‌گیری بگی «این به اندازه اون بزرگه!» اول از همه با «A 跟 B 一样» آشنا میشیم. با این ساختار خیلی راحت می‌تونی دو تا چیز رو با هم مقایسه کنی و بگی «این دقیقاً مثل اونه» یا «به همون اندازه...»، مثلاً «چای به اندازه قهوه گرمه.» خیلی کاربردیه وقتی می‌خوای نظر بدی یا چیزی رو توصیف کنی. بعدش می‌رسیم به «越来越». اینو وقتی استفاده می‌کنیم که یه چیزی داره هی بیشتر و بیشتر میشه. مثلاً هوا هی سردتر میشه، یا چینی خوندن برات هی راحت‌تر میشه! دیگه می‌تونی بگی «هوا داره 越来越 سرد میشه.» این واقعاً حس تغییر رو نشون میده. وایسا، هنوز تموم نشده! یه ساختار دیگه داریم به اسم «越...越». این دیگه آخرشه! با این می‌تونی بگی «هر چی بیشتر این کارو کنی، اون یکی هم بیشتر میشه.» مثلاً «هرچی بیشتر تمرین کنی، چینی‌ت بهتر میشه!» «越练习,中文越好!» بعد از این فصل، تو می‌تونی خیلی راحت دو تا شیء یا وضعیت رو با هم مقایسه کنی. می‌تونی بگی یه چیزی داره کم‌کم تغییر می‌کنه، یا تغییر یه چیز چجوری روی چیز دیگه اثر میذاره. فکر کن چقدر راحت می‌تونی راجع به هوا حرف بزنی، یا وقتی داری خرید می‌کنی، دو تا لباس رو با هم مقایسه کنی! دیگه مثل یه بومی‌زبان می‌تونی از تغییرات و مقایسه‌ها بگی. نگران نباش، اینا آسون‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی، بزن بریم!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    Describe a state that is intensifying using 越来越 (yuè lái yuè).
  2. 2
    Create complex sentences where one degree of change depends on another using 越...越...
  3. 3
    Identify and state similarities between two objects using the 跟...一样 (gēn... yīyàng) structure.

راهنمای فصل

مرور کلی

Hey there, language explorer! Welcome to this exciting chapter on Chinese grammar A1 that's all about comparing things and tracking change. At the CEFR A1 level, mastering these structures is a game-changer, allowing you to move beyond simple statements and express more nuanced thoughts.
You'll learn how to say 'A is *just like* B' or 'A is *as... as* B,' which is incredibly useful for everyday conversations, from comparing prices while shopping to talking about similarities between people.
But we don't stop there! This chapter also equips you to describe how things are continuously evolving. Ever wanted to say the weather is getting colder and colder, or your Chinese skills are improving day by day?
You'll master the phrase 越来越 (yuè lái yuè), meaning more and more. And for those cause-and-effect relationships, like
the more you practice, the better you get,
we'll dive into the powerful 越...越... (yuè...yuè...) structure. By the end, you'll sound much more natural and expressive, confidently describing gradual changes and comparing objects or situations like a pro!
Get ready to elevate your Chinese language learning journey!

این گرامر چطور کار می‌کنه

Let's break down the core grammar rules for comparing and tracking change in Chinese. These structures are fundamental for developing your conversational skills.
First up, for expressing equality, we use the pattern A 跟 B 一样 (A gēn B yīyàng), which translates to 'A is as... as B' or 'A is just like B.' This structure is straightforward:
  • Subject A + 跟 (gēn) + Subject B + 一样 (yīyàng) + (Adjective/Verb Phrase).
  • Example: 这本书跟那本书一样贵。(Zhè běn shū gēn nà běn shū yīyàng guì.) (This book is as expensive as that book.)
  • You can also use it with verbs to show shared actions or preferences: 我跟你一样喜欢吃辣。(Wǒ gēn nǐ yīyàng xǐhuan chī là.) (I like to eat spicy food as much as you do.)
Next, to describe something that is continuously growing or intensifying, we use 越来越 (yuè lái yuè), meaning 'more and more' or 'getting increasingly.'
  • Subject + 越来越 (yuè lái yuè) + Adjective/Verb.
  • Example: 天气越来越冷了。(Tiānqì yuè lái yuè lěng le.) (The weather is getting colder and colder.)
  • Example: 我的中文越来越好了。(Wǒ de Zhōngwén yuè lái yuè hǎo le.) (My Chinese is getting better and better.) This phrase beautifully captures ongoing change.
Finally, the fantastic structure 越...越... (yuè...yuè...) expresses 'the more you do X, the more Y happens.' It shows a direct correlation between two changes.
  • 越 (yuè) + Clause 1 (Adjective/Verb) + 越 (yuè) + Clause 2 (Adjective/Verb).
  • Example: 你越努力,成绩越好。(Nǐ yuè nǔlì, chéngjì yuè hǎo.) (The more you work hard, the better your grades will be.)
  • Example: 越吃越想吃。(Yuè chī yuè xiǎng chī.) (The more you eat, the more you want to eat.) This pattern is incredibly versatile for explaining cause and effect in a concise way.

اشتباهات رایج

  1. 1Wrong: 这件衣服一样贵跟那件。
Correct: 这件衣服跟那件一样贵。(Zhè jiàn yīfu gēn nà jiàn yīyàng guì.)
*Explanation:* When using A 跟 B 一样 (A gēn B yīyàng), the adjective or verb always comes *after* 一样. The structure is A 跟 B 一样 + Adjective/Verb.
  1. 1Wrong: 我的中文越来越好。
Correct: 我的中文越来越好了。(Wǒ de Zhōngwén yuè lái yuè hǎo le.)
*Explanation:* While not always strictly incorrect without it, adding 了 (le) at the end of a sentence with 越来越 (yuè lái yuè) often emphasizes the ongoing change and the present result, making it sound more natural and complete. It highlights that the state *has become* more and more something.
  1. 1Wrong: 越好越学习。
Correct: 越学习越好。(Yuè xuéxí yuè hǎo.)
*Explanation:* In the 越...越... (yuè...yuè...) structure, the first part ( + verb/adjective) describes the action or condition that *causes* the change, and the second part describes the *result* or effect. The order matters!

مکالمات واقعی

A

A

这件衬衫多少钱?(Zhè jiàn chènshān duōshǎo qián?) (How much is this shirt?)
B

B

这件两百块。那件也两百块。(Zhè jiàn liǎng bǎi kuài. Nà jiàn yě liǎng bǎi kuài.) (This one is 200 kuai. That one is also 200 kuai.)
A

A

哦,所以这件跟那件一样贵。(Ó, suǒyǐ zhè jiàn gēn nà jiàn yīyàng guì.) (Oh, so this one is as expensive as that one.)
A

A

你觉得今天天气怎么样?(Nǐ juéde jīntiān tiānqì zěnmeyàng?) (How do you feel about the weather today?)
B

B

有点冷!我觉得天气越来越冷了。(Yǒudiǎn lěng! Wǒ juéde tiānqì yuè lái yuè lěng le.) (A bit cold! I think the weather is getting colder and colder.)
A

A

你的中文说得真好!(Nǐ de Zhōngwén shuō de zhēn hǎo!) (You speak Chinese really well!)
B

B

谢谢!我发现越练习,中文就越好。(Xièxie! Wǒ fāxiàn yuè liànxí, Zhōngwén jiù yuè hǎo.) (Thanks! I've found that the more I practice, the better my Chinese gets.)

سؤالات رایج

Q

Can I use different prepositions instead of 跟 with 一样?

Yes, in many contexts, you can also use 和 (hé) or 与 (yǔ) interchangeably with 跟 (gēn) for the with/and meaning in the A 跟 B 一样 structure. However, is very common in spoken Chinese.

Q

Is 越来越 only used for positive changes?

No, 越来越 (yuè lái yuè) can describe both positive and negative changes. For example, 越来越好 (yuè lái yuè hǎo) (better and better) is positive, but 越来越差 (yuè lái yuè chà) (worse and worse) or 越来越冷 (yuè lái yuè lěng) (colder and colder) are negative or neutral.

Q

What's the main difference between 越来越 and 越...越...?

越来越 (yuè lái yuè) describes a single subject or situation changing progressively over time (e.g.,

My Chinese is getting better and better
). 越...越... (yuè...yuè...) shows a direct, cause-and-effect relationship where one action or state influences another (e.g.,
The more you practice, the better your Chinese becomes
).

Q

Do I always need to repeat the full phrase after the second 越 in 越...越...?

Not always. If the second part is clearly implied or identical to the first, you can sometimes shorten it, especially with adjectives. For instance, 越忙越快乐 (yuè máng yuè kuàilè) (The busier, the happier) is perfectly natural, omitting a full verb phrase.

بافت فرهنگی

These comparison and change structures are incredibly common in daily Chinese conversations. Native speakers frequently use A 跟 B 一样 to draw parallels, express opinions on similarities, or even to politely agree or disagree. You'll hear 越来越 constantly when discussing weather, progress, or how things are developing, reflecting a dynamic view of life and change.
The 越...越... structure is a favorite for expressing wisdom, linking effort to outcome, or simply describing natural phenomena. Mastering these phrases will not only boost your A1 Chinese grammar but also help you sound more authentic and connected to how people truly express themselves in Mandarin. They are fundamental across all regions of China.

مثال‌های کلیدی (4)

1

Tiānqì yuè lái yuè rè le.

هوا داره روز به روز گرم‌تر می‌شه.

بیشتر و بیشتر (越来越)
2

Nǐ de Zhōngwén yuè lái yuè hǎo!

چینیِ تو داره بهتر و بهتر می‌شه!

بیشتر و بیشتر (越来越)
3

你的中文越来越好了!

چینی‌ت داره روز به روز بهتر می‌شه!

گفتن 'بیشتر و بیشتر' با 越来越 (yuè lái yuè)
4

最近天气越来越冷了。

تازگی‌ها هوا داره سرد و سردتر می‌شه.

گفتن 'بیشتر و بیشتر' با 越来越 (yuè lái yuè)

نکات و ترفندها (4)

⚠️

منطقه ممنوعه!

هیچ‌وقت بعد از '越来越' از کلمه‌هایی مثل '很' (خیلی) یا '非常' استفاده نکن. خودِ این ساختار معنیِ شدت رو تو دلش داره: «越来越忙。»
frontend.learn_grammar.from_rule: بیشتر و بیشتر (越来越)
⚠️

تله‌ی '很'

هیچ‌وقت، تاکید می‌کنم هیچ‌وقت، بعد از 越来越 کلمه‌ی 很 (خیلی) رو نذار. این اشتباه شماره یک زبان‌آموزهاست! گفتن «越来越很漂亮» غلطه.
frontend.learn_grammar.from_rule: گفتن 'بیشتر و بیشتر' با 越来越 (yuè lái yuè)
🎯

طبیعی‌تر حرف بزن

اگه معلومه داری درباره کی حرف می‌زنی، می‌تونی فاعل رو حذف کنی. مثلاً به جای اینکه بگی من هر چی فکر می‌کنم گیج‌تر میشم، بگو: «越想越糊涂»
frontend.learn_grammar.from_rule: گرامر زبان چینی: هرچه بیشتر... بیشتر... (越...越)
⚠️

استفاده از 'Hěn' ممنوع!

هیچ‌وقت نگو '越学越很好'. کلمه 'yuè' خودش شدت رو نشون میده. فقط بگو «越学越好».
frontend.learn_grammar.from_rule: هر چه... همان‌قدر... (越...越...)

واژگان کلیدی (7)

天气(tiānqì) weather 漂亮(piàoliang) beautiful 练习(liànxí) to practice 贵(guì) expensive 中文(zhōngwén) Chinese language 冷(lěng) cold 咖啡(kāfēi) coffee

Real-World Preview

shopping-bag

Shopping at the Mall

languages

Language Progress

Review Summary

  • Subj. + 越来越 + Adj./Verb
  • 越 + Action A + 越 + Action B/Adj.
  • A + 跟 + B + 一样 (+ Adj.)

اشتباهات رایج

You cannot use '很' (hěn) with '越来越' because '越来越' already contains the meaning of 'very' or 'more'.

Wrong: 我越来越很喜欢中文。(Wǒ yuè lái yuè hěn xǐhuān Zhōngwén.)
صحیح: 我越来越喜欢中文。(Wǒ yuè lái yuè xǐhuān Zhōngwén.)

Learners often forget '一样' (yīyàng) and just say 'A 跟 B 贵', which is incorrect. You need '一样' to complete the comparison.

Wrong: 我的书跟你的书一样贵。(Wǒ de shū gēn nǐ de shū yīyàng guì.) [Note: This is correct, the mistake is usually omitting 一样]
صحیح: 我的书跟你的书一样贵。(Wǒ de shū gēn nǐ de shū yīyàng guì.)

In the '越...越...' structure, the subject must come before the '越', not after it.

Wrong: 越你练习,越好中文。(Yuè nǐ liànxí, yuè hǎo Zhōngwén.)
صحیح: 你越练习,中文越好。(Nǐ yuè liànxí, Zhōngwén yuè hǎo.)

قواعد این فصل (5)

Next Steps

You've just unlocked a huge part of natural-sounding Chinese. Keep practicing these structures, and you'll find yourself describing the world with much more color!

Look at the weather forecast and describe the temperature change for the week using 越来越.

Find two similar items in your room and compare them using 跟...一样.

تمرین سریع (6)

جای خالی رو با بخش درست گرامر پر کن.

天气___热了。(هوا داره گرم و گرم‌تر می‌شه.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
برای نشون دادن تغییر تدریجی در طول زمان، باید از 越来越 استفاده کنی. قیدهایی مثل 很 اینجا غلطن.

frontend.learn_grammar.from_rule: گفتن 'بیشتر و بیشتر' با 越来越 (yuè lái yuè)

کدوم جمله به درستی می‌گه 'اون داره قدبلندتر می‌شه'؟

جمله صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他越来越高了。
نمی‌تونی 越来越 رو با قیدهای دیگه‌ای مثل 很 یا 更 ترکیب کنی. خودش به تنهایی قبل صفت میاد.

frontend.learn_grammar.from_rule: گفتن 'بیشتر و بیشتر' با 越来越 (yuè lái yuè)

اشتباه این جمله رو پیدا کن.

{我|wǒ}越来越{想|xiǎng}{很|hěn}{买|mǎi}{新|xīn}{手机|shǒujī}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}越来越{想|xiǎng}{买|mǎi}{新|xīn}{手机|shǒujī}。
کلمه '很' رو حذف کن تا جمله از نظر گرامری درست بشه.

frontend.learn_grammar.from_rule: بیشتر و بیشتر (越来越)

جای خالی رو پر کن تا بگی «هوا داره سردتر می‌شه».

{天气|tiānqì} ___ {冷|lěng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
برای نشون دادن روند تدریجی مثل «سردتر شدن»، از '越来越' استفاده می‌کنیم.

frontend.learn_grammar.from_rule: بیشتر و بیشتر (越来越)

اشتباه رو پیدا و اصلاح کن.

我越来越很喜欢喝咖啡。(من بیشتر و بیشتر از قهوه خوردن خوشم میاد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越来越喜欢喝咖啡。
کلمه '很' رو حذف کن. فعل‌های ذهنی مثل 喜欢 مستقیم به 越来越 وصل می‌شن.

frontend.learn_grammar.from_rule: گفتن 'بیشتر و بیشتر' با 越来越 (yuè lái yuè)

کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

روش درست برای گفتن «اون داره سرش شلوغ‌تر می‌شه» رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}越来越{忙|máng}。
استفاده از '很' همراه با '越来越' غلطه چون هر دو دارن شدت رو نشون می‌دن.

frontend.learn_grammar.from_rule: بیشتر و بیشتر (越来越)

Score: /6

سوالات رایج (6)

نه مستقیم! باید اول یه فعل حسی بیاری، مثلاً 'هر روز بیشتر دوست دارم بخورم': «越来越喜欢吃。»
چینی‌ها معمولاً از صفت معکوس استفاده می‌کنن. مثلاً به جای 'کمتر شلوغ'، می‌گن 'بیشتر خلوت': «越来越闲。»
یعنی 'بیشتر بیا بیشتر'. '越' یعنی فراتر رفتن و '来' یعنی اومدن. یعنی با گذشت زمان، شدت هم بیشتر می‌شه. «越来越好.»
تلفظ می‌شه 'yuè lái yuè'. به تن‌ها دقت کن: چهار، دو، چهار. یه حالت پرشی داره! «越来越.»
یعنی «هر چی A بیشتر بشه، B هم همون‌قدر تغییر می‌کنه». مثل: «人越多越好»
فرمولش اینه: فاعل + 越 + صفت/فعل ۱ + 越 + صفت/فعل ۲. مثلاً: «我越吃越胖»