A2 noun خنثی 1 دقیقه مطالعه

架子

jiàzi /t͡ɕi̯ɑ˥˩ t͡sɨ/

Jiazi refers to a physical shelf/rack or a metaphorical pretense/airs.

واژه در 30 ثانیه

  • A shelf, rack, or frame for holding items.
  • Can also mean putting on airs or acting haughty.
  • Common in homes, shops, and social interactions.

Overview

“架子”是一个非常常见的中文名词,主要有两个意思。第一个意思是物理上的“架子”,也就是用来支撑、陈列或存放物品的结构,比如书架、衣架、置物架等。第二个意思是比喻意义上的“架子”,常用来形容一个人故作姿态、摆出的不自然的表情或态度,通常带有负面含义,表示这个人很“端着”或“装腔作势”。

在表示物理结构时,“架子”通常与“放”、“摆”、“挂”、“上”等动词搭配,例如“把书放在架子上”。在表示比喻意义时,它常与“摆”、“有”、“端”等动词连用,如“他总是摆出一副架子”、“别端着架子”。

物理上的“架子”常见于家庭(如厨房架子、书架)、商店(如商品陈列架)和办公室(如文件架)等场所。比喻意义上的“架子”则多出现在人际交往的语境中,用来评价一个人的行为举止。

与“架子”在物理意义上相似的词有“柜子 (guìzi)”(通常指有门有抽屉的储物单元)和“台 (tái)”(如工作台,指平面)。在比喻意义上,与“架子”接近的词有“派头 (pàitou)”(指气派、气势)和“姿态 (zī tài)”(指姿势、样子),但“架子”更侧重于故作姿态或不自然的表现。

مثال‌ها

1

请把这些书放到书架上。

everyday

Please put these books on the bookshelf.

2

他年纪轻轻就学会了摆架子,真是不应该。

informal

He learned to put on airs at such a young age, which is really inappropriate.

3

这个置物架非常结实,可以放很多东西。

everyday

This storage rack is very sturdy and can hold many items.

4

作为领导,应该以身作则,而不是端着架子。

formal

As a leader, one should set an example rather than acting high and mighty.

ترکیب‌های رایج

书架 bookshelf
衣架 clothes rack/hanger
置物架 storage rack/shelf
摆架子 to put on airs
端架子 to act haughty/stuck-up

عبارات رایج

书架

bookshelf

衣架

clothes hanger / clothes rack

摆架子

to put on airs

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

架子 vs 柜子 (guìzi)

'Guìzi' refers to a cabinet, typically enclosed with doors or drawers, used for storage. 'Jiàzi' is generally more open, like a shelf or rack.

架子 vs 派头 (pàitou)

'Pàitou' refers to style, grandeur, or imposing manner, often related to wealth or status. While it can overlap with 'jiàzi' (airs), 'pàitou' can be neutral or positive, whereas 'jiàzi' (metaphorical) is usually negative.

الگوهای دستوری

Noun + 上/下/里/外 (e.g., 书架上 - on the bookshelf) Verb + 架子 (e.g., 摆架子 - put on airs) 量词 + 架子 (e.g., 一个架子 - a shelf/rack)

How to Use It

نکات کاربردی

The word 'jiàzi' is versatile. Its physical meaning is neutral and common in everyday descriptions. The metaphorical meaning, often used with verbs like '摆 (bǎi)' or '端 (duān)', carries a negative connotation of arrogance or pretentiousness.


اشتباهات رایج

Learners might confuse the physical and metaphorical meanings if context is unclear. Also, mistaking 'jiàzi' for a positive attribute like 'pàitou' (style) is possible, but 'jiàzi' in its metaphorical sense is almost always critical.

Tips

💡

Distinguish Physical vs. Metaphorical

Remember 'jiàzi' can be a literal shelf or a figurative attitude. Context is key to understanding which meaning is intended.

⚠️

Be Careful with 'Bǎi Jiàzi'

The phrase '摆架子' (bǎi jiàzi) usually implies negative judgment about someone's behavior, suggesting they are being pretentious or haughty.

🌍

Humility is Valued

In Chinese culture, humility is often valued. Putting on airs ('摆架子') is generally frowned upon in social interactions.

ریشه کلمه

The character '架' (jià) originally depicted a wooden frame or structure. The suffix '子' (zi) is a common nominalizer, turning the concept of a frame into a noun for the object itself. The metaphorical meaning likely evolved from the idea of 'setting up' or 'displaying' oneself in an artificial manner.

بافت فرهنگی

In many cultures, including Chinese, humility is valued. Displaying 'jiàzi' (airs) can be seen as a sign of arrogance and is generally discouraged in social settings.

راهنمای حفظ

Imagine a 'shelf' (jiàzi) full of books. Then, imagine someone 'putting on airs' like they are 'above' everyone else, standing tall on a 'shelf' of their own making.

سوالات متداول

4 سوال

不是的,“架子”有两个主要意思。一个是指物理上的架子,比如书架。另一个是比喻意义,指人故作姿态、摆出的架子。

“摆架子”是指某人故意做出不自然的姿态或态度,显得高傲、难以接近,通常带有贬义。

“架子”通常指开放式的、没有门的层板结构,如书架。而“柜子”一般指有门或抽屉的封闭式储物家具。

当你想形容一个人不自然、装腔作势或者显得高高在上、难以亲近时,就可以用到“架子”的比喻义。

خودت رو بسنج

fill blank

我需要一个用来放书的____。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 架子

这里需要一个表示放置物品的结构,书架就是一种架子。

multiple choice

他说自己是大明星,不跟普通人说话,这是在做什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 摆架子

这句话描述的是一个人故作姿态、态度傲慢的行为,符合“摆架子”的意思。

sentence building

他 / 总是 / 摆 / 一副 / 架子

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他总是摆一副架子。

这是“摆架子”这个固定搭配的常见用法,表示某人经常表现出傲慢的态度。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!