可气
可气 در ۳۰ ثانیه
- Used to describe situations or behaviors that are annoying, exasperating, or make you angry.
- Formed by 'ke' (worthy of) and 'qi' (anger), literally meaning something merits anger.
- Commonly used in the phrase '最可气的是...' to introduce the most frustrating part of a story.
- Describes the external cause of frustration, whereas '生气' describes the internal feeling of being angry.
The Chinese word 可气 (kěqì) is an evocative adjective used to describe situations, behaviors, or events that are fundamentally annoying, exasperating, or provocative of anger. At its linguistic core, it is a compound of two characters: 可 (kě), which serves as a prefix meaning 'worthy of' or 'able to be,' and 气 (qì), which in this context refers to anger or frustration. Therefore, something that is 可气 is literally 'worthy of anger.' This word is a staple in daily Chinese conversation because it perfectly captures that specific middle-ground emotion where something isn't necessarily a tragedy, but it is deeply frustrating and makes your blood boil just a little bit.
- Emotional Range
- It spans from minor inconveniences, like losing your keys just as you are leaving, to more significant social slights, such as a friend bailing on a long-planned trip at the last minute.
- Subjectivity
- The term is inherently subjective; what one person finds 可气, another might find merely unfortunate. It emphasizes the speaker's reaction to an external stimulus.
In a cultural sense, 可气 is often used when there is a sense of injustice or absurdity involved. If a person treats you unfairly and you cannot do much about it, you would describe the situation as 可气. It is frequently paired with adverbs of degree like 真 (zhēn - truly), 太 (tài - too/extremely), or 挺 (tǐng - quite) to emphasize the level of irritation. For example, when a computer crashes right before you save a ten-page report, that is the ultimate 可气 moment.
他这种不负责任的态度,真是太可气了。(His irresponsible attitude is truly exasperating.)
One of the most common ways you will hear this word used is in the set phrase “最可气的是...” (Zuì kěqì de shì...), which means "The most annoying thing is...". This serves as a narrative hook when someone is complaining or telling a story about a series of unfortunate events. It signals to the listener that the speaker is about to reveal the climax of their frustration. For instance, "I missed the bus, it started raining, but 最可气的是 I realized I left my umbrella on the bus!"
Furthermore, 可气 can be used to describe people, but it usually targets their actions rather than their permanent character. If you say someone is 可气, you are saying that they are being annoying or making you angry at this moment or through a specific habit. It is less harsh than calling someone 可恶 (kěwù - hateful/loathsome), which implies a deeper moral failing. 可气 remains in the realm of everyday frustrations and interpersonal friction.
你说这事儿可气不可气?(Don't you think this is annoying?)
In summary, 可气 is your go-to word for venting. It bridges the gap between a mild nuisance and a full-blown rage, providing a socially acceptable way to express that something has gotten under your skin. Whether you are dealing with a slow internet connection, a late delivery, or a cheeky comment from a sibling, 可气 is the perfect descriptor for that feeling of 'I can't believe this is happening right now.'
Using 可气 (kěqì) correctly involves understanding its role as an adjective that describes an external object or situation. It is rarely used to describe one's internal state directly (for that, you would use 生气 shēngqì). Instead, 可气 points the finger at the source of the frustration. The most basic structure is [Subject] + [Adverb] + 可气.
- Basic Predicate
- 这件事情真可气。(This matter is truly annoying.) Here, '可气' functions as the main description of the situation.
- Attributive Use
- 一个可气的人 (An annoying person). In this case, '可气' modifies the noun to describe a characteristic trait or a specific instance of behavior.
A very common grammatical pattern involves using 让 (ràng - to make/let) or 令 (lìng - to cause). This allows you to specify who is being annoyed. The structure is [Something] + 让人/令入 + 觉得 + 可气. For example: “他的谎言让人觉得很可气。” (His lies make people feel very annoyed.). This construction is slightly more formal and helps in explaining the impact of the annoying thing on others.
最可气的是,他居然还准时下班了。(The most exasperating thing is that he actually left work on time [while others stayed].)
When you want to express a high degree of annoyance, you can use the “...得可气” (...de kěqì) pattern or “可气极了” (kěqì jíle). For instance, “这天气热得可气” (This weather is annoyingly hot). This adds a layer of personification to the weather, suggesting that the heat is almost intentionally trying to bother you. Another colloquial variation is adding 死 (sǐ - death/extremely) to the end: “可气死了!” (It's annoying to death!).
In conversational Chinese, 可气 is often used in rhetorical questions to seek validation from the listener. By asking “你说可气不可气?”, you are inviting the other person to agree with your frustration. This is a vital social lubricant in Chinese culture, as it builds rapport through shared grievances. It translates roughly to "Don't you agree that this is just too much?"
- Comparison with 气人 (qìrén)
- 气人 is essentially a synonym but feels more colloquial and active. 可气 feels slightly more like a judgment of the situation's quality, whereas 气人 focuses on the effect it has on people.
Finally, consider the use of 可气 in negative sentences. While you can say “不可气” (not annoying), it is much more common to use it in contrast: “丢了钱不可气,可气的是你没告诉我。” (Losing the money isn't the annoying part; the annoying part is that you didn't tell me.). This highlights where the true frustration lies by dismissing one factor and emphasizing another using the word 可气 as the focal point.
You will encounter 可气 (kěqì) in a wide variety of social and media contexts. It is a 'high-frequency' word because frustration is a universal human experience. In modern Chinese television dramas (often called C-dramas), particularly those focused on family dynamics or office politics, 可气 is used constantly. Characters use it to vent about overbearing mothers-in-law, lazy coworkers, or unfair bosses. It provides a way for characters to express their internal pressure without necessarily resorting to profanity.
- In the Workplace
- You might hear a colleague whispering, "老板刚才说的话真可气" (What the boss just said was really annoying). It's used to bond over shared workplace frustrations.
- In Public Spaces
- On a crowded bus or subway, if someone cuts in line or pushes without saying sorry, onlookers might mutter, "这人真可气" (This person is really annoying).
Social media platforms like Weibo, WeChat, and Douyin are also fertile ground for 可气. It is often seen in the titles of 'story-time' videos or blog posts where the creator shares a frustrating encounter. A title might read: “今天遇到一件特别可气的事,大家帮我评评理” (I encountered a particularly annoying thing today, everyone please help me judge who is right). Here, the word acts as a hook to draw in readers who want to share in the indignation.
网上的这些键盘侠,说话真可气。(These keyboard warriors online speak in a truly exasperating way.)
In the context of sports, fans frequently use 可气 to describe a loss that shouldn't have happened. If a team plays well but loses due to a minor error or a bad referee call, fans will say it was “输得可气” (an annoying loss). It implies that the defeat was not due to a lack of skill, but due to 'annoying' external factors. This usage highlights the word's ability to express a sense of 'it didn't have to be this way.'
You will also hear this word in educational settings. A teacher might describe a student's careless mistake on an exam as “可气”. This doesn't mean the teacher is furious at the student, but rather that the mistake was 'annoying' because the student clearly knew the material but failed due to lack of focus. It carries a tone of 'what a shame, this is frustrating for both of us.'
- News and Media
- Even in news reporting, while journalists try to remain objective, they might use '可气' in human-interest stories to describe scams or petty crimes that target the vulnerable, reflecting the public's likely indignation.
Ultimately, 可气 is a word of the people. It is found in the grumbles of the morning commute, the gossip of the lunchroom, and the comments sections of the internet. It is the linguistic release valve for the thousands of tiny (and not-so-tiny) frustrations that make up modern life in a fast-paced society.
The most frequent mistake English speakers make when learning 可气 (kěqì) is confusing it with the word 生气 (shēngqì). While both relate to anger, they function very differently in a sentence. 生气 is a verb or an adjective that describes a person's state of being angry. 可气, however, is an adjective that describes the thing causing the anger. You can think of 生气 as 'to be angry' and 可气 as 'to be annoying/exasperating.'
- Mistake 1: Incorrect Subject
- Incorrect: 我很可气 (Wǒ hěn kěqì) - This means 'I am an annoying person' or 'I am exasperating.' Unless you are being self-deprecating, this is likely not what you mean.
Correct: 我很生气 (Wǒ hěn shēngqì) - I am angry. - Mistake 2: Direct Object Usage
- Incorrect: 他可气我 (Tā kěqì wǒ). In English, we say 'He annoys me,' but in Chinese, '可气' cannot take an object.
Correct: 他让我很生气 (Tā ràng wǒ hěn shēngqì) or 他的行为很可气 (Tā de xíngwéi hěn kěqì).
Another mistake involves the intensity of the word. Some learners use 可气 for situations that are actually much more serious, such as a major crime or a tragedy. In these cases, 可气 might sound too light or even dismissive. For instance, if describing a violent act, 可恶 (kěwù - hateful) or 令人发指 (lìng rén fà zhǐ - hair-raising/outrageous) would be more appropriate. 可气 is best reserved for things that are 'annoying' or 'frustrating' rather than 'evil.'
Incorrect: 战争真的很可气。(War is really annoying.) - This sounds trivializing.
Correct: 战争真的很残酷/可怕。(War is really cruel/terrible.)
There is also a subtle difference between 可气 and 气人 (qìrén). While often interchangeable, 气人 is more common in very casual speech and often describes a person's specific behavior in the moment. 可气 feels a bit more like a formal evaluation of a situation. Using 可气 in a very slang-heavy conversation might feel slightly out of place, although it's not a major error.
Lastly, be careful with the tone. Since 可气 deals with negative emotions, saying it with a smile or a laugh can change its meaning to 'playfully annoying' or 'teasing.' However, if you are genuinely upset, your intonation should reflect that frustration. If you use a flat tone, you might sound like you are just stating a boring fact rather than expressing a feeling. In Chinese, the emotional weight of a word often relies on the prosody of the whole sentence.
- Summary of Usage
- Always remember: Things are 可气; People are 生气. If you keep this distinction in mind, you will avoid 90% of the common errors associated with this word.
To truly master 可气 (kěqì), you should understand where it sits in the spectrum of Chinese words for 'annoyance' and 'anger.' Chinese has a rich vocabulary for expressing negative emotions, and choosing the right one depends on the intensity and the target of your frustration.
- 气人 (qìrén)
- This is the closest synonym. It literally means 'to anger people.' It is more colloquial and active than 可气. You use it for people or situations that actively push your buttons. Example: “他太气人了!” (He's so annoying!)
- 讨厌 (tǎoyàn)
- Often translated as 'to dislike' or 'annoying,' 讨厌 is broader. It can mean you find something repulsive, boring, or just generally unpleasant. 可气 specifically implies a spark of anger, whereas 讨厌 can just mean you want it to go away.
- 烦人 (fánrén)
- This means 'bothersome' or 'troublesome.' It’s used for things that are persistent nuisances, like a fly buzzing around or a repetitive task. It doesn't necessarily make you 'angry' like 可气 does; it just wears down your patience.
For higher intensity, you might move to 可恶 (kěwù). While 可气 is for things that make you go 'Ugh!', 可恶 is for things that make you go 'How dare they!'. It implies a moral judgment and is often used for villains in stories or people who commit truly selfish acts. If someone steals your lunch, it's 可气; if someone steals from a charity, it's 可恶.
Comparing 可气 with 恼火 (nǎohuǒ): 恼火 is a verb-adjective meaning 'to feel annoyed/irritated.' Like 生气, it describes the person's feeling. Example: “我很恼火” (I'm irritated).
In more formal or literary contexts, you might see 令人愤慨 (lìng rén fènkǎi), which means 'to cause indignation.' This is much stronger and more formal than 可气, used in political speeches or serious editorials. On the other end of the spectrum, slang terms like 扎心 (zhāxīn - heart-piercing) or 心塞 (xīnsāi - heart-clogged) are used by younger generations to describe frustrations that are more emotional or depressing rather than purely 'annoying.'
Another interesting alternative is 窝火 (wōhuǒ). This specifically describes the feeling of having 'bottled up' anger—the kind of frustration you can't easily express. While 可气 describes the event, 窝火 describes the internal heat that results from that event. For example, if you are treated unfairly by a boss but can't talk back, the situation is 可气, and you feel 窝火.
In summary, while 可气 is a versatile and common word, knowing these alternatives allows you to express your frustrations with much greater precision. Whether you are mildly bothered (烦人), morally outraged (可恶), or simply find someone's personality grating (讨厌), there is a specific Chinese word to help you vent effectively.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '气' (qì) in its traditional form (氣) contains the radical for 'rice' (米), suggesting that 'qi' is the steam rising from cooking rice—a vital energy source.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'qi' as 'ki'. In Pinyin, 'q' is a 'ch' sound.
- Using the wrong tones (e.g., kě qí instead of kě qì).
- Confusing 'ke' with 'ku'.
- Making the 'q' sound too breathy.
- Failing to make the fourth tone on 'qì' sharp enough.
سطح دشواری
The characters are relatively simple and common in A2-B1 texts.
Remembering the strokes of '气' and '可' is easy, but using it correctly in context takes practice.
Very easy to drop into conversation as a reaction word.
Distinctive sound and often emphasized in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjectives as Predicates
这件事[Subject] 真 [Adverb] 可气 [Predicate].
The 'Tai...le' Structure
太可气了!
Attributive Adjectives with 'de'
一件可气的事情。
Resultative Complement with 'de'
气得我... (Angry to the point that I...)
Rhetorical Questions
难道不可气吗?
مثالها بر اساس سطح
真可气!
Truly annoying!
A simple exclamation using '真' for emphasis.
太可气了。
Too annoying.
Uses the '太...了' structure for extreme degree.
这很可气。
This is very annoying.
Basic Subject + Adverb + Adjective structure.
那个人很可气。
That person is very annoying.
Using '可气' to describe a person's behavior.
不可气。
Not annoying.
Negation using '不'.
可气吗?
Is it annoying?
Simple question using '吗'.
真是一件可气的事。
It is truly an annoying thing.
Using '可气' as an attribute to '事' (thing).
我的手机坏了,真可气。
My phone is broken, truly annoying.
Two short clauses, the second one reacting to the first.
你说可气不可气?
Don't you think it's annoying?
A-not-A question pattern for rhetorical effect.
这件事情真让人可气。
This matter is truly annoying.
Using '让' to indicate the effect on people.
他今天表现得很可气。
He behaved very annoyingly today.
Describing behavior using '表现得'.
最可气的是他没来。
The most annoying thing is that he didn't come.
Introductory phrase '最可气的是'.
我觉得有点儿可气。
I feel it's a bit annoying.
Using '有点儿' to show a mild degree.
这种天气真可气。
This weather is truly annoying.
Describing an external condition like weather.
丢了钥匙真可气。
Losing keys is truly annoying.
Verb phrase as the subject.
他说话的样子很可气。
The way he speaks is very annoying.
Describing a specific aspect of a person.
最可气的是,他居然忘了我的生日。
The most annoying thing is, he actually forgot my birthday.
Using '居然' to emphasize the unexpected nature.
这种不公平的待遇真让人可气。
This unfair treatment is truly exasperating.
Abstract subject '不公平的待遇'.
我越想越觉得这事儿可气。
The more I think about it, the more I find it annoying.
The '越...越...' structure for increasing intensity.
虽然不可气,但也很麻烦。
Although it's not annoying, it's very troublesome.
Contrast using '虽然...但...'.
他那种态度,看这就让人可气。
That attitude of his is annoying just to look at.
Topic-comment structure.
这件事可气在大家都不负责。
This matter is annoying because no one is taking responsibility.
Using '在' to point out the reason for the annoyance.
你说这事儿办得可气不可气?
Don't you think the way this was handled is annoying?
Describing the result of an action.
可气的是,他连一句道歉都没有。
What's annoying is that he didn't even say a word of apology.
Emphasis on the lack of action.
最可气的是,他在关键时刻掉链子。
The most exasperating thing is that he failed at the critical moment.
Using the idiom '掉链子' (to let someone down).
这种官僚主义作风实在可气。
This bureaucratic style of work is truly exasperating.
Formal subject '官僚主义作风'.
他那副自以为是的表情真可气。
That self-righteous expression of his is truly annoying.
Compound adjective '自以为是'.
这件事处理得极其可气,毫无效率。
This matter was handled extremely annoyingly, with no efficiency at all.
Using '极其' for high degree.
可气归可气,我们还是得解决问题。
Annoying as it may be, we still have to solve the problem.
The 'X 归 X' pattern for concession.
他这种出尔反尔的行为最是可气。
His behavior of going back on his word is the most exasperating.
Using the idiom '出尔反尔'.
让人可气的是,这种事竟然一再发生。
What's annoying is that this kind of thing actually happens repeatedly.
Using '一再' to show repetition.
你说这事儿搁谁身上不可气?
Who wouldn't find this annoying if it happened to them?
Rhetorical question '搁谁身上'.
这种为了蝇头小利而损人利己的行为,简直可气到了极点。
This behavior of harming others for tiny personal gains is simply exasperating to the extreme.
Using '到了极点' for maximum intensity.
最可气的莫过于辛辛苦苦的成果被他人剽窃。
Nothing is more exasperating than having one's hard-earned results plagiarized by others.
Formal structure '莫过于'.
他那番冠冕堂皇的辩解,听起来格外可气。
His high-sounding excuses sound exceptionally exasperating.
Using '格外' and '冠冕堂皇'.
这种对生命漠不关心的态度,实在令人愤慨而又可气。
This attitude of indifference toward life is truly indignant and exasperating.
Combining '令人愤慨' and '可气'.
可气的是,在事实面前,他依然百般抵赖。
What is exasperating is that in the face of facts, he still denies them in every possible way.
Using '百般抵赖'.
这种颠倒黑白的说法,真是可气又可笑。
This way of turning black into white is truly both exasperating and laughable.
Combining '可气' and '可笑'.
最可气的是,他竟然利用大家的信任来谋私。
The most exasperating thing is that he actually used everyone's trust for personal gain.
Using '谋私' (seek private gain).
你说这难道不可气吗?简直是在挑战大家的底线。
Don't you think this is annoying? It's simply challenging everyone's bottom line.
Rhetorical '难道...吗'.
这种由于体制僵化导致的资源浪费,其可气程度难以言表。
The waste of resources caused by systemic rigidity is exasperating beyond words.
Using '难以言表' (beyond words).
最可气的并非失败本身,而是那种在困难面前未战先降的懦弱。
What is most exasperating is not the failure itself, but the cowardice of surrendering before the fight even begins.
Contrast '并非...而是...'.
他那套逻辑自洽却毫无道德底线的言论,着实可气。
His set of logically consistent but morally bankrupt remarks is truly exasperating.
Using '逻辑自洽' (self-consistent logic).
这种对历史真相的肆意歪曲,不仅可气,更是对先辈的亵渎。
This wanton distortion of historical truth is not only exasperating but also a desecration of our ancestors.
Using '不仅...更是...' and '亵渎'.
可气的是,这种显而易见的错误,竟然被包装成了所谓的创新。
What is exasperating is that such an obvious error was actually packaged as so-called innovation.
Using '显而易见' and '包装'.
这种视法律如儿戏的行为,实在是可气到了极点。
This behavior of treating the law as a joke is truly exasperating to the extreme.
Using the idiom '视...如儿戏'.
最可气的是,在众目睽睽之下,他依然能面不改色地撒谎。
The most exasperating thing is that under the watchful eyes of everyone, he can still lie without changing expression.
Using '众目睽睽' and '面不改色'.
这种利用信息不对称来坑害消费者的手段,真是可气至极。
This method of using information asymmetry to harm consumers is truly exasperating to the extreme.
Using '坑害' and '至极'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's too annoying! A very common exclamation of frustration.
电脑又死机了,太可气了!
— Truly annoying. A standard reaction to a frustrating situation.
今天出门没带伞,正好下大雨,真可气。
— Don't you think it's annoying? A rhetorical question to get sympathy.
他借钱不还,你说可气不可气?
— This matter was handled in an annoying way.
他们这种推卸责任的做法,这事儿办得可气。
— The most annoying thing is... Used to highlight the peak of a problem.
我丢了钱包,最可气的是身份证也在里面。
— Both annoying and laughable. Used for absurdly frustrating situations.
他竟然把盐当成糖放进咖啡里,真是可气又可笑。
— Makes one feel annoyed. A common way to express one's reaction.
这种无理的要求真让人觉得可气。
— Annoying to death. An exaggerated way to say something is extremely annoying.
那个人一直在大声说话,可气死了!
— Although not annoying, but... Used to qualify a situation.
虽不可气,但这件事确实很浪费时间。
— Extremely annoying (to the limit). A colloquial way of showing high frustration.
他这种人真是可气到家了。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Shēngqì is the feeling you have; Kěqì is the quality of the thing making you feel that way.
Kèqi means polite. The pronunciation is similar but the meaning and tones are completely different.
Qìrén is more colloquial and focuses on the action of making someone angry.
اصطلاحات و عبارات
— To be filled with righteous indignation. A formal idiom related to 'qi' and anger.
听到这个消息,大家都义愤填膺。
Formal— Too angry to be restrained. Describes a much higher level of anger than '可气'.
他的背叛让她怒不可遏。
Literary— Flustered and exasperated. Describes the state of a person who is very '可气'.
他气急败坏地跑了过来。
Neutral— To make one's hair stand on end with anger; outrageous.
这种残暴的行为令人发指。
Formal— To fly into a rage; very angry.
看到弄坏的玩具,他火冒三丈。
Colloquial— To be in a thundering rage; to blow one's top.
老板因为这个错误大发雷霆。
Neutral— To gnash one's teeth in anger.
他咬牙切齿地说出了那个名字。
Literary— To fly into a rage out of humiliation.
被揭穿谎言后,他恼羞成怒。
Neutral— To be fuming with anger (smoke coming from seven orifices).
这事儿气得他七窍生烟。
Colloquial/Exaggerated— To burn with anger inside.
面对不公,他内心怒火中烧。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both start with 'kě' and describe negative things.
Kěwù is much stronger, meaning 'hateful' or 'wicked,' whereas kěqì is just 'annoying.'
偷东西的行为很可恶,但迟到只是可气。
Both mean 'annoying' in English.
Tǎoyàn means 'to dislike' or 'disgusting'; kěqì specifically involves anger.
我不喜欢这件衣服,很讨厌;但他骗我,很可气。
Both describe annoying things.
Fánrén is about being a nuisance or bothersome; kěqì is about provoking anger.
蚊子很烦人,但被偷了钱很可气。
Both relate to irritation.
Nǎohuǒ is usually a verb/adjective for the person's feeling; kěqì is for the event.
这件事真可气,让我很恼火。
Both involve 'qi'.
Biēqì is the feeling of being stifled or having suppressed anger.
在公司受了委屈很憋气,因为那个老板太可气了。
الگوهای جملهسازی
Subject + 很/真 + 可气
他很可气。
太 + 可气 + 了
太可气了!
最可气的是 + [Clause]
最可气的是他没来。
让/令 + 人 + 可气
这件事让人可气。
越想越 + 可气
越想越可气。
可气 + 极了
可气极了。
可气 + 到了极点
可气到了极点。
其可气程度 + [Description]
其可气程度难以想象。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily life and online discussions.
-
我真可气。
→
我真生气。
You are describing your own feeling, so use '生气'. '我真可气' means 'I am an annoying person'.
-
他可气我了。
→
他让我很生气。
'可气' cannot take 'me' (我) as an object. Use '让' (ràng) to show he made you angry.
-
最可气他没来。
→
最可气的是他没来。
You need the '的是' to link the phrase to the following clause.
-
战争很可气。
→
战争很残酷。
'可气' is too light for a tragedy like war. Use '残酷' (cruel) or '可怕' (terrible).
-
这件事可气极了了。
→
这件事可气极了。
Don't double up on the 'le' after '极了'.
نکات
Avoid Objects
Never put a person after '可气'. It describes a thing, it doesn't 'do' something to a person.
Tone Matters
Make sure to emphasize the 4th tone on 'qì' to sound genuinely frustrated.
Learn the Pair
Always learn '可气' and '生气' together so you don't swap them.
Use 'Zui'
Master the '最可气的是' structure; it's a very natural way to start a complaint.
Social Bonding
Use '你说可气不可气?' to build rapport with Chinese friends by sharing frustrations.
Narrative Climax
In a story, save '可气' for the moment where things go from bad to worse.
The 'Qi' Concept
Understand that 'qi' is energy. '可气' means something is disturbing your energy.
Identify Complaints
When you hear 'kěqì', you know the speaker is about to vent about something.
Stronger than 'Fán'
'可气' is stronger than '烦人' (fánrén). Use it when you are actually a bit mad.
Not for Evil
Don't use it for serious crimes; keep it for daily life's annoyances.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Kě' as 'Can' and 'Qì' as 'Angry'. If something 'Can make you Angry,' it is 'Kěqì' (Annoying).
تداعی تصویری
Imagine a person pointing at a flat tire and saying 'Kěqì!' while steam comes out of their ears.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '可气' in a sentence today to describe a minor inconvenience like a slow computer or a late bus.
ریشه کلمه
The word is a modern Chinese compound. '可' (kě) is an ancient character originally meaning 'to approve' or 'can,' but evolved into a prefix for adjectives. '气' (qì) originally meant 'breath' or 'vapor' and later extended to mean 'vital energy' and 'anger.'
معنای اصلی: Worthy of anger; provoking a reaction of the vital spirit.
Sino-Tibetan / Siniticبافت فرهنگی
It is a mild word, generally safe for all audiences, but avoid using it to describe people directly in formal settings as it can be seen as slightly rude.
Translates well to 'annoying' or 'exasperating,' but 'exasperating' captures the 'qi' (anger) element better.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Losing items
- 丢了东西真可气
- 找不到了,太可气了
- 怎么又丢了?真可气
- 最可气的是刚买的
Bad weather
- 这雨下得真可气
- 天气预报不准,真可气
- 风太大,真可气
- 偏偏这时候下雨,真可气
Interpersonal conflict
- 他说话真可气
- 这种态度太可气了
- 他不讲道理,真可气
- 最可气的是他还撒谎
Broken technology
- 电脑又死机了,真可气
- 手机没电了,真可气
- 网络太慢,真可气
- 文件没保存,太可气了
Unfair situations
- 这种事真让人可气
- 太不公平了,真可气
- 凭什么呀?真可气
- 你说可气不可气?
شروعکنندههای مکالمه
"你最近有没有遇到什么可气的事情?"
"今天真可气,我本来想去公园,结果下雨了。"
"你觉得最可气的事情是什么?"
"那个人说话的方式是不是挺可气的?"
"你说,要是丢了钱包,是不是挺可气的?"
موضوعات نگارش
描述一件你最近遇到的可气的事情,并写下你的感受。
如果有人对你做了很可气的事,你会怎么处理?
写一写为什么有些人觉得下雨很可气,而有些人不觉得。
谈谈你对‘最可气的是...’这个结构的理解。
你觉得‘可气’和‘可恶’的区别在哪里?举例说明。
سوالات متداول
10 سوالUsually no. This would mean 'I am annoying.' If you want to say 'I am angry,' say '我很生气' (Wǒ hěn shēngqì).
The most common way is as an exclamation: '太可气了!' or in the narrative phrase '最可气的是...'.
It is a neutral word for expressing frustration. It is not rude, but it is informal. In very formal settings, you might use '令人遗憾' or '令人愤慨'.
Kě is 3rd tone (low and dipping), and Qì is 4th tone (sharp falling).
No, it is strictly negative. It always implies frustration or anger.
They are very similar. '气人' is slightly more casual and often describes a person's behavior, while '可气' is more for situations.
Yes, if the plot or a character's actions are frustrating. '这部电影的结局真可气' (The ending of this movie is really annoying).
Yes, but mostly in informal writing like blogs, stories, and social media posts.
No. You cannot use '可气' as a verb that takes an object. You should say '让我很生气' (Makes me very angry).
Younger people might use '扎心' (heart-piercing) or '我太难了' (It's too hard for me) to express similar but more emotional frustrations.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'This thing is very annoying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '最可气的是'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't you think it's annoying?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a frustrating weather situation using '可气'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '让人' and '可气' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's too annoying!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The more I think about it, the more annoying it is.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Losing my phone is really annoying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence comparing two things using '可气'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is being very annoying today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '极其' with '可气'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's annoying that he forgot my birthday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue snippet where someone says '真可气'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'An annoying person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '可气' to describe a broken computer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It's annoying to death.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What he said is very annoying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '难道...吗' with '可气'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It was handled in an annoying way.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I find this matter very annoying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'It's truly annoying' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend if they find something annoying.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Exclaim that something is 'too annoying'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Begin a complaint with 'The most annoying thing is...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'His attitude is very annoying'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'kěqì' to react to losing your keys.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the A-not-A pattern to ask about annoyance.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's annoying to death!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a slow computer as annoying.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I feel it's a bit annoying'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that someone's words are annoying.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
React to rain on your wedding day.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The more I think about it, the more annoyed I get'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express that something is 'extremely annoying'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Losing money isn't annoying, but lying is'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '极其' with '可气' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What's most annoying is he didn't even apologize'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That person is truly annoying'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is an annoying matter'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Don't you think this is annoying?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the keyword: '太可气了,我的手机丢了。'
What is being described as 'kěqì' in the audio?
True or False: The speaker is happy.
Identify the phrase: '最可气的是他没来。'
What happened to the speaker? '电脑死机了,真可气。'
Is the person's attitude annoying? '他的态度真可气。'
What is the degree of annoyance? '可气死了!'
What is the rhetorical question? '你说可气不可气?'
Who is being discussed? '那个人真可气。'
Listen for the contrast: '丢钱不可气,可气的是你骗我。'
Identify the adverb: '极其可气。'
What is the topic? '这天气真可气。'
What is the speaker's feeling? '越想越可气。'
Is it 'kěqì' or 'kèqi'? (Audio plays 'kěqì')
Is it 'shēngqì' or 'kěqì'? (Audio plays 'shēngqì')
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word <span class='font-bold'>可气 (kěqì)</span> is an essential tool for expressing daily frustrations in Chinese. It focuses on the source of the annoyance rather than the speaker's feelings. Example: <span class='italic'>“真可气!” (Truly annoying!)</span> is a perfect reaction to a minor mishap.
- Used to describe situations or behaviors that are annoying, exasperating, or make you angry.
- Formed by 'ke' (worthy of) and 'qi' (anger), literally meaning something merits anger.
- Commonly used in the phrase '最可气的是...' to introduce the most frustrating part of a story.
- Describes the external cause of frustration, whereas '生气' describes the internal feeling of being angry.
Avoid Objects
Never put a person after '可气'. It describes a thing, it doesn't 'do' something to a person.
Tone Matters
Make sure to emphasize the 4th tone on 'qì' to sound genuinely frustrated.
Learn the Pair
Always learn '可气' and '生气' together so you don't swap them.
Use 'Zui'
Master the '最可气的是' structure; it's a very natural way to start a complaint.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.