上来
When you're learning Chinese, you'll hear '上来' a lot. It literally means 'to come up'. Think of it as moving from a lower place to a higher place, towards the speaker.
For example, if someone is downstairs and you're upstairs, you might say, '你上来吧!' (Nǐ shànglái ba!) which means 'Come up!'
It's all about direction relative to the person speaking. So, if you're talking to someone who needs to ascend to your location, '上来' is the word you'll use.
When using 上来 (shànglái), think about movement towards the speaker or an elevated place. It literally means 'to come up'.
For example, if you are at the top of a hill and someone is walking towards you from below, you would say they are 上来.
It also implies movement from a lower position to a higher position. So, if you're on the first floor and someone comes to the second floor where you are, they 上来.
Remember, the '来 (lái)' part indicates movement towards the speaker or a point of reference.
When using “上来” to mean ‘come up’, it often refers to an upward movement, like climbing stairs. It can also describe something appearing or being brought into existence, such as a problem arising or a dish being served. Furthermore, it can indicate a successful completion or an improvement in quality. Lastly, “上来” can sometimes imply an action that brings one to a higher position or a better state.
مثالها بر اساس سطح
你上来一下。
You come up for a moment.
上来 often implies movement towards the speaker or a higher place.
请你上来。
Please come up.
上来 can be used politely with 请 (qǐng, please).
我上来了。
I came up.
The 了 (le) indicates completed action.
他不想上来。
He doesn't want to come up.
不想 (bù xiǎng) means 'doesn't want to'.
快点上来!
Come up quickly!
快点 (kuài diǎn) means 'quickly'.
我们一起上来。
Let's come up together.
一起 (yìqǐ) means 'together'.
你能上来吗?
Can you come up?
能 (néng) means 'can' or 'to be able to'.
她为什么没上来?
Why didn't she come up?
为什么 (wèi shénme) means 'why'.
你先上来,我随后就到。
You come up first, I'll be right there.
我刚从楼下上来,正准备休息一下。
I just came up from downstairs, I'm about to take a break.
听到有人叫我,我赶紧从楼下跑上来。
Hearing someone call me, I quickly ran up from downstairs.
他终于鼓足勇气,走上前来。
He finally gathered the courage to come forward.
请大家排好队,一个一个上来领票。
Please line up, everyone, and come up one by one to get tickets.
这个问题太复杂了,我一时半会儿想不出来。
This problem is too complicated, I can't figure it out right away. (上来 here indicates the successful completion of an action, in this case, thinking of a solution)
别急,慢慢说,总会想出办法来的。
Don't worry, speak slowly, a solution will always come up. (上来 here indicates the successful emergence of an idea or solution)
这道题我做不出来,你来帮帮我吧。
I can't do this problem, can you help me? (做不出来, '做' + '不' + '出来' means unable to do or solve)
我从楼下上来,看到你在打电话。
I came up from downstairs and saw you on the phone.
你先上去,我随后就上来。
You go up first, I'll come up right after.
这个杯子里的水快漫上来了。
The water in this cup is about to overflow.
Here, '上来' indicates the water level rising and almost overflowing.
经过一番努力,他终于想起来了这件事情的来龙去脉。
After some effort, he finally remembered the whole story of this matter.
Here, '上来' is part of '想起来' (to recall/remember).
这几天天气很冷,所以感冒的人就多起来了。
It's been very cold these past few days, so more people are catching colds.
Here, '上来' is part of '多起来' (to become more/increase).
他今天才来上班,所以很多工作都还没上手。
He just started working today, so he hasn't gotten the hang of many tasks yet.
Here, '上来' is part of '上手' (to get started/become skilled).
这道菜的味道有点淡,我得再放点盐才能上来味。
This dish is a bit bland; I need to add more salt for the flavor to come out.
Here, '上来' is part of '上来味' (for the flavor to emerge/develop).
大家鼓掌,让他上来讲几句话。
Everyone applauded, asking him to come up and say a few words.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"上来"
to come up (from below)
你快上来! (You come up quickly!)
neutral"上来"
to get on/board (a vehicle, usually one that is higher than you, like a bus or train)
车来了,快上来。 (The car is here, quickly get on.)
neutral"上来"
to appear; to emerge (like an idea or a problem)
我突然想上来一个好主意。 (A good idea suddenly came to my mind.)
neutral"上来"
to be able to reach (a certain level or standard)
他的中文水平还上不来。 (His Chinese level still can't reach the standard.)
neutral"上来"
to start (doing something); to begin
他一上来就问了很多问题。 (As soon as he started, he asked many questions.)
neutral"上来"
to be able to handle; to be capable of (a task or situation)
这个工作对他来说,还不太能上来。 (This job is still a bit too much for him to handle.)
neutral"上来"
to return to a previous state or place (often after a downward movement)
他从水里游了上来。 (He swam up from the water.)
neutral"上来"
to rise; to increase (e.g., prices, temperature)
气温慢慢地就上来了。 (The temperature slowly rose.)
neutral"一下子就上来了"
to suddenly come up; to surge (emotion, strength)
他的火气一下子就上来了。 (His temper suddenly flared up.)
informal"说上来就上来"
to come up at a moment's notice; to be readily available
这个问题不是说上来就上来的。 (This problem isn't something that can just be brought up at a moment's notice.)
informalالگوهای جملهسازی
Place + 上来
他从楼下跑上来了。(He ran up from downstairs.)
Verb + 上来
你快点上来!(You come up quickly!)
上来 + Verb
上来看看。(Come up and take a look.)
把 something 拿上来
把这本书拿上来。(Bring this book up.)
想起来/记起来 (to recall, to remember)
我想起来了。(I remembered it.)
听起来 (to sound like)
听起来不错。(Sounds good.)
看起来 (to look like, to seem)
看起来他很累。(He looks very tired.)
说起来 (speaking of which)
说起来,你上次说的那个地方在哪里?(Speaking of which, where is that place you mentioned last time?)
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine you're calling a dog or a child to 'come up' to you. You might say, 'Shàng lái!' (上来!). The 'shàng' (上) literally means 'up' or 'above', and 'lái' (来) means 'to come'. So, 'come up' is a direct translation.
تداعی تصویری
Picture a cat trying to get onto a high shelf. You could imagine someone encouraging it by saying '上来!' while gesturing upwards. Or, visualize a person climbing stairs and someone at the top saying '上来!' to them.
شبکه واژگان
چالش
You are on the first floor and your friend is on the ground floor. You want to ask them to come up to you. What would you say? (Hint: Use '上来'.) Answer: 你上来吧!(Nǐ shànglái ba! - You come up!)
سوالات متداول
10 سوالThe core meaning of 上来 is 'to come up'. Think of it as a movement towards an elevated position or bringing something closer to the speaker's perspective.
It often follows a verb to indicate the direction of movement. For example, '走上来' means 'to walk up', '跑上来' means 'to run up'.
Yes, it can. If you're talking about getting on a bus, train, or even a stage, '上来' can be used. For instance, '请你上来' could mean 'Please come up (on stage)' or 'Please get on (the vehicle)' depending on context.
Not always. While it frequently refers to physical movement upwards, it can also have more abstract meanings, like 'to emerge' or 'to appear', especially when something becomes clearer or is brought into discussion. However, for A2, focus on the physical movement first.
The key difference is the speaker's perspective. 上来 means 'to come up' (towards the speaker), while 上去 means 'to go up' (away from the speaker). Think of it like 'here' vs. 'there'.
Yes, a common one is '站上来' (zhàn shàng lái), meaning 'stand up (here)'. Another is '拿上来' (ná shàng lái), meaning 'bring it up (here)'.
Not typically. For something appearing on a screen or a list, you'd usually use verbs like '显示' (xiǎnshì - to display) or '出现' (chūxiàn - to appear). 上来 is more about physical or directional movement.
Mostly, yes. It functions as a complement indicating direction. While you might hear it alone in very specific contexts as an imperative ('上来!' - Come up!), its most common use is following a verb.
In some nuanced contexts, it can imply that something finally 'comes to be' or 'succeeds', especially when combined with other verbs. However, for A2, stick to its directional meaning. Don't overcomplicate it yet.
Try this: '他走上来了。' (Tā zǒu shàng lái le.) This means 'He walked up (here).' It's straightforward and clearly shows the 'come up' meaning.
خودت رو بسنج 36 سوال
The correct order is Subject + Verb + Complement. '跑上来' means to run up.
The '把' construction is used to move the object before the verb. '拿上来' means to bring up.
The correct order is Subject + Verb + Particle. '上来吧' is a suggestion to come up.
他从楼下___,手里拿着一本书。
Context indicates moving from a lower place to a higher place, so '上来' (to come up) is the correct choice.
你快点___,我们都在等你。
The speaker is likely in a higher position or inviting someone to join them from a lower position, making '上来' (to come up) appropriate.
电梯坏了,我们只能走___。
If the elevator is broken and they need to reach a higher floor, they would need to '上来' (come up) by stairs.
请你帮我把这些东西___。
The context implies asking someone to bring items from a lower place to the speaker's location, thus '拿上来' (bring up) is correct.
他一看到我就跑___抱住了我。
While '过来' (come over) might seem plausible, '跑上来' (run up) emphasizes the action of approaching and embracing, often with a slight upward or forward motion implied in this context.
这本书有点重,你能帮我___吗?
Assuming the speaker is asking for help to bring the book from a lower position to their current position, '拿上来' (bring up) is the most fitting.
Choose the correct sentence: The elevator came up quickly.
上来 means 'to come up'. 下来 means 'to come down'. 走开 means 'to walk away'. 进来 means 'to come in'.
Which sentence means 'Please bring the food up'?
拿上来 means 'to bring up'. 拿下去 means 'to bring down'. 拿出去 means 'to take out'. 拿进来 means 'to bring in'.
The correct way to say 'He came up to the second floor' is:
上来 indicates movement towards the speaker's location and upwards. 下来 is 'to come down'. 进来 is 'to come in'. 出去 is 'to go out'.
If you are downstairs and someone asks you to go upstairs, you would say '我上来了'.
If you are going upstairs, you would say '我上去了' (I went up) or '我上去' (I'll go up). '我上来了' implies you have already arrived upstairs where the speaker is.
The sentence '他从楼下上来了' (He came up from downstairs) is grammatically correct.
This sentence correctly uses 上来 to indicate movement from a lower place to a higher place, towards the speaker's current location.
If someone is on the first floor and asks you to '上来', it means they want you to go down to their level.
上来 means 'to come up'. If someone on the first floor asks you to '上来', they want you to come up to the first floor (their level) from a lower level.
Someone wants to tell you something.
He will be here soon.
I just came from downstairs.
این را بلند بخوانید:
请你上来。
تمرکز: shàng lái
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你能上来帮我一下吗?
تمرکز: néng shàng lái bāng wǒ
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他终于上来了。
تمرکز: zhōng yú shàng lái le
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
想起来 (xiǎng qǐlái) means 'to recall' or 'to remember'. The sentence means 'He suddenly remembered a good idea.'
上来 (shànglái) means 'to come up'. The sentence means 'Come up quickly, dinner is ready!'
提上来 (tí shànglái) means 'to bring up' or 'to raise (an issue)'. The sentence means 'Bring up your opinions, and let's discuss them together.'
Describe a situation where someone needs to quickly understand a complex issue. Use '上来' to describe how they initially grasp the main idea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
面对这项复杂的任务,他花了几分钟时间才慢慢地把情况理解上来,抓住了核心问题。
Imagine you are giving advice to a friend who is starting a new hobby. Use '上来' to talk about the initial challenges and how to overcome them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
学习任何新爱好,刚上来都会遇到很多困难,但只要你坚持下去,慢慢就会变得容易。
Write a short paragraph about how a new policy or rule might be perceived by the public. Use '上来' to describe the immediate public reaction.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
这项新政策一出来,大家刚上来普遍感到不适应,但经过一段时间的解释和调整,公众的理解度逐渐提高。
文章中“把工作做上手”暗示了什么?
این متن را بخوانید:
他刚调到新部门,工作流程对他来说完全是新的。他需要快速熟悉环境,才能尽快地把工作做上手。虽然一开始会有些手忙脚乱,但他相信通过努力,很快就能找到节奏。
文章中“把工作做上手”暗示了什么?
“把工作做上手”表示熟悉并能够独立、熟练地操作某项工作,这需要一个适应过程。
“把工作做上手”表示熟悉并能够独立、熟练地操作某项工作,这需要一个适应过程。
根据文章,为什么这项技术刚上线时用户体验不好?
این متن را بخوانید:
这项技术刚上线时,由于用户界面不够友好,导致很多用户刚上来不知道如何操作。团队连夜加班,不断优化,才逐渐让用户体验得到了改善。
根据文章,为什么这项技术刚上线时用户体验不好?
文章中明确提到“由于用户界面不够友好,导致很多用户刚上来不知道如何操作”,因此这是用户体验不好的主要原因。
文章中明确提到“由于用户界面不够友好,导致很多用户刚上来不知道如何操作”,因此这是用户体验不好的主要原因。
文章中“无从下手”最可能意味着什么?
این متن را بخوانید:
一个新的项目启动,总会遇到各种各样的问题。刚上来,大家可能会觉得无从下手,但只要明确目标,分工合作,这些问题都能迎刃而解。
文章中“无从下手”最可能意味着什么?
“无从下手”形象地表达了面对问题或任务时,不知道应该如何开始或采取行动的困境。
“无从下手”形象地表达了面对问题或任务时,不知道应该如何开始或采取行动的困境。
/ 36 درست
نمره کامل!
مثال
他跑上来告诉我一个好消息。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)