授予
授予 در ۳۰ ثانیه
- A formal verb for conferring awards, titles, or degrees.
- Used by institutions and authorities in ceremonial contexts.
- Follows a 'Source + 授予 + Recipient + Object' structure.
- Implies high respect and official recognition of merit.
The Chinese verb 授予 (shòuyǔ) is a highly formal term that translates primarily to 'confer,' 'award,' 'grant,' or 'bestow' in English. Unlike the common verb '给' (gěi), which can be used for anything from handing someone a cup of water to giving a gift, 授予 is reserved for significant, official, and often ceremonial acts of giving. When you use this word, you are describing an action where an authority figure or an institution provides a recipient with something of high value, often intangible or symbolic, such as a title, a military rank, a university degree, or a prestigious award. The word carries an inherent sense of respect, gravity, and official recognition.
- Formal Recognition
- It is most frequently used in contexts like graduation ceremonies, where a university 'confers' a degree upon a student. For example, '授予学位' (shòuyǔ xuéwèi) is the standard phrase for granting a degree.
- Legal and Political Rights
- In legal documents, a government might 'grant' certain rights or powers to an individual or an entity. This usage emphasizes the source of the power—the state or the law—bestowing authority downward.
- Military and State Honors
- When a soldier is awarded a medal of honor or a citizen is given a national title like 'Model Worker,' the verb 授予 is used to signify the solemnity of the occasion.
To understand 授予, you must visualize a scene of high importance: a stage, a podium, a handshake between a leader and a recipient, and perhaps a certificate or medal being presented. It is not used for casual transactions. You would never '授予' your friend a piece of candy or '授予' a waiter a tip. Using it in such contexts would sound either extremely sarcastic or linguistically incorrect. The weight of the word comes from its components: '授' meaning to hand over or transmit (as in '教授' jiàoshòu - professor) and '予' meaning to give or grant (a literary form of giving).
大学决定授予他名誉博士学位,以表彰他在科学领域的贡献。(The university decided to confer an honorary doctorate upon him to recognize his contributions to the field of science.)
In terms of frequency, you will encounter this word often in news broadcasts (新闻联播), academic transcripts, and official government announcements. It is a staple of 'Bureaucratic Chinese' and 'Academic Chinese.' For a B1 learner, mastering this word marks a transition from basic conversational skills to the ability to describe professional and formal social structures. It allows you to talk about achievements and institutional recognition with the appropriate level of sophistication.
Furthermore, 授予 often follows a double-object construction: [Subject] + 授予 + [Recipient] + [Award/Title]. For example, '政府授予他勋章' (The government awarded him a medal). It can also be used in the passive voice with '被' (bèi), as in '他被授予了最高荣誉' (He was awarded the highest honor). This flexibility makes it a powerful tool for formal writing and reporting.
Using 授予 (shòuyǔ) correctly requires an understanding of its grammatical constraints and its social weight. As a transitive verb, it typically requires a direct object (the thing being given) and often an indirect object (the person receiving it). However, the structure can vary depending on the emphasis of the sentence.
- The Double Object Pattern
- The most common structure is: Source + 授予 + Recipient + Object.
Example: '组委会授予她金牌' (The organizing committee awarded her the gold medal). Here, '她' (her) is the recipient, and '金牌' (gold medal) is the object. - The 'To' Pattern
- Another common structure is: Source + 把 + Object + 授予 + Recipient.
Example: '公司把年度最佳员工奖授予了张华' (The company awarded the Employee of the Year award to Zhang Hua). This '把' (bǎ) construction emphasizes the award itself. - The Passive Voice
- In formal reporting, the recipient is often the subject: Recipient + 被授予 + Object.
Example: '这位老兵被授予了英雄称号' (This veteran was conferred the title of hero).
经过严格评审,评审委员会决定授予该项目科技进步一等奖。(After strict review, the review committee decided to award the project the First Prize for Scientific and Technological Progress.)
When using 授予, pay attention to the nature of the object. Common objects include:
1. Titles (称号 - chēnghào): such as '荣誉市民' (Honorary Citizen).
2. Degrees (学位 - xuéwèi): such as '学士' (Bachelor), '硕士' (Master), or '博士' (Doctor).
3. Medals/Awards (勋章/奖项 - xūnzhāng/jiǎngxiàng): such as '诺贝尔奖' (Nobel Prize).
4. Rights/Powers (权力/权利 - quánlì): such as '经营权' (operating rights) or '特许权' (franchise rights).
It is important to note that 授予 implies a top-down direction. The giver is always in a position of higher authority or acting as a representative of an institution. You cannot '授予' something to your boss or your teacher unless you are acting as the head of an even higher organization. This hierarchical nature is a key feature of formal Chinese vocabulary.
In writing, 授予 is often paired with the particle '了' (le) to indicate the completion of the act, especially in news headlines. For example: '国家主席授予钟南山“共和国勋章”' (The President conferred the 'Order of the Republic' on Zhong Nanshan). Even without '了', the context of an official announcement often makes the timing clear. As you progress to B2 and C1 levels, you will notice that 授予 is often used in the opening sentences of speeches or the concluding paragraphs of official reports to summarize a person's achievements through the honors they have received.
If you live in China or consume Chinese media, you won't hear 授予 (shòuyǔ) in a grocery store or a casual cafe. Instead, you will hear it in specific, high-stakes environments. Understanding these contexts will help you recognize the word instantly.
- 1. Academic Graduation Ceremonies (毕业典礼)
- This is perhaps the most common place for an average person to hear the word. The university president will stand at the podium and announce: '根据学位条例,授予以下同学硕士学位' (According to the degree regulations, the following students are conferred Master's degrees). The atmosphere is solemn, and the word adds to the gravity of the achievement.
- 2. State News and CCTV-1 (新闻联播)
- When the Chinese government honors individuals who have made significant contributions to the country—scientists, doctors, or military heroes—the news anchor will use 授予. You might hear about the '授予仪式' (conferment ceremony). It’s a keyword for identifying national-level news.
- 3. Business and Legal Contexts (商业与法律)
- In a corporate boardroom or a legal setting, a company might be '授予' certain rights. For instance, '授予代理权' (granting agency rights) or '授予专利权' (granting patent rights). Here, it implies a legal transfer of authority or permission.
“我谨代表校董事会,授予你荣誉校友称号。” (“On behalf of the Board of Trustees, I confer upon you the title of Honorary Alumnus.”)
In movies or TV dramas, especially those centered on history, the military, or high-stakes politics, 授予 is used to emphasize the power dynamics. A general might '授予' a mission or a rank to a subordinate. In historical dramas (古装剧), emperors '授予' titles of nobility or land to their officials. While the modern word 授予 is a contemporary compound, the concept of a ruler 'bestowing' something is a recurring theme in Chinese culture.
Interestingly, you might also see this word in sports reporting. When a player is given the 'Most Valuable Player' (MVP) award, the commentator might say: 'MVP称号授予了勒布朗·詹姆斯' (The MVP title was awarded to LeBron James). This shows that while the word is formal, its use has expanded into any field where 'titles' and 'official honors' are important.
For learners, being able to recognize 授予 in these contexts provides a 'semantic anchor.' When you hear it, you immediately know that something of official importance is happening. You don't need to understand every other word in the sentence to know that an honor or a right is being officially handed over. This makes it a high-value word for improving your comprehension of formal Chinese speech.
Because 授予 (shòuyǔ) is a formal word, learners often make mistakes by using it in informal settings or confusing it with words that have similar meanings but different 'registers' (levels of formality).
- Mistake 1: Using it for everyday objects
- Incorrect: '我授予他一本书。' (I conferred a book upon him.)
Correct: '我给了他一本书。' (I gave him a book.)
Explanation: Books are physical items, not official honors. Unless the book *is* the prize (e.g., a signed first edition as a reward), 授予 is inappropriate. - Mistake 2: Confusing with '颁发' (bānfā)
- Incorrect: '他授予了证书。' (He conferred the certificate.)
Correct: '他颁发了证书。' (He issued/handed out the certificate.)
Explanation: While similar, 颁发 focuses on the physical act of handing out a certificate, medal, or document. 授予 focuses on the abstract honor or right being given. You '授予' a degree but '颁发' the diploma. - Mistake 3: Confusing with '授课' (shòukè)
- Incorrect: '老师在授予我们数学。' (The teacher is conferring math on us.)
Correct: '老师在给我们授课。' (The teacher is giving us a lesson.)
Explanation: Both words share the character '授' (to hand over/teach), but '授课' specifically means to give a lecture or teach a class.
Don't say: 妈妈授予我晚饭。(Mom conferred dinner on me.)
Say: 妈妈给我做了晚饭。(Mom made dinner for me.)
Another subtle mistake involves the direction of the action. 授予 must come from a source of authority. A student cannot '授予' a gift to a teacher. Even if the gift is expensive, the social hierarchy doesn't allow for 授予. In that case, you would use '赠送' (zèngsòng - to present as a gift) or '敬献' (jìngxiàn - to offer respectfully).
Finally, watch out for the object '权利' (quánlì - right). While you can '授予权利' (grant a right), you cannot '授予义务' (grant an obligation). For obligations, you would use '赋予' (fùyǔ - to entrust with) or simply '规定' (guīdìng - to stipulate). Understanding these collocations will prevent you from making 'unnatural' sentences that sound like a direct translation from English.
Chinese has many words for 'giving,' especially in formal contexts. To use 授予 (shòuyǔ) like a native speaker, you must know how it differs from its synonyms.
- 授予 (shòuyǔ) vs. 颁发 (bānfā)
- 授予: Focuses on the status or honor. (e.g., conferring a title).
颁发: Focuses on the physical distribution of an item. (e.g., handing out the actual medals or certificates).
Example: 授予荣誉 (confer honor) vs. 颁发奖状 (hand out the certificate). - 授予 (shòuyǔ) vs. 给予 (jǐyǔ)
- 授予: Formal, ceremonial, specific honors/rights.
给予: Formal but broader. It can be used for abstract support, help, or attention.
Example: 给予支持 (give support) or 给予同情 (give sympathy). You wouldn't use '授予' for sympathy. - 授予 (shòuyǔ) vs. 赋予 (fùyǔ)
- 授予: Usually involves a person or institution giving to another person.
赋予: Often used for abstract concepts like nature, history, or a mission 'giving' a quality or duty to someone.
Example: 历史赋予我们的使命 (The mission history has entrusted to us). It feels more 'destiny-driven'.
| Word | Best for... | Example |
|---|---|---|
| 授予 | Degrees, Titles | 授予博士学位 |
| 颁发 | Certificates, Prizes | 颁发奖金 |
| 给予 | Help, Support | 给予帮助 |
| 赋予 | Qualities, Missions | 赋予新生命 |
When choosing between these words, ask yourself: 'Is this a ceremony?' If yes, 授予 or 颁发 are your best bets. 'Is this a physical object?' If yes, 颁发. 'Is this a title or a right?' If yes, 授予. If you are just talking about providing help or support in a formal way, 给予 is the most natural choice.
For B1 students, don't worry about using these perfectly every time, but start noticing them in your reading. You will find that 授予 is very 'sticky' with certain words like '学位' (degree) and '勋章' (medal). Memorizing these as fixed pairs (collocations) is the fastest way to avoid mistakes.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient China, '授' and '受' were often the same character. The 'hand' radical was added later to '授' to specifically emphasize the active side of the transaction (the giver), while '受' remained the passive side (the receiver).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yǔ' as 'yǔ' (like English 'you'). It must be the rounded 'ü' sound.
- Using the wrong tones (e.g., shōu instead of shòu).
- Confusing 'shòu' with 'shǒu' (hand).
- Failing to dip the third tone in 'yǔ' enough in formal speech.
- Mixing up the characters and writing '受' (receive) instead of '授' (give).
سطح دشواری
Easy to recognize in formal texts due to common collocations.
Requires knowledge of formal register and double-object grammar.
Rarely used in daily speech; sounds stiff if used incorrectly.
Distinctive sound, often found in news and ceremonies.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Double Object Verbs (双宾动词)
他授予(V) 我(O1) 奖项(O2)。
Passive '被' Construction
他被授予了荣誉。
Resultative Complement '了'
已经授予了专利。
Formal Register (书面语)
使用‘授予’而非‘给’来提升语感。
The '把' Construction
把权力授予人民。
مثالها بر اساس سطح
学校给他一个奖。
The school gave him a prize.
A1 uses '给' instead of '授予'.
老师给学生书。
The teacher gives the student a book.
Simple '给' for physical objects.
他得到一个学位。
He got a degree.
Using '得到' (get) is easier than '授予'.
这个奖给最好的学生。
This prize is for the best student.
Simple sentence structure.
他很高兴,因为他有奖。
He is happy because he has a prize.
Focus on basic emotions and possession.
爸爸给我一个礼物。
Dad gives me a gift.
Informal giving.
我给你我的名片。
I give you my business card.
Everyday professional interaction.
请给我那个东西。
Please give me that thing.
Imperative with '给'.
大学授予他学位。
The university conferred a degree on him.
Introducing '授予' in a simple academic context.
政府授予他荣誉。
The government gave him an honor.
Using '授予' with '荣誉' (honor).
他被授予了金牌。
He was awarded a gold medal.
Simple passive voice with '被'.
委员会授予她第一名。
The committee awarded her first place.
Subject + 授予 + Recipient + Rank.
公司授予他年度员工奖。
The company awarded him the Employee of the Year award.
Context of corporate recognition.
他们授予他“英雄”称号。
They conferred the title of 'Hero' on him.
Using '称号' (title).
校长授予毕业生证书。
The principal conferred certificates to the graduates.
Official school setting.
这项荣誉是授予你的。
This honor is conferred upon you.
Using '是...的' structure.
经过多年努力,他终于被授予了博士学位。
After years of hard work, he was finally conferred a doctorate.
Complex sentence with time phrase and passive voice.
组委会决定授予这位作家终身成就奖。
The organizing committee decided to award the writer a Lifetime Achievement Award.
Verb '决定' followed by '授予' phrase.
国家授予他“共和国勋章”,以表彰他的功勋。
The state conferred the 'Order of the Republic' on him to recognize his merits.
Using '以表彰' (to recognize) to show purpose.
该校授予他名誉教授的称号。
The school conferred the title of honorary professor on him.
Specific title: '名誉教授'.
只有极少数人能被授予这种特权。
Only a very few people can be granted this kind of privilege.
Using '授予' with '特权' (privilege).
市长授予他“荣誉市民”的称号。
The mayor conferred the title of 'Honorary Citizen' on him.
Local government context.
他因表现出色而被授予了一等功。
He was awarded a First-Class Merit for his outstanding performance.
Military context: '一等功'.
法律授予公民言论自由的权利。
The law grants citizens the right to freedom of speech.
Legal context: '授予...权利'.
这所享誉世界的大学授予了他名誉法学博士学位。
This world-renowned university conferred an honorary Doctor of Laws degree on him.
Using descriptive modifiers like '享誉世界'.
董事会一致通过,授予张总对该项目的全权处理权。
The board of directors unanimously agreed to grant General Manager Zhang full authority over the project.
Business context: '全权处理权'.
在庄严的仪式上,总统亲自授予了英雄们勋章。
At a solemn ceremony, the president personally conferred medals on the heroes.
Using '亲自' (personally) to emphasize importance.
这项技术专利被授予了该研究团队,保护了他们的创新成果。
The technology patent was granted to the research team, protecting their innovative achievements.
Intellectual property context: '授予专利权'.
他被授予了“全国劳动模范”的称号,这是对他多年奉献的最高肯定。
He was awarded the title of 'National Model Worker,' which is the highest affirmation of his years of dedication.
Using '是对...的肯定' to explain significance.
只有符合严格标准的机构,才会被授予此项认证。
Only institutions that meet strict standards will be granted this certification.
Using '只有...才...' conditional structure.
由于他在和平事业中的杰出贡献,他被授予了诺贝尔和平奖。
Due to his outstanding contributions to the cause of peace, he was awarded the Nobel Peace Prize.
Using '由于' (due to) to explain the reason.
该协议授予了对方在特定区域内的独家代理权。
The agreement granted the other party exclusive agency rights within a specific area.
Legal/Business: '独家代理权'.
宪法授予了立法机关制定和修改法律的权力。
The Constitution grants the legislature the power to enact and amend laws.
High-level political/legal terminology.
在那个特殊的历史时期,他被秘密授予了指挥权。
During that special historical period, he was secretly granted command authority.
Historical/Narrative context.
该奖项通常授予那些在基础科学研究中取得突破性进展的科学家。
The award is typically conferred upon scientists who have made breakthrough progress in basic scientific research.
Generalizing usage with '通常授予那些...'.
授予勋章不仅是对个人的奖赏,更是对一种精神的弘扬。
Conferring a medal is not only a reward for an individual but also the promotion of a spirit.
Philosophical/Abstract discussion using '不仅...更是...'.
经过漫长的法律诉讼,法院最终裁定授予原告合理的赔偿权。
After a long legal battle, the court finally ruled to grant the plaintiff the right to reasonable compensation.
Legal process terminology: '裁定授予'.
该组织被授予了联合国咨询地位,使其能够更直接地参与国际事务。
The organization was granted UN consultative status, enabling it to participate more directly in international affairs.
International relations context.
授予他这一重任,体现了组织对他政治素质的高度信任。
Entrusting him with this heavy responsibility reflects the organization's high trust in his political qualities.
Using '授予' for abstract responsibility/task.
在学术界,被授予终身教授职位是职业生涯的巅峰。
In academia, being granted a tenured professorship is the pinnacle of a career.
Academic career context: '终身教授职位'.
纵观历史,权力的授予往往伴随着相应的责任与风险。
Throughout history, the granting of power has often been accompanied by corresponding responsibilities and risks.
Abstract historical/philosophical reflection.
此番授予仪式之隆重,足以彰显国家对文化软实力的重视。
The grandeur of this conferment ceremony is sufficient to highlight the state's emphasis on cultural soft power.
Sophisticated '书面语' (written style).
授予权力的正当性,是法治社会中一个永恒且深邃的议题。
The legitimacy of granting power is an eternal and profound topic in a society ruled by law.
Academic/Legal theory.
尽管他被授予了诸多头衔,但他始终保持着谦逊的本色。
Despite being conferred many titles, he has always maintained his humble nature.
Using '尽管...但...' to contrast status with character.
在该领域的学术殿堂里,能够被授予席位者皆为泰斗。
In the academic hall of this field, those who are granted a seat are all leading figures.
Metaphorical use of '授予席位'.
这种特许经营权的授予,标志着该品牌正式进入国际市场。
The granting of this franchise right marks the brand's formal entry into the international market.
Strategic business context.
授予荣誉的过程应确保公开、公平、公正,以维护其权威性。
The process of conferring honors should ensure openness, fairness, and justice to maintain its authority.
Discussion of procedural integrity.
他的一生曾被授予无数荣光,但在他看来,民众的认可是最高的奖赏。
His life was once conferred with countless glories, but in his view, the people's recognition is the highest reward.
Literary/Biographical style.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A conferment ceremony or award ceremony.
他参加了学位的授予仪式。
— The passive form: to be awarded or conferred with.
他被授予了金牌。
— To officially confer.
政府今天正式授予他这一称号。
— To refuse to grant.
委员会最后决定拒绝授予他该奖项。
— To confer an honor by making an exception to the rules.
学校破格授予他博士学位。
— To confer an honor posthumously (after death).
他被追授为烈士。
— To confer honorary status.
这是一种名誉授予。
— To confer an honor upon a group or collective.
该奖项被集体授予了整个团队。
— To confer something secretly.
他被秘密授予了特殊任务。
— To confer according to the law.
这些权利是依法授予的。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
頒發 focuses on the physical distribution of a certificate or medal, while 授予 focuses on the honor itself.
賦予 is often for abstract missions or qualities given by fate, history, or nature.
授課 means to teach a class, though it shares the same 'shòu' character.
اصطلاحات و عبارات
— Giving a man a fish is not as good as teaching him how to fish. (Uses '授' in the sense of teaching/giving).
教育的本质是授人以渔。
Literary/Proverb— To give and receive things in private (usually illegal or illicit).
他们私相授受,违反了规定。
Formal/Critical— Traditional concept that men and women should not touch hands when giving/receiving things.
古人讲究男女授受不亲。
Historical— To be appointed or given a mission just as a battle/crisis begins.
他在危急时刻临阵授命。
Literary— To teach or transmit knowledge orally and from the heart.
这种手艺一直是口授心传。
Literary— To teach a profession and resolve doubts (describing a teacher's duty).
老师的职责是传道、授业、解惑。
Literary— To give someone a handle (to provide them with an excuse or advantage over you).
你这样做是授人以柄。
Common— To be deeply attracted to someone's beauty to the point where the soul is moved.
他们两人色授魂与,一见钟情。
Archaic/Literary— To be beheaded or to surrender one's head (archaic).
叛军最终伏法授首。
Archaic— To hint or suggest that someone do something (often behind the scenes).
这是在他的授意下进行的。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to give' in a formal way.
给予 is for general support or attention; 授予 is for specific official honors or rights.
给予关心 (give care) vs. 授予勋章 (confer a medal).
Both involve giving something without payment.
赠送 is for gifts between equals or individuals; 授予 is for institutional honors.
赠送礼品 (give a gift) vs. 授予学位 (confer a degree).
Both involve an institution giving something to a person.
发给 is for routine items like salaries or permits; 授予 is for special recognition.
发给工资 (issue salary) vs. 授予称号 (confer a title).
Shares the 'shòu' character.
传授 means to pass on skills or knowledge to a student.
传授技艺 (pass on a craft).
Both mean 'to bestow' formally.
赐予 has a religious or archaic 'god/king to subject' feel; 授予 is modern and institutional.
上帝赐予 (God bestows).
الگوهای جملهسازی
大学授予他学位。
The university conferred a degree on him.
他被授予了荣誉称号。
He was conferred an honorary title.
政府授予他勋章。
The government awarded him a medal.
把最高奖项授予最优秀的运动员。
Confer the highest award on the best athlete.
只有...才会被授予...
Only... will be granted...
鉴于...,决定授予其...
In view of..., it was decided to confer...
授予...权利的同时,也规定了义务。
While granting... rights, obligations were also stipulated.
权力之授予,关乎法治之根本。
The granting of power concerns the root of the rule of law.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in academic, legal, and news contexts; rare in daily life.
-
我授予他一个苹果。
→
我给了他一个苹果。
Apples are not formal honors or titles.
-
他授予了数学课。
→
他给我们上了数学课。
Teaching a class is '授课', not '授予'.
-
学生授予老师礼物。
→
学生赠送老师礼物。
The giver must be an authority figure. A student should use '赠送'.
-
他被授予了义务。
→
他被赋予了责任。
'授予' is for rights and honors, not obligations.
-
证书被授予了。
→
证书被颁发了。
Certificates are physically '颁发' (issued).
نکات
Double Object Mastery
Remember the pattern: Institution + 授予 + Person + Award. It's the most natural way to use the word.
Academic Essential
If you are studying in China, '授予学位' is a phrase you will see on every official document.
Hierarchy Matters
Always ensure the 'giver' has the authority to 'confer' the honor.
Formal Writing
Use '授予' in your essays to describe the achievements of famous figures to sound more professional.
News Keyword
When you hear '授予' on the news, get ready to hear about a hero or a scientist.
The Hand Radical
The '扌' in '授' reminds you that it's an action performed by a hand giving something away.
No Casual Giving
Never use '授予' for food, money, or common household items.
Degree Pairs
Memorize '授予博士学位' as a single chunk of information.
Passive Usage
Use '被授予' when the person receiving the honor is the most important part of your sentence.
Face and Honor
Understand that '授予' implies a high level of public recognition and social status.
حفظ کنید
روش یادسپاری
The '扌' in '授' is a hand giving a medal, and '予' looks like a person bowing to receive it. Together, they make a formal ceremony.
تداعی تصویری
Imagine a university president in a purple gown handing a diploma to a student. The 'shòu' is the president's hand, and 'yǔ' is the diploma being granted.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '授予' in a sentence about a famous person you admire. For example: '瑞典学院授予莫言诺贝尔文学奖。'
ریشه کلمه
The character '授' (shòu) consists of the 'hand' radical (扌) and '受' (shòu - to receive). Originally, it depicted hands passing an object, representing the act of giving or teaching. The character '予' (yǔ) is a pictograph of two hands passing an object back and forth, signifying 'to give' or 'to grant.'
معنای اصلی: To hand over an object or to transmit knowledge.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful not to use '授予' for yourself (e.g., 'I conferred a gift on him') as it can sound arrogant. It should almost always come from a higher authority.
In English, we use 'confer' or 'bestow' for similar levels of formality. 'Confer' is most common for degrees, while 'Award' is used for prizes.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Academic Graduation
- 授予学位
- 授予证书
- 学位授予仪式
- 被授予博士学位
Government Honors
- 授予勋章
- 授予英雄称号
- 追授荣誉
- 国家授予
Legal/Business
- 授予专利权
- 授予代理权
- 授予经营权
- 法律授予
Military
- 授予军衔
- 授予一等功
- 授旗仪式
- 授予指挥权
Sports Awards
- 授予MVP称号
- 授予金牌
- 授予奖杯
- 授予第一名
شروعکنندههای مکالمه
"你在毕业典礼上被授予过什么荣誉吗?"
"你认为国家应该把最高勋章授予什么样的人?"
"如果可以,你想被授予哪所大学的名誉学位?"
"你觉得公司应该授予优秀员工什么样的特权?"
"在你的国家,专利权通常是由哪个部门授予的?"
موضوعات نگارش
描述一次你参加过的学位授予仪式。当时的感觉如何?
讨论授予权利与承担责任之间的关系。
如果你是一个国家的领导人,你会将“年度英雄”称号授予谁?为什么?
谈谈你对“追授荣誉”的看法。这对去世的人还有意义吗?
分析“授予”一词在正式公文中的重要性。
سوالات متداول
10 سوالNo, that would sound very strange and overly formal. Use '给' or '送' instead.
The most common objects are '学位' (degree), '称号' (title), and '勋章' (medal).
Yes, it is used for granting rights like '专利权' (patent rights) or '代理权' (agency rights).
'授予' is about the honor/status; '颁发' is about the physical act of handing over the certificate/medal.
Yes, '被授予' is very common in news reports to describe someone receiving an honor.
Yes, it is typically introduced at the B1 level as learners start to read formal news and academic texts.
No, but it often has a recipient and an honor. You can say '授予勋章' (confer a medal) without naming the person if the context is clear.
Usually, it is the other way around. However, a high-ranking individual (like a donor) might '授予' a name or right to an institution.
'追授' means to confer an honor posthumously, after the person has passed away.
Pay attention to the 'hand' radical in '授'. Don't confuse it with '受' (to receive).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '授予' and '学位'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '被授予' and '勋章'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government awarded her the title of Hero.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Only a few scientists were conferred this award.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '授予' in a sentence about a business right.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a mayor giving a title to a citizen.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the '把' construction with '授予'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short announcement (10 words) about a graduation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The Constitution grants power to the people.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '追授'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was awarded the gold medal at the ceremony.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '授予' and '特权' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The committee conferred the prize on the writer.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about military rank.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '授予' in a sentence about international relations.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Recognition was conferred on his hard work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a patent.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They conferred the title of honorary professor on him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about an MVP award.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Granting power involves responsibility.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
说出‘授予’的拼音和意思。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘授予’说一个关于毕业的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘被授予’说一个关于勋章的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
解释‘授予’和‘给’的区别。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
模仿校长说一句话:‘授予你博士学位。’
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
说出一个‘授予’的同义词。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
说出一个‘授予’的常用搭配。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘授予’说一个关于专利的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
解释‘追授’是什么意思。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
说出‘授予’的两个汉字分别是什么意思。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘授予’说一个关于权力的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
朗读:‘政府授予他“抗疫英雄”称号。’
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
朗读:‘名誉博士学位授予仪式现在开始。’
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
说出一个‘授予’的反义词。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘授予’说一个关于公司奖项的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
说出‘授予’在句子中的常见位置。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
解释为什么不能说‘授予朋友一个礼物’。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
说出‘授予’的声调。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
用‘授予’说一个关于体育的句子。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
谈谈你对‘授予权力’的看法。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
听句子:‘大学授予他名誉博士学位。’ 问题:他得到了什么?
听句子:‘他被授予了一等功。’ 问题:这是什么背景?
听句子:‘政府决定授予她英雄称号。’ 问题:谁决定授予称号?
听短语:‘授予专利权’。 问题:这是关于什么的?
听短语:‘学位授予仪式’。 问题:这通常在哪里举行?
听句子:‘宪法授予公民言论自由。’ 问题:谁授予了权利?
听句子:‘他被追授为烈士。’ 问题:他现在还活着吗?
听句子:‘只有少数人被授予这种特权。’ 问题:这种特权普遍吗?
听句子:‘市长授予他荣誉市民称号。’ 问题:他成为了什么?
听句子:‘该奖项每四年授予一次。’ 问题:授予的频率是多少?
听短语:‘正式授予’。 问题:这表达了什么语气?
听句子:‘他被授予了全权代理权。’ 问题:他获得了什么?
听句子:‘组委会授予她金牌。’ 问题:她在比赛中表现如何?
听短语:‘拒绝授予’。 问题:结果是什么?
听句子:‘这种称号通常授予杰出科学家。’ 问题:谁能获得这种称号?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
授予 (shòuyǔ) is the essential formal verb for 'to confer' or 'to award.' Use it specifically for official honors like university degrees (学位) or national medals (勋章), rather than casual giving. Example: 大学授予他博士学位 (The university conferred a doctorate on him).
- A formal verb for conferring awards, titles, or degrees.
- Used by institutions and authorities in ceremonial contexts.
- Follows a 'Source + 授予 + Recipient + Object' structure.
- Implies high respect and official recognition of merit.
Double Object Mastery
Remember the pattern: Institution + 授予 + Person + Award. It's the most natural way to use the word.
Academic Essential
If you are studying in China, '授予学位' is a phrase you will see on every official document.
Hierarchy Matters
Always ensure the 'giver' has the authority to 'confer' the honor.
Formal Writing
Use '授予' in your essays to describe the achievements of famous figures to sound more professional.
مثال
大学授予他荣誉博士学位。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر education
能力
B1توانایی یا مهارتی که برای انجام کاری لازم است.
缺勤
B1وضعیت غیبت از کار یا مدرسه زمانی که انتظار میرود فرد در آنجا باشد.
摘要
B1خلاصه ای کوتاه از نکات اصلی یک مقاله، سخنرانی یا مقاله دانشگاهی.
学术界
B1دنیای آکادمیک؛ جامعه دانشجویان و محققان درگیر در آموزش عالی و پژوهش.
教学楼
A2ساختمان آموزشی مکانی است که کلاسها در آن برگزار میشود.
学年
A2سال تحصیلی جدید از ماه سپتامبر شروع می شود. (The new academic year starts in September.)
学术
B1مربوط به آموزش و بورس تحصیلی؛ یا کار علمی. او مقالات علمی بسیاری منتشر کرده است.
积累
B1انباشتن تجربه بسیار مهم است.
习得
B1اکتساب زبان یک فرآیند طبیعی است.
录取
B1پذیرش رسمی فرد در مدرسه، دانشگاه یا شغل پس از یک فرآیند رقابتی.