A2 noun 11 دقیقه مطالعه

玩笑

wanxiao

When you hear people speaking Chinese and laughing, they might be talking about a 玩笑 (wán xiào). This word means 'joke' or 'prank' in English. It's something funny that someone says or does to make others laugh. For example, if someone tells a funny story, it could be a 玩笑. Sometimes, friends play a small trick on each other, and that can also be called a 玩笑. It’s all about having a good time and sharing some laughter!

When you hear 玩笑 (wánxiào), think of something said or done for fun, to make people laugh, or sometimes to trick someone. It's often used when talking about telling jokes or playing pranks. For example, if someone says something funny but not meant seriously, it's a 玩笑. It's a common word for describing lighthearted teasing or humorous actions among friends.

When using 玩笑 (wánxiào) as a noun, it refers to a joke or a prank. For example, 你在开玩笑吗?(Nǐ zài kāiwánxiào ma?) means "Are you joking?" or "Are you kidding me?"

It can also be used as a verb phrase: 开玩笑 (kāiwánxiào), which means "to joke" or "to make a joke." For instance, 他喜欢和朋友开玩笑 (Tā xǐhuan hé péngyou kāiwánxiào) translates to "He likes to joke with friends."

When using 玩笑 (wán xiào), remember it's primarily a noun. It means a joke or a prank.

For example, you can say '开玩笑' (kāi wán xiào) which means 'to crack a joke' or 'to make fun of someone'. You can also say '别开玩笑!' (Bié kāi wán xiào!) which means 'Stop joking!' or 'No more fooling around!'.

It's important to understand the nuance of 玩笑. It usually refers to playful teasing, not serious deception.

When using 玩笑 (wán xiào) as a noun, it refers to a joke or a prank. For example, 你在开玩笑吗? (Nǐ zài kāi wán xiào ma?) means "Are you kidding?" or "Are you joking?"

It can also be used as a verb phrase, like 开玩笑 (kāi wán xiào), which means "to crack a joke" or "to make fun of someone." For instance, 他喜欢开玩笑 (Tā xǐhuān kāi wán xiào) means "He likes to crack jokes."

The word emphasizes the playful or teasing nature of the action or statement. Keep in mind the context to understand if it's a lighthearted jest or a more mischievous prank.

“玩笑” (wánxiào) is an A2 noun meaning ‘joke’ or ‘prank.’ While it is considered an A2 word, understanding how to use it in conversation can be a bit more nuanced than its simple definition. It's often used with verbs like “开” (kāi) meaning ‘to make’ or ‘to crack a joke,’ and “这” (zhè) meaning ‘this,’ or “那个” (nàge) meaning ‘that,’ to describe specific instances of jokes or pranks. For example, you might hear “开玩笑” (kāi wánxiào) meaning ‘to play a joke’ or ‘to kid around.’

玩笑 در ۳۰ ثانیه

  • joke
  • prank
  • jest

Alright, let's get into how to actually use "玩笑" (wánxiào) when you're speaking or writing Chinese. It means 'joke' or 'prank' and it's pretty straightforward, but there are a few common ways it pops up in sentences that you should know.

§ As a Noun: "玩笑" (wánxiào)

The most basic use is just as a noun, like 'a joke' or 'a prank'. You can count jokes, talk about good jokes, bad jokes, and so on.

Common Phrases
  • 开玩笑 (kāi wánxiào) - to make a joke, to joke around
  • 讲玩笑 (jiǎng wánxiào) - to tell a joke (less common than 开玩笑)
  • 一个玩笑 (yī ge wánxiào) - one joke
  • 好笑的玩笑 (hǎoxiào de wánxiào) - a funny joke

他讲了一个很有趣的玩笑
(Tā jiǎng le yī gè hěn yǒuqù de wánxiào.)
He told a very interesting joke.

这只是个玩笑,别当真。
(Zhè zhǐ shì gè wánxiào, bié dàngzhēn.)
This is just a joke, don't take it seriously.

§ The Verb Phrase: "开玩笑" (kāi wánxiào)

This is super common. "开" (kāi) means 'to open' or 'to start', and when combined with "玩笑", it means 'to make a joke', 'to joke around', or 'to kid'. It can also mean 'to play a prank'.

Usage
  • You can use it directly: "我开玩笑" (Wǒ kāi wánxiào - I'm joking).
  • You can add an object with 跟 (gēn) or 和 (hé): 跟/和 某人开玩笑 (gēn/hé mǒurén kāi wánxiào - to joke with someone).
  • You can use it to deny seriousness: 我不是开玩笑的 (Wǒ bú shì kāi wánxiào de - I'm not joking, I'm serious).

别生气,我只是在开玩笑
(Bié shēngqì, wǒ zhǐ shì zài kāi wánxiào.)
Don't be angry, I was just joking.

你喜欢跟朋友开玩笑吗?
(Nǐ xǐhuān gēn péngyǒu kāi wánxiào ma?)
Do you like to joke around with friends?

他总是喜欢开玩笑,让大家笑。
(Tā zǒng shì xǐhuān kāi wánxiào, ràng dàjiā xiào.)
He always likes to tell jokes and make everyone laugh.

§ Adjective Modifier: "玩笑的" (wánxiào de)

You can also use "玩笑的" to describe something that is joking or playful. It's less common than "开玩笑", but you'll see it.

那只是一句玩笑话。
(Nà zhǐ shì yī jù wánxiào huà.)
That was just a joking remark / a joke.

In this case, "玩笑话" (wánxiào huà) is a common fixed phrase meaning 'joking words' or 'a joke'.

§ Pay Attention to Context

Like in English, the context often tells you if it's a harmless joke or a prank. But generally, "玩笑" leans towards humor rather than maliciousness.

So there you have it. "玩笑" (wánxiào) is pretty flexible. Master "开玩笑" (kāi wánxiào), and you'll be able to talk about jokes and joking around like a pro. Keep practicing, and you'll get the hang of it quickly!

§ Understanding 玩笑 (wánxiào)

Alright, let's get straight to it. You've learned that 玩笑 (wánxiào) means 'joke' or 'prank.' That's a good start, but knowing how and where to use it, and what nuances it carries, is key to sounding natural in Chinese. It's not just about knowing the definition; it's about understanding the context.

DEFINITION
玩笑 (wánxiào) refers to something said or done for amusement, often lighthearted, but can also be taken seriously depending on the situation. It covers everything from a simple funny remark to a more elaborate prank.

§ At Work

In a professional setting, 玩笑 (wánxiào) can lighten the mood, but you need to be careful. A well-placed joke can build camaraderie; a poorly timed or inappropriate one can cause offense. Chinese workplaces, especially traditional ones, tend to be more formal than Western ones, so err on the side of caution.

You might hear or use 玩笑 (wánxiào) in these contexts:

  • To diffuse tension: Sometimes, a small joke can help break the ice in a tense meeting or during a difficult negotiation.

  • During team building: Casual jokes are common during team lunches or after-work gatherings.

  • When someone is being overly serious: You might hear someone say, 'Don't take it as a joke,' to emphasize the seriousness of a task.

老板,您刚才的话是开玩笑吗?

请不要把我的建议当成玩笑

§ At School

School environments, from elementary to university, are ripe for 玩笑 (wánxiào). Kids play pranks, and friends joke around. It’s generally a more relaxed setting than work, so you'll hear and use 玩笑 (wánxiào) more frequently and with less reservation.

  • Among friends: Students often tease each other or tell jokes to pass the time between classes.

  • Classroom humor: A teacher might make a joke to engage students or explain a difficult concept.

  • Schoolyard pranks: Kids being kids, sometimes you'll hear about someone playing a 玩笑 (wánxiào) on another student.

他喜欢和朋友们开玩笑

老师讲了一个玩笑,大家都笑了。

§ In the News

You might not expect to see 玩笑 (wánxiào) in hard news, but it does appear, especially in feature stories, editorials, or when reporting on public figures and their antics. It’s used to describe lighthearted moments, or conversely, to highlight when something was taken too lightly.

  • Reporting on humor: A news article might describe a celebrity's sense of humor or a humorous incident.

  • Distinguishing between serious and not serious: Journalists might use it to clarify if an official statement was meant to be taken literally or as a jest.

  • Social commentary: Sometimes, an editorial might discuss how a certain issue is being treated as a 玩笑 (wánxiào) when it should be taken seriously.

这并非一个简单的玩笑

媒体报道称,那只是一个无伤大雅的玩笑

§ Key Takeaways for 玩笑 (wánxiào)

In summary, 玩笑 (wánxiào) is a versatile word. Pay attention to the context and who you're speaking to. While humor is universal, its expression and appropriateness can vary significantly across cultures and situations. Use it wisely, and you'll navigate Chinese conversations much more effectively.

§ Don't confuse it with other words for 'fun' or 'play'.

Many English speakers learning Chinese try to directly translate concepts. When it comes to 'joke' or 'prank', 玩笑 (wánxiào) is often the right choice. However, sometimes learners confuse it with other words that also have a sense of 'fun' or 'play'. Let's clear that up.

DEFINITION
玩笑 (wánxiào): Joke; prank.

This word specifically refers to a spoken joke or a playful prank. It's about humor and lighthearted mischief.

他喜欢开玩笑

  • Tā xǐhuān kāi wánxiào.

  • He likes to crack jokes.

Now, let's look at a common word learners might confuse it with:

DEFINITION
玩 (wán): To play; to have fun; to amuse oneself.

玩 (wán) is a verb and much broader. It can refer to playing games, going out for fun, or generally having a good time. It doesn't specifically mean 'joke' or 'prank'.

我们一起去吧。

  • Wǒmen yīqǐ qù wán ba.

  • Let's go have fun together.

§ Using the correct verb with 玩笑 (wánxiào).

In English, we 'make a joke' or 'play a prank'. In Chinese, the most common verb to use with 玩笑 (wánxiào) is 开 (kāi).

DEFINITION
开玩笑 (kāi wánxiào): To crack a joke; to make fun of; to fool around.

Directly translating 'make a joke' with 做 (zuò) or 制造 (zhìzào) for example, would sound unnatural or incorrect to a native speaker.

别跟我开玩笑

  • Bié gēn wǒ kāi wánxiào!

  • Don't joke around with me!

You might also see 逗 (dòu) used in a similar context, especially when it means to tease or make someone laugh.

DEFINITION
逗 (dòu): To tease; to play with; to amuse.

While 逗 (dòu) can be part of making someone laugh, it's more about the act of teasing or provoking a reaction, not necessarily telling a structured joke like 玩笑 (wánxiào).

他喜欢小孩。

  • Tā xǐhuān dòu xiǎohái.

  • He likes to play with kids (or tease kids).

§ Understanding the nuance: serious vs. not serious.

玩笑 (wánxiào) always implies something is not serious. It's meant to be lighthearted. One common mistake is not recognizing when something is truly a joke versus a serious statement.

For example, if someone says: 这只是个玩笑 (Zhè zhǐshì ge wánxiào) – 'This is just a joke.' They are clearly indicating that their previous statement should not be taken seriously.

你别当真,我只是在开玩笑

  • Nǐ bié dàngzhēn, wǒ zhǐshì zài kāi wánxiào.

  • Don't take it seriously, I'm just joking.

If you mean to say something seriously, avoid 玩笑 (wánxiào) or 开玩笑 (kāi wánxiào).

Let's talk about 玩笑 (wánxiào), which means 'joke' or 'prank'. It's a useful word at the A2 level, and understanding when to use it versus other similar words will help you sound more natural.

§ What 玩笑 means

DEFINITION
Joke; prank.

When you hear or see 玩笑, it refers to something said or done to cause amusement, often lighthearted, but sometimes it can be a bit mischievous, like a prank. It can be a noun on its own, or you can use it in phrases like 开玩笑 (kāi wánxiào) meaning 'to crack a joke' or 'to play a prank'.

他只是开个玩笑,你别当真。

_He was just cracking a joke, don't take it seriously._

这个玩笑有点过分了。

_This prank (joke) was a bit too much._

§ 玩笑 vs. 笑话 (xiàohua)

This is where it gets interesting. While both 玩笑 (wánxiào) and 笑话 (xiàohua) can be translated as 'joke', they have distinct uses.

  • **玩笑 (wánxiào)**: This focuses on the *act* of joking or pranking. It's often something you *do* (开玩笑 - kāi wánxiào, to crack a joke/play a prank). It can be spontaneous, situational, or even a bit teasing. It can also refer to the joke itself, but the nuance is more about the action or interaction.

  • **笑话 (xiàohua)**: This refers to a joke as a *story* or a *narrative* with a punchline. Think of a stand-up comedian telling jokes. These are 笑话. It's usually something you *tell* (讲笑话 - jiǎng xiàohua, to tell a joke).

他讲了一个很好笑的笑话

_He told a very funny joke._ (Here, it's a story.)

我们经常互相开玩笑

_We often joke with each other._ (Here, it's the act of joking.)

§ When to use 玩笑

Use 玩笑 when you're talking about:

  • **The act of joking or teasing someone.** If someone is playfully teasing you, they are 开玩笑 (kāi wánxiào).

    别生气,我只是跟你开个玩笑

    _Don't be angry, I was just joking with you._

  • **A prank or trick.** If someone pulled a harmless prank, you'd use 玩笑.

    那个万圣节的玩笑吓到我了!

    _That Halloween prank scared me!_

  • **A lighthearted remark or comment.** Sometimes a quick witty comment can be considered a 玩笑.

    他喜欢说些小玩笑来活跃气氛。

    _He likes to say little jokes to liven up the atmosphere._

It's all about context. If someone is telling a story designed to be funny, it's a 笑话. If someone is doing something to be playful or trick you, it's a 玩笑. Pay attention to the verbs used with these words, as that will often give you the biggest clue.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"这只是我的戏谑之词,别太当真。 (This is just my jesting remark, don't take it too seriously.)"

خنثی

"他喜欢开玩笑,大家都觉得他很有趣。 (He likes to crack jokes; everyone finds him very amusing.)"

غیر رسمی

"别逗我了,我都快笑死了。 (Stop kidding me, I'm almost dying of laughter.)"

Child friendly

"这只是个小把戏,没什么好怕的。 (This is just a little trick, nothing to be afraid of.)"

عامیانه

"你又在耍宝了,快说正事。 (You're showing off again, hurry up and get to the point.)"

نکته جالب

The character 玩 (wán) itself can also mean 'to tease' or 'to make fun of,' which directly contributes to its meaning when combined with 笑.

راهنمای تلفظ

UK /ˈwan.ɕi̯au̯/
US /ˈwɑːn.ɕi̯aʊ/
wán xiào
هم‌قافیه با
闹 (nào) 叫 (jiào) 跳 (tiào)
خطاهای رایج
  • confusing with similar-sounding words like "玩笑话 (wánxiàohuà - joke, jest)" or "玩耍 (wánshuǎ - play, frolic)".

سطح دشواری

خواندن 1/5

Two common characters, easy to recognize.

نوشتن 1/5

Two common characters, relatively simple to write.

صحبت کردن 1/5

Pronunciation is straightforward with standard tones.

گوش دادن 1/5

Clear pronunciation, often used in common contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

玩 (wán) - to play 笑 (xiào) - to laugh

بعداً یاد بگیرید

开玩笑 (kāi wán xiào) - to joke; to make fun of 幽默 (yōu mò) - humor; humorous 逗 (dòu) - to tease; to amuse

پیشرفته

恶作剧 (è zuò jù) - prank; mischief 讽刺 (fěng cì) - to satirize; irony 玩笑话 (wán xiào huà) - joking remark

گرامر لازم

Use “开玩笑” (kāi wánxiào) as a verb phrase meaning 'to make a joke' or 'to kid around'.

他喜欢和朋友开玩笑。 (Tā xǐhuān hé péngyǒu kāi wánxiào.) - He likes to joke with friends.

“玩笑” can be modified by adjectives to describe the type of joke.

这是一个无伤大雅的玩笑。 (Zhè shì yīgè wúshāngdàyǎ de wánxiào.) - This is a harmless joke.

To say something is 'no joke' or 'not kidding', you can use “不是玩笑” (bù shì wánxiào).

我说的是真的,不是玩笑。 (Wǒ shuō de shì zhēnde, bù shì wánxiào.) - What I said is true, it's not a joke.

“玩笑” can be used with measure words like “个” (gè) when referring to a specific joke.

他讲了一个很有趣的玩笑。 (Tā jiǎngle yīgè hěn yǒu qù de wánxiào.) - He told a very interesting joke.

When someone is making fun of you, you can say “别拿我开玩笑” (bié ná wǒ kāi wánxiào) meaning 'don't make fun of me'.

请你别拿我开玩笑了,这很严肃。 (Qǐng nǐ bié ná wǒ kāi wánxiàole, zhè hěn yánsù.) - Please don't joke with me, this is serious.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他喜欢开玩笑。

He likes to make jokes.

2

这只是个玩笑。

This is just a joke.

3

别开这种玩笑。

Don't make this kind of joke.

4

他们经常互相开玩笑。

They often joke with each other.

5

那个玩笑很好笑。

That joke was very funny.

6

我以为你在开玩笑。

I thought you were joking.

7

这是一个无害的玩笑。

This is a harmless joke.

8

她不喜欢别人的玩笑。

She doesn't like other people's jokes.

1

他喜欢开玩笑。

He likes to make jokes.

2

这只是个玩笑。

This is just a joke.

3

别开这种玩笑。

Don't make this kind of joke.

4

他们经常互相开玩笑。

They often joke with each other.

5

这是一个很冷的玩笑。

This is a very cold joke (dad joke).

6

你是在开玩笑吗?

Are you joking?

7

我以为你在开玩笑。

I thought you were joking.

8

他的玩笑很好笑。

His jokes are very funny.

1

我喜欢开玩笑。

I like to tell jokes.

2

他常常开一些不好笑的玩笑。

He often tells some not funny jokes.

3

这只是个玩笑,别当真。

This is just a joke, don't take it seriously.

4

你开的玩笑太过分了。

The joke you told went too far.

5

她不喜欢别人拿她开玩笑。

She doesn't like others to joke about her.

6

我们只是在开玩笑,你别生气。

We were just joking, don't be angry.

7

他总是把别人的话当成玩笑。

He always takes other people's words as a joke.

8

这个玩笑很冷,没人笑。

This joke was very cold (unfunny), no one laughed.

1

我只是开玩笑,你别当真。

I was just joking, don't take it seriously.

2

他很喜欢开玩笑,常常把大家逗乐。

He loves to crack jokes and often makes everyone laugh.

3

这个玩笑开得有点过火了。

This joke went a bit too far.

4

她开玩笑说自己要辞职,把我们吓了一跳。

She joked that she was going to resign, which startled us.

5

别拿别人的缺点开玩笑。

Don't make jokes about other people's shortcomings.

6

你的玩笑一点都不好笑。

Your joke isn't funny at all.

7

他总是喜欢恶作剧,开些无伤大雅的玩笑。

He always likes to play pranks, harmless jokes.

8

我分不清你是在开玩笑还是说真的。

I can't tell if you're joking or serious.

ترکیب‌های رایج

开玩笑 (kāi wánxiào) to crack a joke / to be joking
讲玩笑 (jiǎng wánxiào) to tell a joke
说玩笑 (shuō wánxiào) to say a joke
爱开玩笑 (ài kāi wánxiào) to love to joke / fond of joking
拿…开玩笑 (ná…kāi wánxiào) to make fun of someone/something
恶作剧玩笑 (èzuòjù wánxiào) a prank
黑色玩笑 (hēisè wánxiào) dark humor / black joke
无聊的玩笑 (wúliáo de wánxiào) a boring joke
当玩笑 (dāng wánxiào) to take as a joke
一个玩笑 (yī ge wánxiào) a joke

عبارات رایج

别开玩笑了。 (Bié kāi wánxiào le.)

Stop joking.

你是在开玩笑吗? (Nǐ shì zài kāi wánxiào ma?)

Are you kidding (me)?

这只是个玩笑。 (Zhè zhǐshì ge wánxiào.)

It's just a joke.

他很喜欢开玩笑。 (Tā hěn xǐhuan kāi wánxiào.)

He really likes to joke.

我跟你开玩笑的。 (Wǒ gēn nǐ kāi wánxiào de.)

I was just joking with you.

开玩笑要有限度。 (Kāi wánxiào yào yǒu xiàndù.)

There's a limit to joking.

这个玩笑不好笑。 (Zhège wánxiào bù hǎo xiào.)

This joke isn't funny.

你别把我的话当玩笑。 (Nǐ bié bǎ wǒ de huà dàng wánxiào.)

Don't take my words as a joke.

这事可不是开玩笑的。 (Zhè shì kě bùshì kāi wánxiào de.)

This is no laughing matter.

她喜欢和朋友们开玩笑。 (Tā xǐhuan hé péngyǒumen kāi wánxiào.)

She likes to joke with her friends.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

玩笑 vs 开玩笑 (kāi wánxiào)

Verb phrase: to crack a joke, to kid around. '玩笑' is the noun form.

玩笑 vs 笑话 (xiàohua)

Noun: a narrative joke, a funny story. '玩笑' can be a prank or a lighthearted comment.

玩笑 vs 幽默 (yōumò)

Noun/Adjective: humor, humorous. Refers to the quality of being funny, not a specific joke.

الگوهای دستوری

Verb + 玩笑: Used with verbs like 开 (kāi, to open/make) to form expressions like 开玩笑 (kāi wánxiào, to joke). Noun + 玩笑: As a noun, it can be the object of a verb. Prepositional phrase + 玩笑: Used with prepositions like 拿 (ná, to take/with) to form structures like 拿…开玩笑 (ná…kāi wánxiào, to joke about someone/something). Measure word + 玩笑: Though less common, you might see it with general measure words. Adjective + 的 + 玩笑: Describing the nature of the joke, e.g., 恶意的玩笑 (èyì de wánxiào, malicious joke). 玩笑 + Verb: Used in more complex sentences as a subject or part of a compound verb.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

玩笑 vs 开玩笑 (kāi wánxiào)

Often confused with 'joke' as a noun. This is a verb phrase meaning 'to crack a joke' or 'to kid around'.

While '玩笑' is the noun form of joke, '开玩笑' is the action of making a joke.

别开玩笑了,这事很严重。(Bié kāi wánxiàole, zhè shì hěn yánzhòng.) - Don't kid around, this matter is very serious.

玩笑 vs 幽默 (yōumò)

Both relate to humor, but '幽默' refers to the quality or characteristic of being humorous, or humor in general, rather than a specific joke.

'玩笑' is a specific instance of a joke or a prank. '幽默' is a broader concept of humor or being humorous.

他很有幽默感。(Tā hěn yǒu yōumògǎn.) - He has a good sense of humor.

玩笑 vs 笑话 (xiàohua)

This also translates to 'joke', which can be very confusing with '玩笑'. However, '笑话' typically refers to a story told to provoke laughter.

'玩笑' can be a prank or a lighthearted comment. '笑话' is almost always a narrative joke, a funny story.

我给你讲个笑话吧。(Wǒ gěi nǐ jiǎng gè xiàohua ba.) - Let me tell you a joke.

玩笑 vs 恶作剧 (èzuòjù)

Both '玩笑' and '恶作剧' can involve pranks. However, '恶作剧' often implies a more mischievous or even malicious intent than a simple '玩笑'.

'玩笑' can be innocent. '恶作剧' suggests a prank that might cause trouble or embarrassment, sometimes with a negative connotation.

他们对新来的同事搞了一个恶作剧。(Tāmen duì xīnlái de tóngshì gǎo le yī ge èzuòjù.) - They played a prank on the new colleague.

玩笑 vs 逗 (dòu)

This verb means 'to tease' or 'to provoke laughter', which can be related to making jokes or lighthearted interactions.

'玩笑' is the noun 'joke'. '逗' is the action of teasing or making someone laugh. You can '逗' someone by making a '玩笑'.

别逗他了,他要生气了。(Bié dòu tā le, tā yào shēngqì le.) - Don't tease him, he's going to get angry.

الگوهای جمله‌سازی

A2

开玩笑 (kāi wánxiào)

你别开玩笑! (Nǐ bié kāi wánxiào!) Don't joke around!

A2

说笑 (shuōxiào)

我们只是在说笑。 (Wǒmen zhǐshì zài shuōxiào.) We were just joking.

B1

拿…开玩笑 (ná…kāi wánxiào)

他总是拿我开玩笑。 (Tā zǒngshì ná wǒ kāi wánxiào.) He always jokes with me.

B1

当…是玩笑 (dāng…shì wánxiào)

他把我的话当玩笑。 (Tā bǎ wǒ de huà dàng wánxiào.) He took my words as a joke.

B2

玩笑话 (wánxiàohuà)

那只是玩笑话,别当真。 (Nà zhǐshì wánxiàohuà, bié dàngzhēn.) Those were just jokes, don't take them seriously.

B2

开得起玩笑 (kāi de qǐ wánxiào)

我开得起玩笑。 (Wǒ kāi de qǐ wánxiào.) I can take a joke.

C1

玩笑开大了 (wánxiào kāi dà le)

这个玩笑开大了。 (Zhège wánxiào kāi dà le.) This joke went too far.

C1

玩笑归玩笑 (wánxiào guī wánxiào)

玩笑归玩笑,正事还是要谈的。 (Wánxiào guī wánxiào, zhèngshì háishì yào tán de.) Jokes aside, we still need to talk about serious matters.

خانواده کلمه

اسم‌ها

玩笑 joke; prank
笑话 joke; jest
恶作剧 prank; practical joke

فعل‌ها

开玩笑 to crack a joke; to make a joke
戏弄 to tease; to make fun of
打趣 to tease; to make fun of

نحوه استفاده

When 玩笑 is used as a noun, it directly means 'joke' or 'prank.' For instance, '开玩笑' (kāi wánxiào) means 'to crack a joke' or 'to make fun of.' You can say, '他喜欢开玩笑' (Tā xǐhuān kāi wánxiào), meaning 'He likes to joke.' You can also use it to describe something as a joke, like '这只是个玩笑' (Zhè zhǐshì ge wánxiào), which translates to 'This is just a joke.'

اشتباهات رایج

A common mistake is to confuse 玩笑 (wánxiào) with 幽默 (yōumò), which means 'humor' or 'humorous.' While related, 玩笑 refers to the joke itself, whereas 幽默 describes a quality or characteristic. Another mistake is to use 玩笑 as a verb directly. Remember, you typically use verbs like 开 (kāi, to open/make) with 玩笑 to form a verbal phrase.

ریشه کلمه

Composed of 笑 (xiào), meaning 'to laugh,' and 玩 (wán), meaning 'to play' or 'to toy with.'

معنای اصلی: The combination originally referred to 'playing and laughing,' evolving into the concept of a 'joke' or 'prank.'

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

In Chinese culture, 玩笑 (wánxiào) often implies a lighthearted jest, but context is key. What might be considered a harmless 'joke' can sometimes be perceived as teasing, so it's important to be mindful of social cues and relationships when engaging in or interpreting 玩笑.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Making a joke

  • 开玩笑 (kāi wánxiào) - to make a joke
  • 讲笑话 (jiǎng xiàohua) - to tell a joke
  • 恶作剧 (èzuòjù) - to play a prank

Reacting to a joke

  • 你开玩笑吧? (Nǐ kāi wánxiào ba?) - Are you kidding?
  • 这只是个玩笑。 (Zhè zhǐshì ge wánxiào.) - It's just a joke.
  • 别当真 (bié dàngzhēn) - don't take it seriously

Describing something as a joke

  • 这根本是个玩笑。 (Zhè gēnběn shì ge wánxiào.) - This is totally a joke.
  • 生活有时就像个玩笑。 (Shēnghuó yǒushí jiù xiàng ge wánxiào.) - Life is sometimes like a joke.

Taking a joke too far

  • 玩笑开大了 (wánxiào kāi dà le) - the joke went too far
  • 别太过分了 (bié tài guòfèn le) - don't go too far
  • 这玩笑一点都不好笑。 (Zhè wánxiào yìdiǎn dōu bù hǎo xiào.) - This joke isn't funny at all.

Using '玩笑' in a warning or advice

  • 这不是开玩笑的。 (Zhè bú shì kāi wánxiào de.) - This is no laughing matter.
  • 跟健康开玩笑 (gēn jiànkāng kāi wánxiào) - to joke with one's health (to be careless with health)
  • 不要拿生命开玩笑。 (Búyào ná shēngmìng kāi wánxiào.) - Don't joke with life.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你喜欢开玩笑吗? (Nǐ xǐhuan kāi wánxiào ma?) - Do you like to make jokes?"

"你听过最好笑的玩笑是什么? (Nǐ tīngguo zuì hǎoxiào de wánxiào shì shénme?) - What's the funniest joke you've ever heard?"

"你觉得什么时候开玩笑不合适? (Nǐ juéde shénme shíhou kāi wánxiào bù héshì?) - When do you think it's not appropriate to joke?"

"你有没有被人开玩笑的经历? (Nǐ yǒu méiyou bèi rén kāi wánxiào de jīnglì?) - Have you ever been the subject of a joke?"

"你认为在工作场合开玩笑好不好? (Nǐ rénwéi zài gōngzuò chǎnghé kāi wánxiào hǎo bu hǎo?) - Do you think it's good or bad to joke in a work setting?"

موضوعات نگارش

Describe a time you played a prank on someone or someone played a prank on you. What happened?

Write about a situation where a joke went too far. How did it make you or others feel?

What kind of humor do you find funny? Do you like silly jokes, clever jokes, or something else?

Think about a time you needed to tell someone '这不是开玩笑的' (This is no joke). What was the situation?

Reflect on how cultural differences might affect what people consider a '玩笑' (joke) or '恶作剧' (prank).

خودت رو بسنج 114 سوال

fill blank A1

他喜欢开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

To 'make a joke' in Chinese is '开玩笑' (kāi wánxiào).

fill blank A1

这只是个___,别当真。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

In this context, '这只是个玩笑' means 'This is just a joke'.

fill blank A1

她不喜欢别人和她开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

The phrase '和她开玩笑' means 'to joke with her'.

fill blank A1

你是不是在开___?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

'开玩笑' (kāi wánxiào) means 'to joke' or 'to make a joke'.

fill blank A1

不要把___当真。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

'把玩笑当真' means 'to take a joke seriously'.

fill blank A1

他的___很好笑。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

Here, '他的玩笑' refers to 'his joke'.

multiple choice A1

Which of these means 'joke' or 'prank'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

玩笑 (wánxiào) means joke or prank. The other options mean study, eat, and sleep.

multiple choice A1

Choose the best word to complete the sentence: 他喜欢开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

开玩笑 (kāi wánxiào) means to crack a joke or play a trick. The other options don't fit the context.

multiple choice A1

Which sentence uses 玩笑 correctly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他喜欢开玩笑。

The correct way to say 'to tell a joke' or 'to prank' is 开玩笑 (kāi wánxiào). The other options are grammatically incorrect.

true false A1

玩笑 (wánxiào) means 'to play music'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

玩笑 (wánxiào) means 'joke' or 'prank'.

true false A1

You can use 玩笑 (wánxiào) to describe something funny.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

玩笑 (wánxiào) refers to a joke or prank, which is often funny.

true false A1

开玩笑 (kāi wánxiào) means 'to open a window'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

开玩笑 (kāi wánxiào) means 'to crack a joke' or 'to play a prank'. To open a window is 开窗 (kāi chuāng).

listening A1

Listen to the sentence about someone liking to joke.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他喜欢开玩笑。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the sentence about a joke not being funny.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个玩笑不好笑。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the sentence telling someone not to joke.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 别开玩笑了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

他开玩笑。

تمرکز: 玩笑 (wán xiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

这是一个玩笑。

تمرکز: 玩笑 (wán xiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

你喜欢开玩笑吗?

تمرکز: 玩笑 (wán xiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 不是玩笑

This means 'not a joke'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 开玩笑

This means 'to make a joke' or 'to joke'.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个是玩笑

This means 'This is a joke'.

fill blank A2

他喜欢开___,总是把大家逗笑。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

开玩笑 (kāiwánxiào) means 'to crack a joke' or 'to make fun of someone'. The sentence describes someone who likes to make people laugh, so 'joke' fits best here.

fill blank A2

这只是个___,你别当真。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

In this context, the sentence means 'This is just a joke, don't take it seriously.' '玩笑' (wánxiào) refers to a joke.

fill blank A2

别和他开___,他会生气的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

开玩笑 (kāiwánxiào) is a common phrase meaning 'to joke around' or 'to play a prank'. The sentence warns against joking with someone because they might get angry.

fill blank A2

她觉得这个___一点都不好笑。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

The sentence indicates that 'she found this joke not funny at all.' '玩笑' (wánxiào) is the appropriate word for 'joke' here.

fill blank A2

他喜欢捉弄人,经常开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

This sentence means 'He likes to tease people and often plays pranks.' '开玩笑' (kāiwánxiào) can also mean to play a prank.

fill blank A2

老师说,上课时不要开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

The teacher is advising against joking around in class. '开玩笑' (kāiwánxiào) means 'to joke' or 'to play around'.

multiple choice A2

Choose the correct translation for “玩笑”:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Joke

玩笑 (wánxiào) means joke or prank.

multiple choice A2

He likes to tell jokes. How do you say 'joke' in this context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑 (wánxiào)

玩笑 (wánxiào) fits the meaning of joke here.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses '玩笑'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他喜欢开玩笑。 (Tā xǐhuān kāi wánxiào.) - He likes to make jokes.

The verb '开 (kāi)' is commonly used with '玩笑 (wánxiào)' to mean 'to make a joke' or 'to prank'.

true false A2

“玩笑” can be used to describe a serious matter.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 玩笑 (wánxiào) refers to something amusing or not serious, like a joke or prank.

true false A2

If someone says '不要开玩笑!', it means 'Don't be serious!'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, '不要开玩笑! (Búyào kāi wánxiào!)' means 'Don't joke!' or 'Don't fool around!'.

true false A2

你喜欢开玩笑吗? (Nǐ xǐhuān kāi wánxiào ma?) means 'Do you like to make jokes?'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, '开玩笑 (kāi wánxiào)' means 'to make jokes' and '吗 (ma)' turns it into a question.

multiple choice B1

朋友之间开______是很常见的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

“玩笑” (wánxiào) means joke or prank, which fits the context of friends making lighthearted remarks. “笑话” (xiàohua) is a joke, but '开玩笑' is a fixed expression for 'to play a joke'.

multiple choice B1

他喜欢捉弄别人,总是开各种各样的______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

Here, “玩笑” (wánxiào) refers to the pranks or jokes he plays. '玩笑话' means joking words, '玩笑事' means joking matters, and '玩乐' means fun and games. Only '玩笑' directly refers to the act of joking/pranking.

multiple choice B1

请不要把他的话当真,他只是在开______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

The phrase “开玩笑” (kāi wánxiào) is a common idiom meaning 'to joke' or 'to play a prank'. While '玩笑话' can mean joking words, '开玩笑' is the more appropriate and common phrase here.

true false B1

如果你对别人开了一个玩笑,他们生气了,你应该道歉。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Even if your intention is good, if a joke causes offense, apologizing is the right thing to do.

true false B1

在正式场合,开玩笑总是合适的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While jokes can lighten the mood, in formal settings, it's important to be professional and sometimes jokes can be inappropriate or misunderstood.

true false B1

和朋友开玩笑,可以帮助增进彼此的关系。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Sharing jokes and lighthearted teasing can often strengthen friendships and build camaraderie.

listening B1

Listen to the sentence and understand who likes to make jokes and what happens as a result.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他很喜欢开玩笑,常常把大家都逗乐。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen for the speaker's advice about the joke.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这只是一个玩笑,你别当真。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen for the warning about joking with strangers.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 不要和不熟悉的人开玩笑,可能会引起误会。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

你喜欢开玩笑吗?

تمرکز: 喜欢 (xǐhuān)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

这个玩笑有点过了。

تمرکز: 有点 (yǒudiǎn)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

他经常和朋友开玩笑。

تمرکز: 经常 (jīngcháng)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他喜欢开玩笑

This sentence means 'He likes to crack jokes.' The verb '开' (kāi) is used with '玩笑' (wánxiào) to mean 'to play a joke' or 'to crack a joke.'

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 别跟我开这种玩笑

This sentence means 'Don't play this kind of joke on me.' '别' (bié) means 'don't', and '这种' (zhè zhǒng) means 'this kind of'.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这只是一个玩笑

This sentence means 'This is just a joke.' '只是' (zhǐshì) means 'just' or 'only'.

multiple choice B2

她总是喜欢和朋友开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

开玩笑 (kāi wánxiào) means to joke or prank. 笑话 (xiàohua) refers to a joke as a noun, but '开玩笑' is the verb phrase. 玩耍 (wánshuǎ) means to play, and 游戏 (yóuxì) means game.

multiple choice B2

别把他的话当真,他只是在跟你开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

开玩笑 (kāi wánxiào) is the common expression for making a joke. 恶作剧 (èzuòjù) means prank, which is a type of joke, but '开玩笑' is more general and fits the context better here. 笑脸 (xiàoliǎn) means smiling face. 把戏 (bǎxì) means trick or gimmick.

multiple choice B2

你对这件事的态度太认真了,其实这只是一个___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

玩笑 (wánxiào) refers to a joke or jest. 笑话 (xiàohua) can also mean joke, but 玩笑 is more appropriate when referring to something said in jest that shouldn't be taken seriously. 谎言 (huǎngyán) means lie, and 骗局 (piànjú) means scam.

true false B2

如果你对某人开了一个不恰当的玩笑,你应该道歉。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

It is generally polite and appropriate to apologize if a joke you made was inappropriate or offended someone.

true false B2

在严肃的会议中,开玩笑总是一个好主意。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

In serious meetings, jokes can often be distracting or inappropriate. It's generally better to maintain a serious and focused demeanor.

true false B2

你可以用“玩笑”来形容一个非常有趣的故事。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While an interesting story might contain jokes, “玩笑” (joke/prank) itself is not typically used to describe an entire story. “故事” (gùshi - story) or “趣事” (qùshì - interesting anecdote) would be more appropriate.

listening B2

Listen for how '开玩笑' (to joke) makes the office atmosphere lively.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他很喜欢开玩笑,常常把办公室里的气氛搞得很活跃。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Listen for the result of the joke ('玩笑开得有点过火了' - the joke went a bit too far).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 那个玩笑开得有点过火了,他好像生气了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Listen for the speaker emphasizing their seriousness and not to take their words as a joke ('当玩笑').

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 别把我的话当玩笑,我是认真的。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

你喜欢和朋友开玩笑吗?

تمرکز: 开玩笑 (kāi wánxiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

这个玩笑一点也不好笑。

تمرکز: 不好笑 (bù hǎo xiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

他总是把我的话当玩笑。

تمرکز: 当玩笑 (dàng wánxiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Describe a time someone played a practical joke on you. How did you react? Use '玩笑' in your answer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

有一次,我朋友对我开了一个大玩笑,他们假装我的电脑坏了。我当时很生气,但后来知道是玩笑后就笑了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Write a short paragraph about the difference between a harmless joke and a hurtful prank. Use '玩笑' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在我看来,一个好玩笑应该让所有人都开心,而不是伤害任何人。有些玩笑可能会过火,变成恶作剧,这就不好了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are giving advice to a friend about making jokes. What would you tell them to consider? Include '玩笑' in your advice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

给朋友开玩笑的时候,一定要注意场合和分寸。有些玩笑在某些场合可能不合适,而且要确保你的玩笑不会让别人感到不舒服。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

根据短文,小明的朋友们对他的玩笑有什么反应?

این متن را بخوانید:

小明总是喜欢和朋友开玩笑。有一次,他假装自己赢了彩票,让所有朋友都为他庆祝。最后他才说这只是一个玩笑。虽然朋友们有点失望,但也都觉得很有趣。

根据短文,小明的朋友们对他的玩笑有什么反应?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他们感到有点失望,但觉得很有趣。

短文中提到“虽然朋友们有点失望,但也都觉得很有趣”,因此B是正确答案。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他们感到有点失望,但觉得很有趣。

短文中提到“虽然朋友们有点失望,但也都觉得很有趣”,因此B是正确答案。

reading B2

这篇短文主要强调了什么?

این متن را بخوانید:

在一些文化中,开玩笑的方式可能与另一些文化有所不同。了解这些差异可以帮助我们避免不必要的误会。例如,有些玩笑在西方文化中很常见,但在东方文化中可能被视为不尊重。

这篇短文主要强调了什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 不同文化中玩笑方式的差异。

短文的核心思想是不同文化中开玩笑的方式不同,需要了解这些差异以避免误会。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 不同文化中玩笑方式的差异。

短文的核心思想是不同文化中开玩笑的方式不同,需要了解这些差异以避免误会。

reading B2

根据老师的说法,对学习中文的态度应该是怎样的?

این متن را بخوانید:

老师常常说,学习中文不能开玩笑,需要认真对待。虽然偶尔的幽默可以缓解课堂气氛,但对学习内容不能马虎,否则会影响学习效果。

根据老师的说法,对学习中文的态度应该是怎样的?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 要非常认真,不能马虎。

短文中老师强调“学习中文不能开玩笑,需要认真对待”,并且“对学习内容不能马虎”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 要非常认真,不能马虎。

短文中老师强调“学习中文不能开玩笑,需要认真对待”,并且“对学习内容不能马虎”。

listening C1

He loves to crack jokes, often making the office atmosphere very lively.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他很喜欢开玩笑,常常把办公室里的气氛搞得很活跃。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Don't take my words as a joke, I'm serious.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 别把我的话当玩笑,我是认真的。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

This joke went a bit too far; he seems to be angry.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个玩笑开得有点过火了,他好像生气了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

我以为他只是开玩笑,没想到他说的是真的。

تمرکز: 开玩笑 (kāi wánxiào)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

他经常拿我开玩笑,但我知道他没有恶意。

تمرکز: 没有恶意 (méiyǒu èyì)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

你喜欢开玩笑吗?你觉得什么样的玩笑最有趣?

تمرکز: 最有趣 (zuì yǒuqù)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you're telling a friend about a time someone played a funny prank on you. Describe the prank and your reaction, using the word 玩笑 (wánxiào).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

昨天我朋友给我开了一个大玩笑,他把我的咖啡杯换成了盐水。我喝了一口,真是又惊讶又好笑。我们都笑得肚子疼。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Write a short paragraph explaining the difference between a harmless joke (玩笑) and a prank that goes too far and might hurt someone's feelings. What are the key considerations?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

玩笑通常是为了带来欢乐,但如果玩笑过了头,可能会变成一种伤害。真正的玩笑应该让人开心,而不是让人尴尬或不舒服。开玩笑时,我们需要考虑对方的感受,把握好分寸,尊重他人的底线,这样才能保持友谊。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are giving advice to a younger sibling about how to take a joke. What advice would you give them, emphasizing that sometimes people make jokes (玩笑) without meaning to be mean?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

弟弟/妹妹,有时候别人开玩笑 (wánxiào) 可能只是想逗你开心,并不是真的想伤害你。不要太认真,要学会理解他们的用意。如果你觉得不舒服,可以告诉他们,但大多数时候,大度一点会让你更快乐。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

根据这段话,为什么在跨文化交流中开玩笑需要谨慎?

این متن را بخوانید:

在中国文化中,开玩笑 (wánxiào) 是一种常见的社交方式。然而,有些玩笑可能会因为文化差异或个人理解的不同而产生误解。因此,在与不同背景的人交流时,我们需要特别注意玩笑的尺度和内容,以避免不必要的尴尬。

根据这段话,为什么在跨文化交流中开玩笑需要谨慎?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为不同文化对玩笑的理解可能不同。

文章中明确提到“有些玩笑可能会因为文化差异或个人理解的不同而产生误解”,所以需要谨慎。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为不同文化对玩笑的理解可能不同。

文章中明确提到“有些玩笑可能会因为文化差异或个人理解的不同而产生误解”,所以需要谨慎。

reading C1

小明的玩笑有什么特点?

این متن را بخوانید:

小明总是喜欢和朋友们开玩笑 (wánxiào),他的玩笑总是那么幽默,从不会让人感到不舒服。大家都很喜欢和他在一起,因为他总能给大家带来欢乐。有一次,他假装自己是机器人,逗得大家哈哈大笑。

小明的玩笑有什么特点?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 幽默且不冒犯他人。

文章中说“他的玩笑总是那么幽默,从不会让人感到不舒服”,这与选项C相符。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 幽默且不冒犯他人。

文章中说“他的玩笑总是那么幽默,从不会让人感到不舒服”,这与选项C相符。

reading C1

在企业文化中,适度的玩笑有什么积极作用?

این متن را بخوانید:

有些公司的企业文化鼓励轻松活泼的氛围,同事之间会开一些无伤大雅的玩笑 (wánxiào) 来缓解工作压力。这种适度的玩笑有助于增进团队凝聚力,让大家在愉快的心情中工作。但需要注意的是,玩笑不能涉及个人隐私或带有歧视性。

在企业文化中,适度的玩笑有什么积极作用?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 有助于缓解压力并增进团队凝聚力。

文章指出“这种适度的玩笑有助于增进团队凝聚力,让大家在愉快的心情中工作”,并提到“缓解工作压力”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 有助于缓解压力并增进团队凝聚力。

文章指出“这种适度的玩笑有助于增进团队凝聚力,让大家在愉快的心情中工作”,并提到“缓解工作压力”。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他开了一个过分的玩笑

The correct order is to form the sentence 'He made an excessive joke.' Subject + Verb + (Measure Word + Adjective) + Noun.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 别把他的话当真,那只是一个玩笑

This sentence translates to 'Don't take his words seriously, it was just a joke.' The structure involves a warning followed by an explanation.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 同事们喜欢互相开玩笑,以缓解工作压力

The sentence 'Colleagues like to joke with each other to relieve work pressure' follows a Subject + Verb + Object + Purpose structure.

fill blank C2

她总是喜欢开一些小___来活跃气氛。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

这里的语境表示轻松幽默的言语,'玩笑'最符合。

fill blank C2

这个___开得有点过火了,他好像生气了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

描述的是一种让人不开心的幽默,'玩笑'能表达这个意思。

fill blank C2

别跟他计较,他只是在跟你开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

“开玩笑”是一个常用词组,表示幽默的互动。

fill blank C2

这种___一点都不好笑,反而让人觉得尴尬。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

句意是评价某种幽默方式不佳,'玩笑'是恰当的词语。

fill blank C2

他经常拿自己的缺点开___,引得大家哈哈大笑。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

这里指用自己的缺点来制造幽默,'开玩笑'符合语境。

fill blank C2

你觉得这是___吗?我可不觉得有趣。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

询问对方是否认为这是在开玩笑,'玩笑'最合适。

multiple choice C2

她总是喜欢开___,让大家哈哈大笑。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

“开玩笑”是一个固定搭配,表示“开玩笑”。

multiple choice C2

他说话很认真,从来不开___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

这里“玩笑”是名词,作“开”的宾语。

multiple choice C2

别把我的话当成___,我是说真的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 玩笑

“当成玩笑”表示“当作玩笑”。

true false C2

“别开玩笑了!”表示希望对方停止讲笑话。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

“别开玩笑了”是一个常见的表达,意思是让对方停止开玩笑。

true false C2

“玩笑”通常指的是带有恶意或侮辱性的言行。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

“玩笑”通常是指幽默或逗趣的言行,不一定带有恶意或侮辱性。

true false C2

在正式场合,开玩笑是完全可以接受的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

在正式场合,通常不宜开玩笑,以保持严肃性。

writing C2

Describe a time when a well-intentioned joke went wrong, leading to an awkward or uncomfortable situation. Use '玩笑' in your answer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

有一次,我开了一个自以为很好笑的玩笑,但没想到我的朋友们都觉得很尴尬,场面一度非常不舒服。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Imagine you are explaining to a child why it's important to be careful with jokes and pranks. Write a short explanation using '玩笑'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

孩子们,开玩笑的时候要特别小心,因为有些玩笑可能会伤害到别人的感情,让别人不开心。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are writing a caption for a social media post about April Fools' Day. Include the word '玩笑' in your caption.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

愚人节快乐!今天你有没有被朋友的玩笑骗到呢?记得要玩得开心,但不要太过分哦!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

为什么老板的玩笑引起了员工的不满?

این متن را بخوانید:

在一次公司的年度晚会上,老板开了一个关于员工薪资的玩笑。本意是想活跃气氛,没想到却引起了一些员工的不满,他们觉得这玩笑开得不合时宜,也触及了他们的敏感点。老板后来不得不公开道歉,解释他只是想开个玩笑,并承诺以后会更加注意言行。

为什么老板的玩笑引起了员工的不满?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

文章中明确指出“玩笑内容涉及员工薪资,触及敏感点”,导致员工不满。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

文章中明确指出“玩笑内容涉及员工薪资,触及敏感点”,导致员工不满。

reading C2

从文章中可以看出,小明开玩笑有什么特点?

این متن را بخوانید:

小明总是喜欢开玩笑,有时候他的玩笑很幽默,能让大家捧腹大笑;但有时候他的玩笑又有些过火,让别人感到不舒服。他的朋友们多次提醒他,开玩笑要有度,要注意分寸,否则可能会失去朋友。

从文章中可以看出,小明开玩笑有什么特点?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

文章中提到“有时候他的玩笑很幽默...但有时候他的玩笑又有些过火”,说明他开玩笑的特点是时而幽默,时而过火。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

文章中提到“有时候他的玩笑很幽默...但有时候他的玩笑又有些过火”,说明他开玩笑的特点是时而幽默,时而过火。

reading C2

根据文章,在中国传统文化中,对谁不宜开过于亲密的玩笑?

این متن را بخوانید:

在中国的传统文化中,开玩笑也要讲究场合和对象。对长辈和陌生人,通常不宜开过于亲密的玩笑,以免显得不尊重。而在亲近的朋友之间,适当的玩笑可以增进感情,活跃气氛。但是,无论对谁,都应该避免恶意或带有侮辱性的玩笑。

根据文章,在中国传统文化中,对谁不宜开过于亲密的玩笑?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

文章中明确指出“对长辈和陌生人,通常不宜开过于亲密的玩笑”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

文章中明确指出“对长辈和陌生人,通常不宜开过于亲密的玩笑”。

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他 总是 开 玩笑 让 大家 开心。

This sentence means 'He always tells jokes to make everyone happy.' The structure is 'Subject + Adverb + Verb + Object + Consequence'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 不要 和 他 开 这种 玩笑, 他 会 生气。

This sentence translates to 'Don't play this kind of prank on him, he will get angry.' The structure is 'Negative imperative + prepositional phrase + verb + object + consequence'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这个 玩笑 一点也 不好笑。 请 严肃点。

This sentence means 'This joke isn't funny at all. Please be serious.' It combines a statement about the joke with a polite request.

/ 114 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!