B2 verb رسمی #8,500 پرکاربردترین 1 دقیقه مطالعه

心生敬畏

xīn shēng jìng wèi /xīn shēng jìng wèi/

To be filled with a profound sense of reverence and awe.

واژه در 30 ثانیه

  • Feel deep respect mixed with awe.
  • Inner feeling towards something great or powerful.
  • Used for nature, heroes, or profound achievements.

**概述**

心生敬畏,字面意思是“心中产生尊敬和畏惧”。它描绘了一种复杂的情感体验,混合了对某人或某事物的极度尊重、钦佩,以及因其强大、神秘或高尚而产生的某种程度的胆怯或不安。这种情感并非简单的害怕,而是一种对超越自身理解或能力范围的事物的深刻回应。

**用法模式**

这个短语通常用作谓语,后面可以跟表示对象、原因或程度的成分。例如,“人们对大自然的伟力心生敬畏”、“看到老教授的学识,我心生敬畏”、“他的勇气让我心生敬畏”。它强调的是一种内在的、发自内心的感受。

**常见语境**

心生敬畏常用于描述人们面对自然奇观(如高山、大海、星空)、历史伟人、宗教神祇、道德楷模、高超技艺或某种令人震撼的成就时的反应。在文学作品、演讲或正式场合中,这个短语能有效地传达一种庄重、肃穆的氛围。

**近义词比较**:

  • 钦佩 (qīn​mù): 侧重于赞赏和佩服,不一定包含畏惧的成分。
  • 崇拜 (chóng​bài): 程度更深,带有膜拜、信仰的意味,有时甚至可能失去理智的评判。
  • 敬重 (jìng​zhòng): 强调尊敬,通常是基于对方的品德、地位或成就,但可能不如“心生敬畏”那样包含深刻的内在情感冲击。
  • 畏惧 (wèi​jù): 主要强调害怕、恐惧,缺乏尊敬和赞赏的成分。

مثال‌ها

1

站在珠穆朗玛峰脚下,望着这座雄伟的山峰,我内心不禁心生敬畏。

everyday

Standing at the foot of Mount Everest, gazing at this majestic peak, I couldn't help but feel a sense of awe.

2

这位伟大的科学家毕生致力于科学研究,其严谨的态度和卓越的成就令后人敬仰,心生敬畏。

formal

This great scientist dedicated his life to scientific research; his rigorous attitude and outstanding achievements inspire admiration and reverence in future generations.

3

看到他那番演讲,真是让人肃然起敬,不由得心生敬畏。

informal

Watching his speech was truly awe-inspiring; one couldn't help but feel deep reverence.

4

在探索宇宙的宏伟面前,人类常常会心生敬畏,反思自身的存在。

academic

Faced with the grandeur of exploring the universe, humanity often feels awe and reflects on its own existence.

ترکیب‌های رایج

油然而生 arise spontaneously
不禁 cannot help but
肃然起敬 stand respectfully

عبارات رایج

油然而生

arise spontaneously

肃然起敬

stand respectfully

令人

make people

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

心生敬畏 در مقابل 崇拜
While '心生敬畏' involves reverence and awe, often stemming from respect for power or greatness, '崇拜' (chóngbài) implies worship, devotion, and sometimes blind adoration. It's a stronger, more intense form of admiration that can border on idolization.
心生敬畏 در مقابل 害怕
'害怕' (hàipà) simply means to be scared or afraid, usually due to perceived danger or threat. '心生敬畏' includes respect and admiration alongside a sense of being overwhelmed, making it a much more complex and positive emotion than mere fear.

الگوهای دستوری

对象 + 心生敬畏 面对 + 对象,(我/人们)心生敬畏 (某事/某人)令(某人)心生敬畏

نحوه استفاده

نکات کاربردی

This phrase is generally used in more formal or literary contexts to describe a deep, often overwhelming feeling of respect and awe. It's suitable for describing reactions to grand natural phenomena, historical figures, profound achievements, or anything perceived as exceptionally great or powerful. While it can be used in speech, it carries a more elevated tone than simple admiration.


اشتباهات رایج

Learners might overuse '心生敬畏' for everyday situations where simpler words like '佩服' (admire) or '喜欢' (like) would be more appropriate. It's also important not to confuse it with simple fear, as the element of respect and admiration is crucial.

نکات

💡

Emphasize the profound inner feeling

Focus on the internal emotional response rather than just an outward action. It's about what you feel deep inside.
⚠️

Avoid confusing with simple fear

Remember that reverence includes admiration and respect, not just being scared. It's a complex emotion.
🌍

Respect for the sublime

This phrase reflects a cultural appreciation for things that transcend the ordinary, inspiring a sense of wonder and humility.

ریشه کلمه

The phrase is composed of '心' (heart/mind), '生' (to give birth to/arise), '敬' (respect/reverence), and '畏' (awe/fear). Literally, it means 'in the heart/mind, arises respect and awe'. It captures a complex emotional state.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, showing reverence for elders, ancestors, nature, and profound knowledge is highly valued. '心生敬畏' reflects this cultural emphasis on recognizing and respecting things that are greater or more significant than oneself.

راهنمای حفظ

Imagine standing before a towering, ancient temple (敬) that inspires both deep respect and a slight tremble (畏). This powerful sight fills your heart (心生).

سوالات متداول

4 سوال
害怕主要是对危险或威胁的反应,侧重于负面情绪。而心生敬畏则包含尊敬、赞赏,是对强大、伟大或神圣事物的积极回应,虽然也可能带有一丝不安,但核心是崇敬。
通常是那些展现出巨大力量、深邃智慧、崇高道德或超凡之美的对象。例如,浩瀚的宇宙、壮丽的自然景观、历史上的伟大人物、精湛的艺术作品等。
是的,可以。当一个人在某方面表现出非凡的才能、品德或成就,以至于让你感到由衷的钦佩和尊重,甚至觉得难以企及,就可以说你对他“心生敬畏”。
虽然也可以用,但“心生敬畏”相对来说更书面化和正式一些。在非正式的日常口语中,人们可能更倾向于使用“很佩服”、“很厉害”等词语,但表达更深层次的敬畏感时,这个词语依然适用。

خودت رو بسنج

fill blank

面对_______的星空,我不禁_______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

星空的璀璨和浩瀚容易引人产生崇敬和惊叹之情,因此“心生敬畏”最为贴切。

multiple choice

下列哪句话最能体现“心生敬畏”的含义?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

选项C描述了对高超技艺的赞叹和尊重,符合“心生敬畏”的语境。

sentence building

请用“心生敬畏”造句,描述你看到壮丽景色的感受。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

选项C结构完整,情感表达充分,准确地运用了“心生敬畏”并描述了具体情境。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!