A1 · 初級 チャプター 1

Comparing Things and Tracking Change

5 トータルルール
50 例文
6

Chapter in 30 Seconds

Master the art of comparing things and describing continuous change in Chinese.

  • Express how things are changing over time.
  • Link two actions together to show cause and effect.
  • Compare two items to say they are exactly the same.
Track your growth and compare your world with ease.

学べること

Hey there, language explorer! Ready to take a huge leap in your Chinese journey? In this chapter, we're diving into some super cool structures that will let you compare anything and everything, and even talk about how things change over time. No more just saying 'This is big, that is big'; you'll learn to say 'This is *as big as* that!' First up, we'll master «A 跟 B 一样» (A gēn B yīyàng). With this, you can easily compare two things and say 'A is just like B' or 'A is as... as B.' Imagine shopping and saying 'This shirt is as expensive as that one.' Super useful for everyday conversations and expressing your opinions! Next, we tackle «越来越» (yuè lái yuè). This phrase is your go-to when something is continuously growing or intensifying. Think about describing the weather getting colder and colder, or how your Chinese skills are improving day by day! You'll be able to say, 'The weather is getting *more and more* cold.' It beautifully captures the feeling of ongoing change. But wait, there's more! We also have the fantastic structure «越...越...» (yuè...yuè...). This one's a game-changer! It lets you express 'the more you do X, the more Y happens.' For example, 'The more you practice, the better your Chinese becomes!' – '越练习,中文越好!' By the end of this chapter, you'll be a pro at comparing two objects or situations. You'll comfortably describe gradual changes and even explain how one change influences another. Think about how easily you can chat about the weather, compare items while shopping, or talk about your progress. You'll sound much more natural and expressive. Don't worry, these concepts are easier than you think. Let's go!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    Describe a state that is intensifying using 越来越 (yuè lái yuè).
  2. 2
    Create complex sentences where one degree of change depends on another using 越...越...
  3. 3
    Identify and state similarities between two objects using the 跟...一样 (gēn... yīyàng) structure.

チャプターガイド

Overview

Hey there, language explorer! Welcome to this exciting chapter on Chinese grammar A1 that's all about comparing things and tracking change. At the CEFR A1 level, mastering these structures is a game-changer, allowing you to move beyond simple statements and express more nuanced thoughts.
You'll learn how to say 'A is *just like* B' or 'A is *as... as* B,' which is incredibly useful for everyday conversations, from comparing prices while shopping to talking about similarities between people.
But we don't stop there! This chapter also equips you to describe how things are continuously evolving. Ever wanted to say the weather is getting colder and colder, or your Chinese skills are improving day by day?
You'll master the phrase 越来越 (yuè lái yuè), meaning more and more. And for those cause-and-effect relationships, like
the more you practice, the better you get,
we'll dive into the powerful 越...越... (yuè...yuè...) structure. By the end, you'll sound much more natural and expressive, confidently describing gradual changes and comparing objects or situations like a pro!
Get ready to elevate your Chinese language learning journey!

How This Grammar Works

Let's break down the core grammar rules for comparing and tracking change in Chinese. These structures are fundamental for developing your conversational skills.
First up, for expressing equality, we use the pattern A 跟 B 一样 (A gēn B yīyàng), which translates to 'A is as... as B' or 'A is just like B.' This structure is straightforward:
  • Subject A + 跟 (gēn) + Subject B + 一样 (yīyàng) + (Adjective/Verb Phrase).
  • Example: 这本书跟那本书一样贵。(Zhè běn shū gēn nà běn shū yīyàng guì.) (This book is as expensive as that book.)
  • You can also use it with verbs to show shared actions or preferences: 我跟你一样喜欢吃辣。(Wǒ gēn nǐ yīyàng xǐhuan chī là.) (I like to eat spicy food as much as you do.)
Next, to describe something that is continuously growing or intensifying, we use 越来越 (yuè lái yuè), meaning 'more and more' or 'getting increasingly.'
  • Subject + 越来越 (yuè lái yuè) + Adjective/Verb.
  • Example: 天气越来越冷了。(Tiānqì yuè lái yuè lěng le.) (The weather is getting colder and colder.)
  • Example: 我的中文越来越好了。(Wǒ de Zhōngwén yuè lái yuè hǎo le.) (My Chinese is getting better and better.) This phrase beautifully captures ongoing change.
Finally, the fantastic structure 越...越... (yuè...yuè...) expresses 'the more you do X, the more Y happens.' It shows a direct correlation between two changes.
  • 越 (yuè) + Clause 1 (Adjective/Verb) + 越 (yuè) + Clause 2 (Adjective/Verb).
  • Example: 你越努力,成绩越好。(Nǐ yuè nǔlì, chéngjì yuè hǎo.) (The more you work hard, the better your grades will be.)
  • Example: 越吃越想吃。(Yuè chī yuè xiǎng chī.) (The more you eat, the more you want to eat.) This pattern is incredibly versatile for explaining cause and effect in a concise way.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: 这件衣服一样贵跟那件。
Correct: 这件衣服跟那件一样贵。(Zhè jiàn yīfu gēn nà jiàn yīyàng guì.)
*Explanation:* When using A 跟 B 一样 (A gēn B yīyàng), the adjective or verb always comes *after* 一样. The structure is A 跟 B 一样 + Adjective/Verb.
  1. 1Wrong: 我的中文越来越好。
Correct: 我的中文越来越好了。(Wǒ de Zhōngwén yuè lái yuè hǎo le.)
*Explanation:* While not always strictly incorrect without it, adding 了 (le) at the end of a sentence with 越来越 (yuè lái yuè) often emphasizes the ongoing change and the present result, making it sound more natural and complete. It highlights that the state *has become* more and more something.
  1. 1Wrong: 越好越学习。
Correct: 越学习越好。(Yuè xuéxí yuè hǎo.)
*Explanation:* In the 越...越... (yuè...yuè...) structure, the first part ( + verb/adjective) describes the action or condition that *causes* the change, and the second part describes the *result* or effect. The order matters!

Real Conversations

A

A

这件衬衫多少钱?(Zhè jiàn chènshān duōshǎo qián?) (How much is this shirt?)
B

B

这件两百块。那件也两百块。(Zhè jiàn liǎng bǎi kuài. Nà jiàn yě liǎng bǎi kuài.) (This one is 200 kuai. That one is also 200 kuai.)
A

A

哦,所以这件跟那件一样贵。(Ó, suǒyǐ zhè jiàn gēn nà jiàn yīyàng guì.) (Oh, so this one is as expensive as that one.)
A

A

你觉得今天天气怎么样?(Nǐ juéde jīntiān tiānqì zěnmeyàng?) (How do you feel about the weather today?)
B

B

有点冷!我觉得天气越来越冷了。(Yǒudiǎn lěng! Wǒ juéde tiānqì yuè lái yuè lěng le.) (A bit cold! I think the weather is getting colder and colder.)
A

A

你的中文说得真好!(Nǐ de Zhōngwén shuō de zhēn hǎo!) (You speak Chinese really well!)
B

B

谢谢!我发现越练习,中文就越好。(Xièxie! Wǒ fāxiàn yuè liànxí, Zhōngwén jiù yuè hǎo.) (Thanks! I've found that the more I practice, the better my Chinese gets.)

Quick FAQ

Q

Can I use different prepositions instead of 跟 with 一样?

Yes, in many contexts, you can also use 和 (hé) or 与 (yǔ) interchangeably with 跟 (gēn) for the with/and meaning in the A 跟 B 一样 structure. However, is very common in spoken Chinese.

Q

Is 越来越 only used for positive changes?

No, 越来越 (yuè lái yuè) can describe both positive and negative changes. For example, 越来越好 (yuè lái yuè hǎo) (better and better) is positive, but 越来越差 (yuè lái yuè chà) (worse and worse) or 越来越冷 (yuè lái yuè lěng) (colder and colder) are negative or neutral.

Q

What's the main difference between 越来越 and 越...越...?

越来越 (yuè lái yuè) describes a single subject or situation changing progressively over time (e.g.,

My Chinese is getting better and better
). 越...越... (yuè...yuè...) shows a direct, cause-and-effect relationship where one action or state influences another (e.g.,
The more you practice, the better your Chinese becomes
).

Q

Do I always need to repeat the full phrase after the second 越 in 越...越...?

Not always. If the second part is clearly implied or identical to the first, you can sometimes shorten it, especially with adjectives. For instance, 越忙越快乐 (yuè máng yuè kuàilè) (The busier, the happier) is perfectly natural, omitting a full verb phrase.

Cultural Context

These comparison and change structures are incredibly common in daily Chinese conversations. Native speakers frequently use A 跟 B 一样 to draw parallels, express opinions on similarities, or even to politely agree or disagree. You'll hear 越来越 constantly when discussing weather, progress, or how things are developing, reflecting a dynamic view of life and change.
The 越...越... structure is a favorite for expressing wisdom, linking effort to outcome, or simply describing natural phenomena. Mastering these phrases will not only boost your A1 Chinese grammar but also help you sound more authentic and connected to how people truly express themselves in Mandarin. They are fundamental across all regions of China.

重要な例文 (2)

1

{我的|wǒ de} {手机|shǒujī} {跟|gēn} {我|wǒ} {朋友|péngyou} {の|de} {一样|yīyàng}。

私のスマホは友達のと同じです。

同等を表す:「〜と同じくらい」(A 跟 B 一样)
2

{这|zhè} {张|zhāng} {照片|zhàopiàn} {跟|gēn} {滤镜|lǜjìng} {一样|yīyàng} {漂亮|piàoliang}。

この写真はフィルターみたいに綺麗ですね。

同等を表す:「〜と同じくらい」(A 跟 B 一样)

ヒントとコツ (4)

⚠️

「とても」は入れないで!

「越来越」の後に '很' (hěn) や '非常' (fēicháng) を置いてはいけません。これは初心者が一番間違えやすいポイントです! «越来越忙。»
frontend.learn_grammar.from_rule: ますます・だんだん:変化の表現 (越来越)
⚠️

「很」の罠に注意!

「越来越」の後に「很(とても)」は絶対に入れないでください! «越来越很漂亮» と言うと「ますますとても綺麗」という変な響きになります。
frontend.learn_grammar.from_rule: 「ますます~」を表す 越来越 (yuè lái yuè) の使い方
🎯

もっと自然に話すコツ

主語が誰か明らかなときは、思い切って省略してみましょう。例えば自分について話すなら «越想越糊涂» (考えれば考えるほど混乱する) だけでOKです。
frontend.learn_grammar.from_rule: 中国語文法:「〜すればするほど、ますます〜」(越...越)
⚠️

「很」は入れちゃダメ!

「越学越很好」とは言いません。 «越» 自体に「もっと」という意味が含まれているので、シンプルに «越学越好» と言えばOKです。
frontend.learn_grammar.from_rule: 〜すればするほど〜 (越...越...)

重要な語彙 (7)

天气(tiānqì) weather 漂亮(piàoliang) beautiful 练习(liànxí) to practice 贵(guì) expensive 中文(zhōngwén) Chinese language 冷(lěng) cold 咖啡(kāfēi) coffee

Real-World Preview

shopping-bag

Shopping at the Mall

languages

Language Progress

Review Summary

  • Subj. + 越来越 + Adj./Verb
  • 越 + Action A + 越 + Action B/Adj.
  • A + 跟 + B + 一样 (+ Adj.)

よくある間違い

You cannot use '很' (hěn) with '越来越' because '越来越' already contains the meaning of 'very' or 'more'.

Wrong: 我越来越很喜欢中文。(Wǒ yuè lái yuè hěn xǐhuān Zhōngwén.)
正解: 我越来越喜欢中文。(Wǒ yuè lái yuè xǐhuān Zhōngwén.)

Learners often forget '一样' (yīyàng) and just say 'A 跟 B 贵', which is incorrect. You need '一样' to complete the comparison.

Wrong: 我的书跟你的书一样贵。(Wǒ de shū gēn nǐ de shū yīyàng guì.) [Note: This is correct, the mistake is usually omitting 一样]
正解: 我的书跟你的书一样贵。(Wǒ de shū gēn nǐ de shū yīyàng guì.)

In the '越...越...' structure, the subject must come before the '越', not after it.

Wrong: 越你练习,越好中文。(Yuè nǐ liànxí, yuè hǎo Zhōngwén.)
正解: 你越练习,中文越好。(Nǐ yuè liànxí, Zhōngwén yuè hǎo.)

このチャプターのルール (5)

Next Steps

You've just unlocked a huge part of natural-sounding Chinese. Keep practicing these structures, and you'll find yourself describing the world with much more color!

Look at the weather forecast and describe the temperature change for the week using 越来越.

Find two similar items in your room and compare them using 跟...一样.

クイック練習 (10)

文法的に正しい文章を選んでください。

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他越跑越快。
正しい形は「越 + 動詞 + 越 + 形容詞」です。「越来越」と混ぜたり、「很」を付けたりすることはできません。

frontend.learn_grammar.from_rule: 中国語文法:「〜すればするほど、ますます〜」(越...越)

空欄を埋めて比較の文を完成させましょう。

他 ___ 我一样高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
中国語で「一样」を使って比較するときは、つなぎ言葉として「跟(gēn)」を使います。

frontend.learn_grammar.from_rule: 同等を表す:「〜と同じくらい」(A 跟 B 一样)

正しい文はどれですか?

文法的に正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个跟那个一样。
正しい構造は「主語A + 跟 + 主語B + 一样」です。

frontend.learn_grammar.from_rule: 同等を表す:「〜と同じくらい」(A 跟 B 一样)

次の文の間違いを直してね:她越学越很有意思。

彼女は学べば学ぶほど面白いと感じている。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她越学越有意思。
«越» がすでに程度の高まりを表しているので、 «很» は削除します。

frontend.learn_grammar.from_rule: 〜すればするほど〜 (越...越...)

空欄に正しい言葉を入れてください。

天气___热了。(天気がますます暑くなってきた。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越来越
時間とともに「だんだん暑くなる」と言いたい時は「越来越」を使います。程度を表す「很」などはここでは不要です。

frontend.learn_grammar.from_rule: 「ますます~」を表す 越来越 (yuè lái yuè) の使い方

間違いを見つけて直してください。

我越来越很喜欢喝咖啡。 (コーヒーを飲むのがますます好きになる。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我越来越喜欢喝咖啡。
「很」を削除します。「喜欢」のような心理動詞は、間に何も挟まずに「越来越」と直接つなげます。

frontend.learn_grammar.from_rule: 「ますます~」を表す 越来越 (yuè lái yuè) の使い方

「ますます寒くなっている」という正しい文を選んでね。

「だんだん寒くなる」を正しく言うと?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 天气越来越冷。
「越来越」は決まった形で、そのあとにすぐ形容詞を置きます。

frontend.learn_grammar.from_rule: 〜すればするほど〜 (越...越...)

「学べば学ぶほど好きになる」と言いたい時、空欄に入るのはどれ?

我{越|yuè}学{越|yuè}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喜欢
「越...越...」のパターンでは、 «很» や «非常» などの強調する言葉は使いません。

frontend.learn_grammar.from_rule: 〜すればするほど〜 (越...越...)

空欄を埋めて文章を完成させてください。

这个电影我 ______ 有意思。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 越看越
「越看越有意思」は「見れば見るほど面白い」という意味になり、映画の文脈にぴったりです。「越来越」の後ろには形容詞が必要です。

frontend.learn_grammar.from_rule: 中国語文法:「〜すればするほど、ますます〜」(越...越)

「彼はますます背が高くなっている」という正しい文を選んでください。

正しい文を選びましょう:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他越来越高了。
「越来越」を「很」や「更」と一緒に使うことはできません。形容詞の前に単独で置きます。

frontend.learn_grammar.from_rule: 「ますます~」を表す 越来越 (yuè lái yuè) の使い方

Score: /10

よくある質問 (6)

直接は使えません。「食べるのがますます好きになる」のように、気持ちを表す言葉を挟みましょう。 «越来越喜欢吃。»
中国語では反対の意味の形容詞を使います。「ますます忙しくない」ではなく「ますます暇になる」と言います。 «越来越闲。»
直訳すると「越(こえる)」「来(くる)」「越(こえる)」で、時間が経つにつれて度合いが増していく様子を詩的に表しています。
「yuè lái yuè」と読みます。4声・2声・4声のリズムを意識して、弾むように発音するのがコツです!
「〜すればするほど、ますます〜」という意味です。Aが変化すると、それに合わせてBも変化することを表します。 «越快越好» (早ければ早いほど良い)
「主語 + 越 + 動詞/形容詞1 + 越 + 動詞/形容詞2」が基本です。 «我越吃越胖» (食べれば食べるほど太る) のように使います。