B1 Conjunctions & Connectors 15 min read آسان

بدون توجه به اینکه: استفاده از 不管 و 无论

همیشه 不管 یا 无论 رو با یه «انتخاب» و کلمه «都» ترکیب کن تا بگی «هر اتفاقی بیفته، باز هم...».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不管|bùguǎn} or {无论|wúlùn} to express that a result remains the same regardless of the condition.

  • Follow with a question word (e.g., {怎么|zěnme}, {谁|shéi}) or an A-not-A structure.
  • The second clause usually contains {都|dōu} or {也|yě} to emphasize the outcome.
  • {无论|wúlùn} is more formal than {不管|bùguǎn}.
不管/无论 + [Condition/Question] + 都/也 + [Result]

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان چینی، یکی از مفاهیم کلیدی برای بیان قاطعیت و کلی‌گویی، استفاده از عبارت‌های 不管 (bùguǎn) و 无论 (wúlùn) است. این دو عبارت معادل دقیق «صرف‌نظر از»، «بدون توجه به» یا «مهم نیست که» در فارسی هستند. همان‌طور که در فارسی وقتی می‌گوییم «مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، من می‌آیم»، یک محدوده از احتمالات را تعیین می‌کنیم و سپس نتیجه‌ای ثابت را اعلام می‌کنیم، در چینی نیز این ساختار همین کارکرد را دارد.
تفاوت اصلی این است که در فارسی ما از عبارت «مهم نیست» استفاده می‌کنیم که به صورت یک جمله مستقل عمل می‌کند، اما در چینی، این کلمات به عنوان پیونددهنده (conjunction) در ابتدای جمله می‌آیند.
در دستور زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم معمولاً از «هر چقدر هم که...»، «صرف‌نظر از اینکه...» یا «چه... چه...» استفاده می‌کنیم. برای مثال: «چه باران ببارد چه نبارد، من می‌روم».
نکته مهم این است که در زبان چینی، این ساختار همیشه باید با یک «کمی‌ساز کلی» (Universal Quantifier) مثل 都 (dōu) همراه باشد. این در حالی است که در فارسی ما چنین الزامی نداریم. این تفاوت یکی از نقاطی است که فارسی‌زبانان باید به آن توجه ویژه‌ای داشته باشند تا جمله آن‌ها از نظر ساختاری کامل به نظر برسد.
不管 در مکالمات روزمره و دوستانه کاربرد بیشتری دارد، در حالی که 无论 کمی رسمی‌تر است و بیشتر در متون نوشتاری یا سخنرانی‌ها استفاده می‌شود. درک این تفاوتِ سطحِ زبانی، به شما کمک می‌کند تا در موقعیت‌های مختلف اجتماعی، دقیق‌تر و حرفه‌ای‌تر صحبت کنید.
### How This Grammar Works
ساختار 不管/无论 یک «شرط فراگیر» ایجاد می‌کند. یعنی شما یک مجموعه از احتمالات (مثلاً تمام شرایط آب‌وهوایی یا تمام افراد ممکن) را تعریف می‌کنید و سپس اعلام می‌کنید که نتیجه، فارغ از کدام‌یک از این احتمالات، ثابت باقی می‌ماند. در دستور زبان فارسی، ما به این حالت «جمله شرطی غیرمقید» می‌گوییم.
برخلاف شرط‌های معمولی (اگر... آنگاه...) که در آن نتیجه وابسته به شرط است، در اینجا نتیجه از قید شرط رها شده است.
عنصر حیاتی در این ساختار، قید 都 (dōu) است که به معنی «همه» یا «همگی» است. در فارسی، وقتی می‌گوییم «هر کسی بیاید، من استقبال می‌کنم»، کلمه «هر» نقش همان را ایفا می‌کند. اما در چینی، ساختار جمله بدون ناقص است.
این قید به شنونده می‌فهماند که نتیجه شامل تمام موارد ذکر شده در بخش اول جمله می‌شود. بدون ، جمله چینی مانند این است که در فارسی بگوییم «مهم نیست چه کسی بیاید، من استقبال می‌کنم» اما در ذهنمان فقط به یک نفر خاص فکر کنیم؛ یعنی پیوند منطقی بین «همه احتمالات» و «نتیجه ثابت» قطع می‌شود.
برای مثال به این جمله دقت کنید: 不管天气怎么样,我都会去。 (Bùguǎn tiānqì zěnmeyàng, wǒ dōu huì qù.). در اینجا 不管天气怎么样 (صرف‌نظر از اینکه هوا چطور باشد) محدوده احتمالات را تعیین می‌کند. 我都会去 (من در همه حال خواهم رفت) نتیجه را بیان می‌کند.
کلمه در اینجا تضمین می‌کند که «رفتن» شامل تمام شرایط آب‌وهوایی می‌شود. این ساختار کمک می‌کند تا شما بتوانید اراده و تصمیم قطعی خود را به بهترین شکل بیان کنید.
### Formation Pattern
الگوی اصلی این ساختار به شرح زیر است:
不管/无论 + [بخش احتمالات] + (فاعل) + 都/也 + [نتیجه]
جدول مقایسه ساختار:
| ساختار چینی | معادل فارسی | مثال چینی |
|---|---|---|
| 不管 + سوالی + ... + 都 | مهم نیست که [سوالی]... | 不管谁来,我都欢迎。 |
| 无论 + A 还是 B + ... + 都 | چه A باشد چه B... | 无论冷还是热,我都喜欢。 |
| 不管 + V不V + ... + 都 | چه [فعل] بکنی چه نکنی... | 不管去不去,我都告诉你。 |
نکته مهم: فاعل جمله همیشه باید قبل از قرار بگیرد. مثلاً در فارسی می‌گوییم «مهم نیست او چه می‌گوید، من گوش نمی‌دهم»، در چینی هم فاعل (من) باید قبل از بیاید: 不管他说什么,我都不听。.
### When To Use It
این ساختار در چهار موقعیت اصلی کاربرد دارد:
  1. 1بیان قاطعیت و اراده: وقتی می‌خواهید نشان دهید که هیچ مانعی نمی‌تواند جلوی تصمیم شما را بگیرد. مثال: 无论多忙,我都坚持学习。 (مهم نیست چقدر سرم شلوغ باشد، من همچنان به درس خواندن ادامه می‌دهم).
  2. 2بیان حقایق کلی: برای گفتن جملاتی که در همه شرایط درست هستند. مثال: 不管是谁,都会犯错。 (هر کسی که باشد، اشتباه می‌کند).
  3. 3بی‌تفاوتی نسبت به شرایط: وقتی می‌خواهید بگویید شرایط خاصی برای شما فرقی نمی‌کند. مثال: 不管下雨不下雨,我都要出门。 (چه باران ببارد چه نبارد، من باید بیرون بروم).
  4. 4وعده‌های بی‌قید و شرط: برای بیان تعهد در هر شرایطی. مثال: 不管发生什么,我都会在你身边。 (مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، من در کنارت خواهم بود).
استفاده از این ساختار به مکالمات شما عمق می‌دهد و نشان می‌دهد که شما فقط کلمات را کنار هم نمی‌چینید، بلکه منطق جملات را درک کرده‌اید.
### Common Mistakes
  1. 1حذف 都 (dōu): فارسی‌زبانان اغلب فراموش می‌کنند که چینی برخلاف فارسی، به یک کلمه تأکیدی برای «همه» نیاز دارد. مثلاً می‌گویند *不管什么,我喜欢 که در چینی غلط است. باید بگویید 不管什么,我都喜欢.
  2. 2استفاده از یک شرط واحد: این ساختار برای «محدوده احتمالات» است. استفاده از آن برای یک وضعیت قطعی اشتباه است. مثلاً *不管冷,我喜欢 غلط است چون (سرد) یک وضعیت واحد است، نه یک محدوده. باید بگویید 不管冷不冷 (سرد باشد یا نباشد).
  3. 3جای‌گذاری اشتباه فاعل: فارسی‌زبانان گاهی فاعل را بعد از می‌آورند. مثلاً *不管你来不来,都我等 که کاملاً اشتباه است. باید بگویید 不管你来不来,我都等.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | 不管/无论 | 如果 (rúguǒ) (اگر)
|---|---|---|
| ماهیت | غیرمشروط (Unconditional) | مشروط (Conditional)
| نتیجه | در همه حال ثابت است | فقط در صورت وقوع شرط رخ می‌دهد
| مثال | 不管下雨,我都去。 | 如果下雨,我就不去。
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از استفاده کرد؟ بله، در این ساختار برای نشان دادن شمولیت ضروری است.
  2. 2تفاوت 不管 و 无论 چیست؟ 不管 دوستانه‌تر و برای مکالمه است، 无论 رسمی‌تر و برای متن است.
  3. 3آیا می‌توان از به جای استفاده کرد؟ بله، در برخی جملات هم کاربرد دارد اما رایج‌تر است.
  4. 4آیا می‌توان این ساختار را در وسط جمله آورد؟ خیر، این ساختار همیشه بخشِ شرطی جمله را تشکیل می‌دهد و معمولاً در ابتدای جمله می‌آید.

Basic Structure

Conjunction Condition Clause Result Clause Example
不管
Question Word
都/也
{不管|bùguǎn}谁来,我{都|dōu}去。
无论
Question Word
都/也
{无论|wúlùn}什么,我{都|dōu}吃。
不管
A-not-A
都/也
{不管|bùguǎn}去不去,我{都|dōu}买。
无论
A-not-A
都/也
{无论|wúlùn}好不好,我{都|dōu}要。
不管
A还是B
都/也
{不管|bùguǎn}红的还是绿的,我{都|dōu}喜欢。
无论
A还是B
都/也
{无论|wúlùn}大的还是小的,我{都|dōu}要。

Meanings

These conjunctions introduce a condition that does not affect the outcome of the main clause, translating to 'no matter' or 'regardless of'.

1

Universal Condition

Expressing that the result is independent of the condition.

“{不管|bùguǎn}你喜不喜欢,你{都|dōu}得吃。”

“{无论|wúlùn}发生什么事,我{都|dōu}支持你。”

2

Alternative Choice

Covering all possibilities (A or B).

“{无论|wúlùn}是大的还是小的,我{都|dōu}要。”

“{不管|bùguǎn}是晴天还是雨天,他{都|dōu}跑步。”

3

Formal Emphasis

Used in writing or formal speeches.

“{无论|wúlùn}经济形势如何变化,公司{都|dōu}将保持增长。”

“{无论|wúlùn}面对何种困难,我们{都|dōu}不应放弃。”

Reference Table

Reference table for بدون توجه به اینکه: استفاده از 不管 و 无论
نوع الگو ساختار گرامری مثال چینی نکته کاربردی
کلمه پرسشی
不管 + 谁/什么 + 都
不管做什么,我都努力。
همه حالت‌های «چه چیزی» رو پوشش میده.
انتخاب (الف یا ب)
不管 + A 还是 B + 都
不管买不买,都得看。
بین دو تا گزینه مشخص یکی رو انتخاب می‌کنه.
مثبت-منفی
不管 + V 不 V + 都
不管你来不来,我都等。
انجام دادن یا ندادن یک کار.
میزان صفت
不管 + 多 + Adj + 都
不管多贵,我都买。
روی شدت یا مقدار یک ویژگی تمرکز داره.
رسمی (نوشتاری)
无论...都
无论遇到什么困难...
توی کتاب‌ها، اخبار یا سخنرانی‌ها استفاده می‌شه.
دوستانه (گفتاری)
不管...都
不管下不下雨...
توی مکالمات روزمره و چت با دوست‌ها.

طیف رسمیت

رسمی
{无论|wúlùn}发生什么,我{都|dōu}会去。

{无论|wúlùn}发生什么,我{都|dōu}会去。 (General)

خنثی
{不管|bùguǎn}发生什么,我{都|dōu}会去。

{不管|bùguǎn}发生什么,我{都|dōu}会去。 (General)

غیر رسمی
{不管|bùguǎn}啥,我{都|dōu}去。

{不管|bùguǎn}啥,我{都|dōu}去。 (General)

عامیانه
管他呢,我{都|dōu}去。

管他呢,我{都|dōu}去。 (General)

دنیای «هر اتفاقی بیفته»

不管/无论...都

آب و هوا

  • 下雨还是晴天 بارونی یا آفتابی

آدم‌ها

  • 你是谁 هر کی که هستی

شدت و مقدار

  • 多忙 هر چقدر هم سرش شلوغ باشه

رسمی در مقابل دوستانه

دوستانه (گفتاری)
不管 (Bùguǎn) حرف زدن با دوست‌ها، چت، ولاگ‌های معمولی.
رسمی (نوشتاری)
无论 (Wúlùn) مقاله‌ها، سخنرانی‌ها، اخبار، ایمیل‌های رسمی.

چطوری جمله رو بسازیم؟

1

آیا انتخابی یا پرسشی هست؟

YES
برو مرحله بعد
NO
کلمه '多' یا '还是' یا 'V不V' رو اضافه کن
2

کلمه '都' رو اضافه کردی؟

YES
ایول! جمله چینی‌ت کامله!
NO ↓

انواع انتخاب‌ها بعد از 不管

کلمات پرسشی

  • 什么 (چی)
  • 谁 (کی)
  • 哪儿 (کجا)
⚖️

متضادها

  • 好坏 (خوب/بد)
  • 大小 (بزرگ/کوچیک)
  • 冷热 (سرد/گرم)
🔄

مثبت-منفی

  • 想不想 (می‌خوای یا نه)
  • 去不去 (میری یا نه)
  • 对不对 (درسته یا نه)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{不管|bùguǎn}什么,我{都|dōu}吃。

No matter what, I eat it.

2

{不管|bùguǎn}谁,我{都|dōu}爱。

No matter who, I love them.

3

{不管|bùguǎn}去哪,我{都|dōu}去。

No matter where, I go.

4

{不管|bùguǎn}多大,我{都|dōu}要。

No matter how big, I want it.

1

{不管|bùguǎn}你来不来,我{都|dōu}走。

No matter if you come or not, I'm leaving.

2

{无论|wúlùn}你怎么说,我{都|dōu}不信。

No matter how you say it, I don't believe it.

3

{不管|bùguǎn}是红的还是绿的,我{都|dōu}喜欢。

Whether it's red or green, I like it.

4

{无论|wúlùn}多难,我{都|dōu}做。

No matter how hard, I'll do it.

1

{无论|wúlùn}发生什么,我{都|dōu}会支持你。

No matter what happens, I will support you.

2

{不管|bùguǎn}天气多么糟糕,我们{都|dōu}要出发。

No matter how bad the weather is, we must leave.

3

{无论|wúlùn}你选择哪一个,我{都|dōu}没意见。

No matter which one you choose, I have no opinion.

4

{不管|bùguǎn}他怎么解释,大家{都|dōu}不听。

No matter how he explains, everyone doesn't listen.

1

{无论|wúlùn}经济环境如何变化,企业{都|dōu}必须创新。

No matter how the economic environment changes, enterprises must innovate.

2

{不管|bùguǎn}面对多大的压力,他{都|dōu}表现得很冷静。

No matter how much pressure he faces, he acts very calm.

3

{无论|wúlùn}是出于什么原因,这种行为{都|dōu}是不可接受的。

Regardless of the reason, this behavior is unacceptable.

4

{不管|bùguǎn}你是否同意,这个决定已经做出了。

Whether you agree or not, this decision has been made.

1

{无论|wúlùn}何时何地,我们{都|dōu}应保持警惕。

At any time or place, we should remain vigilant.

2

{不管|bùguǎn}外界如何评价,他{都|dōu}坚持自己的艺术风格。

No matter how the outside world evaluates, he sticks to his artistic style.

3

{无论|wúlùn}困难有多大,我们{都|dōu}有信心克服。

No matter how great the difficulties, we have confidence to overcome them.

4

{不管|bùguǎn}你如何辩解,事实{都|dōu}摆在眼前。

No matter how you argue, the facts are right in front of you.

1

{无论|wúlùn}历史如何变迁,这种文化精神{都|dōu}将永存。

No matter how history changes, this cultural spirit will endure forever.

2

{不管|bùguǎn}是出于何种考量,此举都显得过于冒进。

Regardless of the considerations, this move seems too rash.

3

{无论|wúlùn}世事如何纷扰,内心{都|dōu}应保持宁静。

No matter how chaotic the world is, one should keep inner peace.

4

{不管|bùguǎn}你如何抗拒,时代的洪流{都|dōu}不可阻挡。

No matter how you resist, the tide of the era cannot be stopped.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

No Matter What: Using 不管 (bùguǎn) and 无论 (wúlùn) در مقابل {虽然|suīrán} (Although)

Learners mix up 'although' (concession) with 'no matter' (universal condition).

No Matter What: Using 不管 (bùguǎn) and 无论 (wúlùn) در مقابل {即使|jíshǐ} (Even if)

Both express hypothetical conditions, but {即使|jíshǐ} focuses on the 'even if' scenario.

No Matter What: Using 不管 (bùguǎn) and 无论 (wúlùn) در مقابل {无论|wúlùn} vs {不管|bùguǎn}

They are often interchangeable, but register differs.

اشتباهات رایج

不管你来,我走。

不管你来不来,我都走。

Missing A-not-A and '都'.

无论什么,我喜欢。

无论什么,我都喜欢。

Missing '都'.

不管天气,我出门。

不管天气好不好,我都出门。

Condition must be a question or range.

无论他去,我也去。

无论他去不去,我也去。

Missing A-not-A.

不管你怎么说,我不听。

不管你怎么说,我都不听。

Missing '都'.

无论多远,我走去。

无论多远,我都走去。

Missing '都'.

不管谁,他都打。

不管是谁,他都打。

Need '是' for clarity.

无论经济好,我都投资。

无论经济好不好,我都投资。

Condition must be a range.

不管你同意,我做。

不管你同不同意,我都要做。

Missing A-not-A and '都'.

无论什么原因,我做。

无论出于什么原因,我都做。

Need a verb for the condition.

无论何时,我都在。

无论何时何地,我都在。

Missing the idiomatic '何地'.

不管如何,我做。

不管如何,我都要做。

Missing '都'.

无论怎么,我都做。

无论怎样,我都做。

Use '怎样' for 'how'.

الگوهای جمله‌سازی

不管___,我都___。

无论___,我都___。

不管___还是___,我都___。

无论___,都___。

Real World Usage

Texting very common

不管几点,我都到。

Social Media common

无论世界如何,我都要做自己。

Job Interview common

无论遇到什么挑战,我都能胜任。

Travel occasional

不管去哪儿,我都带上相机。

Food Delivery occasional

不管什么口味,我都喜欢。

Debate common

无论你如何辩解,事实都摆在眼前。

⚠️

قانون طلایی 都

هیچ‌وقت 都 رو فراموش نکن! این رایج‌ترین اشتباهه. بدون اون جمله‌ات ناتموم به نظر میاد: «不管多忙,他都看书。»
🎯

استفاده از 多 برای صفت‌ها

وقتی می‌خوای بگی «هر چقدر هم که...» (مثلاً گرون یا شلوغ)، بعد از 不管 حتماً 多 بذار: «不管多贵,我都买。»
💬

اراده پولادین

در فرهنگ چینی، این ساختار نشون‌دهنده یه تصمیم جدیه. عبارت «无论如何» یه راه عالی برای تموم کردن یه قوله.

Smart Tips

Swap '不管' for '无论'.

不管经济如何,我们都要努力。 无论经济如何,我们都要努力。

Check for '都'.

不管多远,我走。 不管多远,我都走。

Use A-not-A.

不管明天是晴天,我都去。 不管明天是不是晴天,我都去。

Use '无论' with '何种'.

无论什么困难,我们都克服。 无论何种困难,我们都能克服。

تلفظ

bú-guǎn

Tone of {不管|bùguǎn}

Both characters are third tone. In fast speech, the first 'bù' might sound like a second tone.

wú-lùn

Tone of {无论|wúlùn}

Clear second and fourth tones.

Emphasis on condition

不管{你}怎么说,我都...

Highlights the condition as the focus of the 'no matter' clause.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Remember 'Bùguǎn' as 'Don't care' (literally 'don't manage'). If you don't care about the condition, the result stays the same.

تداعی تصویری

Imagine a sturdy umbrella. Whether it rains or shines (condition), you stay dry (result). The umbrella is the '不管/无论' connector.

Rhyme

不管无论都一样,条件变了心不慌。

Story

Xiao Wang is going to the beach. His friend says, 'It might rain.' Xiao Wang says, '{不管|bùguǎn}下不下雨,我{都|dōu}去。' His boss calls, '{无论|wúlùn}多忙,你{都|dōu}得来开会。' Xiao Wang sighs, '{不管|bùguǎn}什么,我{都|dōu}得面对。'

شبکه واژگان

不管无论什么怎么还是

چالش

Write 5 sentences today using '{不管|bùguǎn} + [Question] + {都|dōu} + [Result]' about your daily routine.

نکات فرهنگی

Used frequently in both formal and informal settings. {无论|wúlùn} is standard in news and official documents.

Similar usage, but {不管|bùguǎn} is slightly more common in daily speech than in some formal mainland contexts.

Often translate 'no matter' using '無論' (wúlùn) in written Chinese, reflecting the formal education system.

{无论|wúlùn} comes from classical Chinese, meaning 'not to discuss' or 'not to count'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

{不管|bùguǎn}天气怎么样,你周末都想去哪儿?

{无论|wúlùn}遇到什么困难,你通常怎么解决?

{不管|bùguǎn}别人怎么评价,你最看重什么?

{无论|wúlùn}是哪种文化,你认为最重要的是什么?

موضوعات نگارش

Describe a time you were determined to do something despite obstacles.
Write about your favorite food and why you like it regardless of the season.
Discuss a universal principle you live by.
Write about your weekend plans and how you'll stick to them.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کلمه ربط اجباری رو در جای خالی قرار بده.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
در الگوی '不管...都'، کلمه '都' برای وصل کردن شرط به نتیجه الزامیه.
کدوم جمله ساختار انتخابی رو درست رعایت کرده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بعد از '不管' حتماً باید یک انتخاب (مثل «آیا یا نه») بیاد، نه یک جمله خبری ساده.
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله اصلی در واقع درسته! چون هم '无论' داره، هم کلمه پرسشی '怎么' و هم '都'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct particle.

不管你来不来,我___走。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The result clause requires '都'.
Choose the most formal option. چند گزینه‌ای

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无论
无论 is the formal version.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

无论天气好,我都去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无论天气好不好,我都去。
Condition must be a range.
Reorder the words. Sentence Reorder

都 / 我 / 不管 / 去 / 哪儿

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不管去哪儿,我都去。
Correct structure is Conjunction + Condition + Result.
Translate to Chinese. ترجمه

No matter what, I love you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不管什么,我都爱你。
Casual context uses 不管 and 都.
Match the condition to the result. جفت کردن

不管多远...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我都去
Logical completion.
Which is grammatically correct? چند گزینه‌ای

Select the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不管你喜不喜欢,我都买。
Requires A-not-A and '都'.
Fill in the blank.

无论___,我们都支持你。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 发生什么
Standard idiomatic phrase.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

不管多 ___,我也要坚持下去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست ساخته بشه. Sentence Reorder

买 / 不管 / 都 / 贵不贵 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不管贵不贵我都买
عبارت 'No matter who you are' رو به چینی ترجمه کن. ترجمه

هر کی که هستی...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不管你是谁
کدوم کلمه این جمله رو رسمی‌تر می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

___ 结果如何,我们都要努力。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无论
ترتیب کلمات رو اصلاح کن. Error Correction

不管什么时候都我喜欢你。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不管什么时候我都喜欢你。
شرط رو به نتیجه منطقی‌ش وصل کن. جفت کردن

گزینه‌های مرتبط رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-1, B-2, C-3

Score: /6

سوالات متداول (8)

Yes, in most cases, but '无论' is more formal.

It emphasizes that the result is true for every single case.

Yes, '也' also works to show the result is the same.

No, it can also mean 'to not care' or 'to not interfere'.

You must turn it into a question or range (A-not-A).

Yes, especially '无论'.

{不管|bùguǎn}是谁...

Yes, e.g., '{不管|bùguǎn}谁来,你都去吗?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

sin importar / no importa

Spanish doesn't require a particle like '都' in the second clause.

French high

peu importe

French structure is more flexible with word order.

German high

egal ob

German uses a different verb-second word order.

Japanese high

~にかかわらず

Japanese is agglutinative, while Chinese is isolating.

Arabic moderate

بغض النظر عن

Arabic is more formal and noun-based.

Chinese n/a

不管 / 无论

The distinction between formal and informal is unique to Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!