教授
教授 در ۳۰ ثانیه
- Noun: University professor.
- Verb: To teach (formal).
- Title order: Name + 教授.
- Classifier: 位 (respectful).
The term 教授 (jiàoshòu) is a cornerstone of academic and professional vocabulary in Mandarin Chinese. At its most fundamental level, it serves two primary functions: as a noun referring to the highest academic rank at a university (a Professor), and as a verb meaning 'to teach' or 'to instruct' (pronounced jiāoshòu). Understanding the nuances of this word requires looking at the hierarchical nature of Chinese society and the high value placed on education. In a noun context, a 教授 is not merely a teacher but an expert who has achieved significant recognition in their field of study. This distinction is vital in Chinese culture, where titles are used with great precision to show respect and acknowledge status. When you address someone as 教授, you are acknowledging their years of research, their contribution to knowledge, and their authority within the hallowed halls of academia. Unlike the more general term 老师 (lǎo shī), which can apply to anyone who teaches—from a kindergarten teacher to a yoga instructor—教授 is strictly reserved for those holding that specific rank in higher education. This distinction reflects the Confucian roots of Chinese culture, where the 'scholar' held a high position in the social hierarchy. In modern times, the term is used daily in university settings, news reports about scientific breakthroughs, and formal introductions of experts.
- Academic Rank
- In the university hierarchy, 教授 is the top tier. Below it are 副教授 (fù jiào shòu - Associate Professor) and 讲师 (jiǎng shī - Lecturer). In formal settings, even an associate professor might be addressed as 教授 out of politeness, though in official documents, the distinction is strictly maintained.
- The Verbal Form
- When used as a verb (jiāoshòu), it implies a formal transmission of knowledge. It is more formal than the common verb 教 (jiāo). You might use it when describing a master teaching a craft or a professor delivering a curriculum. The 'shòu' character in this context means to 'hand over' or 'bestow', suggesting a deliberate and structured transfer of expertise.
那位教授在实验室里工作了二十年。(That professor has worked in the laboratory for twenty years.)
Furthermore, the word carries a weight of responsibility. In Chinese media, when a 'Professor' speaks, it is often framed as an authoritative opinion that carries the weight of an institution. This is why you will see experts on television always introduced with their full title, such as '张教授' (Professor Zhang). It is also important to note the pronunciation shift: the noun is fourth tone (jiào) while the verb is often first tone (jiāo), though in modern common speech, many people use the fourth tone for both. However, for a learner aiming for HSK or high-level proficiency, mastering the tone distinction shows a deep understanding of the language's mechanics. In professional writing, the verb form is often paired with abstract objects like '知识' (knowledge), '技能' (skills), or '课程' (curriculum). For example, '教授课程' means to teach a course. This formal usage differentiates professional educators from casual instruction.
他被聘请为这所大学的客座教授。(He was appointed as a visiting professor at this university.)
The term also appears in various compound forms that describe different types of academic roles. For instance, '终身教授' (zhōngshēn jiàoshòu) refers to a tenured professor, a position that implies lifetime job security and high academic standing. '名誉教授' (míngyù jiàoshòu) refers to an honorary professor, often awarded to distinguished individuals who have made significant contributions to society or the university, even if they don't teach regularly. In the context of the globalized academic world, Chinese universities have adopted many Western structures, but the prestige associated with the title 教授 remains uniquely tied to the long-standing Chinese tradition of respecting the 'intellectual' (知识分子). When writing a letter or an email to a professor, the standard format is [Surname] + 教授, such as '王教授,您好' (Hello, Professor Wang). This is the gold standard for professional communication in an academic setting.
- Social Context
- Outside of the university, a 教授 is often seen as a public intellectual. They are frequently invited to give '讲座' (lectures) to the public or act as consultants for the government. Their status grants them a 'voice' in public discourse that is highly respected.
请问李教授在办公室吗?(May I ask if Professor Li is in the office?)
Using 教授 correctly involves understanding its grammatical placement as both a noun and a verb. As a noun, it functions like any other person-noun but with specific rules regarding titles. In Chinese, titles follow the surname. For example, if you are talking about Professor Chen, you must say '陈教授' (Chén jiàoshòu). This is a rigid rule in formal Chinese. If you use it as a general noun without a name, it often takes the classifier '位' (wèi) to show respect, rather than the generic '个' (gè). For instance, '一位教授' (a professor) sounds much more professional and respectful than '一个教授'. When constructing sentences about a professor's actions, the word usually occupies the subject or object position. For example, '教授正在开会' (The professor is in a meeting) or '我昨天见到了那位教授' (I met that professor yesterday). Because the word implies high status, the sentences it appears in often use formal vocabulary, such as '请教' (to seek advice from) or '探讨' (to discuss/probe into).
- Subject Position
- 教授对这个课题非常感兴趣。(The professor is very interested in this topic.) Here, the professor is the actor/subject.
- Object Position
- 学校聘请他担任数学教授。(The school hired him to serve as a mathematics professor.) Here, it describes the role/rank.
张教授的讲座吸引了数百名学生。(Professor Zhang's lecture attracted hundreds of students.)
As a verb, 教授 (jiāoshòu) is used to describe the act of teaching a specific subject or skill. It is a transitive verb, meaning it usually takes an object. The structure is typically [Subject] + 教授 + [Object/Subject Matter]. For example, '他在这所大学教授历史' (He teaches history at this university). Note the formal tone here; if he were teaching a child how to ride a bike, you would use '教' (jiāo) instead. The verb form is most common in CVs, official biographies, and formal descriptions of academic duties. It can also be used in the passive voice or in complex sentences: '这些技能是由专家亲自教授的' (These skills were taught by the experts themselves). In this usage, it emphasizes the expertise of the person doing the teaching. Another common pattern is '教授...的方法' (teaching the method of...).
他向学生们教授了先进的编程技术。(He taught the students advanced programming techniques.)
In more advanced contexts, you might see 教授 used in the context of '教授衔' (professorship/rank of professor). Sentences might describe the process of attaining this rank: '他去年晋升为教授' (He was promoted to professor last year). Here, '晋升' (jìnshēng) is the formal word for promotion, which pairs perfectly with the high-status word 教授. You will also encounter it in the negative: '他虽然知识渊博,但并不是教授' (Although he is very knowledgeable, he is not a professor). This highlights that the word is a specific institutional rank, not just a description of one's intelligence. In the workplace, if someone has a PhD and works in research, but doesn't have a teaching post, they might be called '研究员' (researcher) instead of 教授, so using the word correctly requires knowing the person's specific professional context.
- Comparative Usage
- '他在教我中文' (He is teaching me Chinese - informal/standard) vs '他教授对外汉语课程' (He teaches Chinese as a foreign language course - formal/academic).
这位教授的研究成果在国际上享有盛誉。(This professor's research results enjoy a high reputation internationally.)
You will hear 教授 in several distinct environments, each with its own flavor. The most obvious place is the university campus. If you walk through the halls of Peking University or Tsinghua University, you will hear students whispering about '那个教授很严' (that professor is very strict) or looking for '王教授的办公室' (Professor Wang's office). In this setting, the word is used with a mix of reverence and sometimes a bit of fear, as professors hold the power over grades and academic futures. You'll also hear it during '讲座' (lectures) or '研讨会' (seminars), where the moderator will introduce the speaker: '今天我们很荣幸邀请到了林教授' (Today we are honored to have invited Professor Lin). This is a very common phrase in academic circles and is a great one for learners to recognize.
- News and Media
- On CCTV or other news outlets, professors are the go-to experts for explaining complex issues. You'll hear: '根据某某大学教授的分析...' (According to the analysis of a professor from X university...). Here, the word lends credibility to the news report.
- TV Dramas
- In Chinese 'modern life' dramas (都市剧), a character who is a professor is often depicted as intellectual, slightly detached, or perhaps a bit traditional. You'll hear family members say things like '他可是个教授,说话要注意点' (He is a professor, be careful how you speak).
听说了吗?陈教授获得了国家科学技术奖。(Did you hear? Professor Chen won the National Science and Technology Award.)
Another place you'll frequently encounter the word is in documentaries (纪录片). When a documentary covers history, science, or art, they often feature interviews with '专家教授' (expert professors). The word is often paired with '专家' (zhuānjiā) to emphasize their dual role as both a teacher and a master of their subject. In these contexts, you'll hear the word pronounced clearly and formally. In contrast, in a casual setting like a coffee shop near a university, you might hear students use it more colloquially, sometimes even as a nickname for a friend who acts too scholarly: '行了,别在这儿当教授了' (Alright, stop acting like a professor here). This shows the word's versatility even in informal slang, where it can imply someone is being too 'preachy' or academic.
他在电视节目中教授大家如何鉴别古董。(He taught everyone how to identify antiques on the TV program.)
In the business world, 教授 is often heard during corporate training or high-level consulting. Many top-tier professors from business schools like CEIBS (中欧国际工商学院) are hired to give talks to CEOs. In these boardroom settings, the word 教授 carries a significant amount of 'mianzi' (face/prestige). Hearing '这位是来自清华的教授' (This is a professor from Tsinghua) immediately changes the room's dynamic, as everyone prepares to listen to high-level strategic advice. You might also see the word in the 'About Us' section of a company's website if they have an academic advisory board. Finally, in the world of online education (网课), famous professors have become 'celebrity teachers' (网红教授), and you will hear their names and titles discussed in social media comments and forums like Zhihu (知乎).
- Online Platforms
- On Bilibili or YouTube, you'll see titles like 'XX教授带你读名著' (Professor XX takes you through the classics). Here, the title is a marketing tool to signify high-quality content.
我正在听那位经济学教授的公开课。(I am listening to that economics professor's open course.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is the word order when using 教授 as a title. In English, we say 'Professor Smith,' but in Chinese, the title follows the name: '史密斯教授' (Shǐmìsī jiàoshòu). Reversing this is a dead giveaway that you are translating directly from English. Another common error is confusing 教授 (the specific rank) with 老师 (the general term for teacher). While all professors are teachers, not all teachers are professors. Calling a high school teacher '教授' is incorrect and sounds strange, while calling a university professor '老师' is generally acceptable but less formal. However, in a professional introduction, you must use 教授 to be accurate. If someone is a 'Lecturer' (讲师) or 'Associate Professor' (副教授), calling them a 'Professor' is a common polite 'over-ranking' (抬举), but in academic papers or formal resumes, you must be precise.
- Tone Confusion
- Mistaking 'jiàoshòu' (noun) with 'jiāoshòu' (verb). While the characters are the same, the first tone in 'jiāo' specifically marks the action of teaching. Using the wrong tone can occasionally lead to confusion, though context usually saves the day.
- Classifier Usage
- Using '一个' (yī gè) instead of '一位' (yī wèi). As mentioned before, '位' is the respectful classifier for people with status. Using '个' for a professor can sound slightly dismissive or uneducated.
错误:教授王 (Wrong: Professor Wang)
正确:王教授 (Correct: Wang Professor)
Another mistake involves the verb form. Some learners use 教授 for very casual teaching situations, like '教授我怎么用筷子' (teaching me how to use chopsticks). While grammatically possible, it sounds overly formal and almost comical. For everyday skills, use '教' (jiāo). 教授 should be reserved for academic subjects, professional skills, or formal training. Furthermore, learners often forget that 教授 as a verb is often used in a 'Subject + 教授 + Object + [Specific Content]' pattern in formal writing. For example, '他教授学生数学' (He teaches the students math). Some learners mistakenly try to use it with '给' (gěi) like '他教授数学给学生', which is less natural than the direct double-object construction or using '向' (xiàng) as in '向学生教授数学'.
错误:他是个很好的教授,教我游泳。(Wrong: He is a great professor, teaching me swimming.)
正确:他是个很好的教练,教我游泳。(Correct: He is a great coach, teaching me swimming.)
A subtle mistake is the misuse of '教授' in the context of research. In English, we might say 'He is a research professor.' In Chinese, if the person doesn't have teaching duties, they are strictly a '研究员' (researcher). Learners often over-apply the word 教授 to anyone who works in a university laboratory. Precision in these titles is important for navigating Chinese professional networks. Finally, be careful with the word '教受'—which is a common typo for '教授'. While they sound similar, '受' means 'to receive,' which completely changes the meaning. Always double-check your characters when writing this word, as it is a high-frequency term in academic and professional correspondence where typos can look particularly unprofessional.
- Pluralization
- In English, we say 'Professors'. In Chinese, we don't add a suffix to the noun itself. Instead, we use '教授们' (jiàoshòumen) or a plural quantifier like '许多教授' (many professors). Some learners forget the '们' or use it incorrectly with numbers.
错误:三个教授们 (Wrong: Three professors-plural-particle)
正确:三位教授 (Correct: Three professors)
To truly master 教授, you must understand how it sits alongside similar terms in the Chinese lexicon. The most obvious comparison is with 老师 (lǎoshī). While 老师 is the universal term for 'teacher' and can be used as a respectful address for almost any professional (even in non-teaching fields like makeup artists or directors), 教授 is a specific academic rank. In a university, a 教授 is a 老师, but a 讲师 (Lecturer) is not a 教授. Another similar word is 导师 (dǎoshī), which means 'tutor' or 'advisor'. This is used specifically for the professor who supervises a student's thesis or research. A student might say, '他是我的导师,也是一位非常有名的教授' (He is my advisor and also a very famous professor). This distinguishes the personal relationship (advisor) from the professional rank (professor).
- 教授 vs 老师
- 老师 is broad and can be informal; 教授 is specific and formal. You can call a professor '老师', but you cannot call a primary school teacher '教授'.
- 教授 vs 专家
- 专家 (zhuānjiā) means 'expert'. A professor is usually an expert, but an expert could work in an industry or government without being a professor.
除了在大学里当教授,他还是政府的经济顾问。(In addition to being a professor at the university, he is also an economic advisor to the government.)
You might also encounter the term 学者 (xuézhě), meaning 'scholar'. This is a more general term for someone dedicated to academic study. While most professors are scholars, 'scholar' describes their identity and pursuit of knowledge, whereas 'professor' describes their job title. Similarly, 研究员 (yánjiūyuán) is the title for researchers in research institutes (like the Chinese Academy of Sciences). While their rank is equivalent to a professor, they don't have the same teaching mandate. When translating 'to teach' as a verb, you have choices between 教 (jiāo), 教授 (jiāoshòu), and 讲授 (jiǎngshòu). 教 is for everyday use; 教授 is for formal academic instruction; 讲授 is specifically for 'lecturing' or 'delivering a course'. Choosing the right one depends entirely on the formality of the situation.
这位教授不仅是位伟大的教育家,也是一位著名的学者。(This professor is not only a great educator but also a famous scholar.)
In the context of 'Associate Professor' (副教授), it's worth noting that the '副' (fù) means 'vice' or 'assistant/associate'. In Chinese social etiquette, people often omit the '副' when addressing the person directly to save face, calling them '教授' instead. However, in writing, you should be accurate. Another related term is 讲师 (jiǎngshī), the entry-level academic rank. While a 讲师 also '教授课程' (teaches courses), they haven't yet reached the rank of 教授. Finally, there's 助教 (zhùjiào), which means 'Teaching Assistant' (TA). These are usually graduate students who help the professor. Understanding these distinctions helps you navigate the complex social and professional hierarchies of a Chinese university or research institution.
- 教授 vs 导师
- 教授 is a rank (what they are); 导师 is a role (what they do for you). Your 导师 could be an Associate Professor or a full Professor.
王教授是我的论文导师。(Professor Wang is my thesis advisor.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the Tang Dynasty, '教授' was actually an official title for someone in charge of education in a local prefecture, long before it became a modern university rank.
راهنمای تلفظ
- Mistaking the 4th tone 'jiào' for the 1st tone 'jiāo' when using the noun.
- Reversing the tones.
سطح دشواری
The characters are common but the distinction between noun/verb requires context.
Writing '授' correctly can be tricky for beginners due to the stroke count.
Tone distinction (4th vs 1st) is important for high-level accuracy.
Usually easy to identify in academic or news contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Titles follow surnames in Chinese.
王教授 (Professor Wang)
Double object construction with the verb 教授.
教授学生数学 (Teach students math)
Using '位' for respectful counting.
三位教授 (Three professors)
Using '被' for passive appointment.
被聘为教授 (Hired as a professor)
Resultative complements with 教授.
教授完了 (Finished teaching)
مثالها بر اساس سطح
他是我的教授。
He is my professor.
Basic Subject + Verb + Object structure.
王教授很有名。
Professor Wang is very famous.
Title follows the surname.
我爸爸是教授。
My father is a professor.
Simple occupation description.
那位教授人很好。
That professor is very nice.
Using '那位' for respect.
教授在看书。
The professor is reading a book.
Subject + Verb + Object.
这是教授的办公室。
This is the professor's office.
Possessive '的'.
教授,您好!
Hello, Professor!
Direct address using '您' for respect.
我要去见教授。
I am going to see the professor.
Future intent structure.
这位教授教我们数学。
This professor teaches us math.
Respectful classifier '位'.
教授明天没有课。
The professor doesn't have class tomorrow.
Time word '明天' placement.
他在大学当教授。
He works as a professor at the university.
'当' meaning 'to serve as'.
李教授写了很多书。
Professor Li has written many books.
Present perfect equivalent with '了'.
我想请教教授一个问题。
I want to ask the professor a question.
'请教' is a polite way to ask an expert.
教授说这个很难。
The professor said this is very difficult.
Indirect speech.
我们要听教授的话。
We should listen to the professor.
'听...的话' meaning to follow advice.
教授住在学校里。
The professor lives in the school.
Location with '在...里'.
张教授正在教授先进的理论。
Professor Zhang is teaching advanced theories.
Using both noun and verb forms.
他被聘请为这所大学的客座教授。
He was hired as a visiting professor at this university.
Passive '被' construction.
这位教授的研究成果非常显著。
This professor's research results are very significant.
Formal noun '成果'.
教授建议我们多读些专业书籍。
The professor suggested that we read more professional books.
'建议' followed by a clause.
作为一名教授,他非常严谨。
As a professor, he is very rigorous.
'作为' meaning 'as a'.
教授的讲座吸引了许多听众。
The professor's lecture attracted many listeners.
'吸引' (attract) + '听众' (audience).
他虽然年轻,但已经是副教授了。
Although he is young, he is already an associate professor.
'虽然...但...' conjunction.
教授向我们展示了实验过程。
The professor showed us the experimental process.
'向...展示' structure.
他在该领域享有教授衔。
He holds the rank of professor in this field.
Formal term '教授衔'.
教授对学生的论文进行了详细的点评。
The professor gave a detailed review of the student's thesis.
'进行' + noun for formal action.
这位教授以其渊博的知识闻名。
This professor is famous for his profound knowledge.
'以其...闻名' (known for its...).
学校决定授予他终身教授职位。
The university decided to grant him a tenured professorship.
'授予' (to grant/bestow).
教授在会议上发表了精彩的演说。
The professor delivered a brilliant speech at the conference.
'发表' (to publish/deliver) + '演说' (speech).
他致力于教授传统文化。
He is dedicated to teaching traditional culture.
'致力于' (to be dedicated to).
教授的分析往往具有深刻的洞察力。
The professor's analysis often has deep insight.
'具有' (to possess/have).
尽管工作繁忙,教授依然坚持科研。
Despite being busy, the professor still persists in research.
'依然' (still) + '坚持' (persist).
教授的言论在学术界引起了巨大震动。
The professor's remarks caused a huge stir in the academic world.
'引起' (cause) + '震动' (shock/stir).
他不仅是教授,更是时代的先锋。
He is not only a professor but also a pioneer of the times.
'不仅...更是...' (not only... but even more...).
这位教授擅长将复杂的理论通俗化。
This professor is good at popularizing complex theories.
'擅长' (to be good at) + '通俗化' (to popularize).
教授的著作被翻译成了多种语言。
The professor's works have been translated into multiple languages.
'被' passive with resultative complement.
他在教授过程中非常注重启发式教学。
He pays great attention to heuristic teaching in his instruction.
'注重' (emphasize) + '启发式' (heuristic).
教授的治学态度堪称楷模。
The professor's academic attitude is exemplary.
'堪称' (can be called) + '楷模' (model/exemplar).
他被提名为名誉教授,以表彰其贡献。
He was nominated as an honorary professor to recognize his contributions.
'以表彰' (in order to recognize/honor).
教授对古典文学的研究达到了极高的造诣。
The professor's research on classical literature has reached a very high level of attainment.
'达到' (reach) + '造诣' (attainment).
教授的深邃思想往往超前于他所处的时代。
The professor's profound thoughts are often ahead of his time.
'超前于' (to be ahead of).
他以教授之名,行启迪之实。
In the name of a professor, he performs the act of enlightenment.
Literary parallel structure.
教授在学术争鸣中始终保持着谦逊的风范。
The professor has always maintained a humble demeanor in academic debates.
'学术争鸣' (academic debate) + '风范' (demeanor).
他教授的不仅是知识,更是一种独立思考的精神。
What he teaches is not just knowledge, but a spirit of independent thinking.
Abstract usage of '教授'.
教授的离世是学术界不可估量的损失。
The professor's passing is an inestimable loss to the academic world.
'不可估量' (inestimable).
他那教授般的严谨逻辑令人折服。
His professor-like rigorous logic is convincing.
'令人折服' (to be convincing/impressive).
教授在漫长的学术生涯中培育了无数英才。
The professor has nurtured countless talents during his long academic career.
'培育' (to nurture/cultivate).
他将一生的心血都倾注在了教授事业中。
He poured his life's blood into the cause of teaching.
'倾注' (to pour into) + '心血' (painstaking effort).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The rank or title of a professor.
他拥有教授衔。
— The principle of professors managing the university.
这所大学实行教授治校。
— Experts and professors (collectively).
许多专家教授参加了会议。
— The professional title of professor.
他正在评教授职称。
— A professor's studio or workshop.
欢迎来到教授工作室。
— Professor level/rank.
这是教授级别的待遇。
— A lecture given by a professor.
我去听了教授讲座。
— A famous or prestigious professor.
他是这里的名牌教授。
— A team of professors.
教授团队正在进行研究。
— A recommendation letter from a professor.
我需要一封教授推荐信。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
教师 is a formal term for 'teacher' in a generic sense, often used in legal or official documents, whereas 教授 is a specific rank.
教练 means 'coach' (sports). Don't use 教授 for sports instruction.
教官 means 'military instructor'. Use this in military contexts instead of 教授.
اصطلاحات و عبارات
— To teach and nurture people (the core duty of a professor).
他一生致力于教书育人。
Formal— To be a model for others to follow (a standard for professors).
作为教授,他为人师表。
Formal— To have wealth of knowledge (often used to describe professors).
这位教授学富五车。
Literary— To have thorough knowledge of both ancient and modern times.
李教授博古通今。
Literary— To lead students forward step by step (good teaching).
教授循循善诱地指导学生。
Formal— To be tireless in teaching others.
他诲人不倦,深受学生喜爱。
Literary— To have students all over the world.
老教授如今桃李满天下。
Literary— To have a life-giving influence (like rain in spring).
教授的教诲如春风化雨。
Literary— A teacher of knowledge is easy to find, but a teacher of life is rare.
他是一位真正的教授,经师易遇,人师难遭。
Literary— The dignity and respect due to teachers/professors.
我们应该维护师道尊严。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve teaching.
老师 is a general term/address; 教授 is a specific university rank.
他是我的老师,也是一位教授。
Both teach at universities.
讲师 is a lower rank (Lecturer); 教授 is the highest rank.
他还没评上教授,现在是讲师。
Both are academic roles.
导师 is an advisor/mentor role; 教授 is a professional rank.
我的导师是一位著名的教授。
Both imply high knowledge.
专家 is an expert in any field; 教授 is specifically in academia.
他不仅是医学专家,还是医学院的教授。
Both are high-level academic titles.
研究员 is for research institutes; 教授 is for universities (teaching).
他在中科院当研究员,不在大学当教授。
الگوهای جملهسازی
[Name]是教授。
他是教授。
[Name]教授教[Subject]。
张教授教中文。
[Subject]教授[Name][Content]。
他教授我们历史。
[Name]被聘为教授。
他被聘为教授。
作为一名教授,[Action]。
作为一名教授,他很负责。
教授对[Noun]进行[Action]。
教授对论文进行修改。
[Name]教授在[Field]享有盛誉。
他在学术界享有盛誉。
[Name]以教授之名,[Action]。
他以教授之名,行教育之实。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in academic/professional settings.
-
Professor Wang -> 教授王
→
王教授
Titles must follow the surname in Chinese. Reversing them is a common English-speaker error.
-
一个教授
→
一位教授
'位' is the respectful classifier for people of status. '个' is too casual.
-
教授我游泳
→
教我游泳
'教授' is too formal for casual skills like swimming. Use '教' instead.
-
He is a professor in high school.
→
他是中学的老师。
'教授' is only for university level. High school teachers are '老师'.
-
Using 1st tone for the noun 'Professor'.
→
jiàoshòu (4th, 4th)
The noun is strictly 4th tone. The 1st tone is for the verb 'to teach'.
نکات
The 'Hand' in 'Shou'
The character 授 has a hand radical (扌), which helps you remember it means 'to hand over' or 'bestow' knowledge.
Polite Address
When meeting a professor for the first time, always use their title. It shows you respect their hard work and status.
Classifier '位'
Always use '位' (wèi) when counting professors. Using '个' (gè) can sound slightly disrespectful.
Formal Teaching
Use the verb 教授 in your resume to describe formal teaching experience. It sounds more professional than '教'.
Tone Mastery
Practice the double 4th tone (jiào shòu) for the noun to avoid sounding like a beginner.
Stroke Order
Pay attention to the stroke order of '授'. The right side is '受' (to receive).
Global Context
Remember that in China, a 'Professor' is often a government advisor, not just a teacher.
Professor vs Researcher
If someone works at a '研究所' (Research Institute), call them '研究员', not '教授'.
Email Etiquette
Start your email with '尊敬的[Name]教授' and end with '您的学生[Name]'.
Don't be a 'Professor'
In slang, calling a friend a '教授' can be a way of teasing them for being too academic or boring.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Jiao' as the 'Jiao' in 'Jiao-zi' (dumplings) - a professor feeds your brain like dumplings feed your stomach. 'Shou' sounds like 'Show' - a professor shows you the way.
تداعی تصویری
Imagine a person in a graduation gown (the 教授) handing (授) a book (教) to a student.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 教授 in a sentence that includes both the noun and the verb form correctly.
ریشه کلمه
The word combines 教 (jiào - to teach/instruction) and 授 (shòu - to give/bestow). In ancient China, these characters were used separately to describe the transmission of knowledge.
معنای اصلی: To formally bestow knowledge or instruction.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).بافت فرهنگی
Always use '位' (wèi) when referring to a professor to avoid sounding rude. Never address a professor by their first name.
In the US/UK, 'Professor' is often used loosely for any university teacher, but in China, '教授' is strictly a rank.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
University Campus
- 教授办公室
- 教授的课
- 请教教授
- 教授的研究
Job Interview/CV
- 曾任教授
- 晋升教授
- 教授职称
- 教授经验
News/Media
- 据教授分析
- 专家教授指出
- 著名教授
- 教授访谈
Formal Emails
- 尊敬的教授
- 教授您好
- 致教授的信
- 教授的建议
Public Lectures
- 教授讲座
- 欢迎教授
- 教授演说
- 听教授讲课
شروعکنندههای مکالمه
"您是哪所大学的教授?"
"那位教授的课怎么样?"
"你想以后当教授吗?"
"张教授今天来学校了吗?"
"这篇论文是哪位教授写的?"
موضوعات نگارش
如果你是一位教授,你想教什么科目?
描述一位你最喜欢的教授。
为什么教授在社会中很重要?
你觉得当教授辛苦吗?
写一封信给你的教授。
سوالات متداول
10 سوالTechnically no. Only those with the official rank of Professor should be called so. However, in casual conversation, '老师' is used for everyone.
As a noun (Professor), yes. As a verb (to teach), it is often 1st tone (jiāo), but 4th tone is also common in modern usage.
Use '[Surname]教授' or '尊敬的[Surname]教授'. Never use just '教授' or their first name.
教授 is a senior rank; 讲师 is a junior rank. Professors usually have more research and experience.
No, it is exclusively for university/college teachers.
In Chinese, you can add '们' (教授们) or use a number with a classifier (三位教授).
It means 'Visiting Professor'—someone who is invited to teach for a short time.
It sounds too formal. Use '教' (jiāo) for friends.
In Chinese, titles always follow the surname. This is a strict rule.
No, it is not a surname. It is purely a title or verb.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write: 'He is a professor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Professor Wang.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'A professor is in the office.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The professor teaches us.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He was hired as a professor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Professor Li is teaching history.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The professor's research is very famous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He was promoted to associate professor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The professor's attitude is exemplary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He is an honorary professor of this school.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I see the professor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Professor Zhang has many books.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I want to ask the professor a question.' (Polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The professor delivered a speech.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'His logic is professor-like and rigorous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'This is my professor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The professor is very nice.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He is a visiting professor.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'As a professor, he is very busy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The professor's lecture attracted many students.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'He is my professor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Professor Wang.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The professor is in the office.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like this professor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to ask the professor a question.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is teaching us history.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He was promoted to professor last year.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The professor's lecture was great.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is a famous scholar and professor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The professor has many students.' (Idiom)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Hello, Professor!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Professor Zhang teaches math.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She is an associate professor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The professor is very rigorous.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'His logic is very convincing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My dad is a professor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The professor is reading.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is the professor's book.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Professor Li wrote a paper.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is an honorary professor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: '教授'
Listen: '他是教授。' Who is he?
Listen: '王教授在吗?' What is being asked?
Listen: '教授人很好。' Is the professor mean?
Listen: '我想请教教授。' What does the speaker want?
Listen: '他在教授历史。' What is he teaching?
Listen: '他晋升为教授了。' What happened to him?
Listen: '教授的讲座很精彩。' How was the lecture?
Listen: '教授治学严谨。' What is the professor's style?
Listen: '他是名誉教授。' Is this his main job?
Listen: '教授,您好!' Is this formal?
Listen: '教授教我们。' Who is teaching?
Listen: '他是副教授。' What is his rank?
Listen: '教授发表了演说。' What did he do?
Listen: '教授桃李满天下。' Does he have many students?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Remember that 教授 is both a prestigious title and a formal verb. Always place it after the surname (e.g., 王教授) and use the respectful classifier '位' when referring to them.
- Noun: University professor.
- Verb: To teach (formal).
- Title order: Name + 教授.
- Classifier: 位 (respectful).
The 'Hand' in 'Shou'
The character 授 has a hand radical (扌), which helps you remember it means 'to hand over' or 'bestow' knowledge.
Polite Address
When meeting a professor for the first time, always use their title. It shows you respect their hard work and status.
Classifier '位'
Always use '位' (wèi) when counting professors. Using '个' (gè) can sound slightly disrespectful.
Formal Teaching
Use the verb 教授 in your resume to describe formal teaching experience. It sounds more professional than '教'.
مثال
王教授是这个领域的专家。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر education
能力
B1توانایی یا مهارتی که برای انجام کاری لازم است.
缺勤
B1وضعیت غیبت از کار یا مدرسه زمانی که انتظار میرود فرد در آنجا باشد.
摘要
B1خلاصه ای کوتاه از نکات اصلی یک مقاله، سخنرانی یا مقاله دانشگاهی.
学术界
B1دنیای آکادمیک؛ جامعه دانشجویان و محققان درگیر در آموزش عالی و پژوهش.
教学楼
A2ساختمان آموزشی مکانی است که کلاسها در آن برگزار میشود.
学年
A2سال تحصیلی جدید از ماه سپتامبر شروع می شود. (The new academic year starts in September.)
学术
B1مربوط به آموزش و بورس تحصیلی؛ یا کار علمی. او مقالات علمی بسیاری منتشر کرده است.
积累
B1انباشتن تجربه بسیار مهم است.
习得
B1اکتساب زبان یک فرآیند طبیعی است.
录取
B1پذیرش رسمی فرد در مدرسه، دانشگاه یا شغل پس از یک فرآیند رقابتی.