拿出
When you want to express the idea of removing something from inside an object or a place, you use 拿出 (ná chū). It literally combines 拿 (ná) meaning 'to take or hold' with 出 (chū) meaning 'to go out' or 'to exit'.
Think of it as taking something 'out' from an enclosed space. For instance, if your phone is in your bag, you would 拿出 your phone from your bag. Or if a book is on a shelf, you could 拿出 the book.
It's a very common and practical verb to describe the action of extracting an item. Just remember that it always implies taking something out from an 'inside' or 'enclosed' context.
When using 拿出 (ná chū), it implies removing something from an enclosed space or bringing something forth for display or use. Think of it as physically extracting an item.
It can be used for both concrete objects and abstract concepts, like ideas or evidence.
For instance, you might 拿出 a book from your bag, or 拿出 a solution to a problem.
The key idea is the action of presenting or revealing something that was previously contained or hidden.
拿出 در ۳۰ ثانیه
- remove
- extract
- pull out
مثالها بر اساس سطح
老师请学生们拿出课本。
The teacher asked the students to take out their textbooks.
他从包里拿出了一支笔。
He took a pen out of his bag.
请你把手机从口袋里拿出来。
Please take your phone out of your pocket.
我从冰箱里拿出了一些水果。
I took some fruit out of the refrigerator.
她拿出了一张旧照片,陷入了回忆。
She took out an old photo and fell into memories.
为了证明自己的观点,他拿出了一些数据。
To prove his point, he brought out some data.
你拿出你的解决方案了吗?
Have you brought out your solution yet?
他拿出全部积蓄投资这个项目。
He took out all his savings to invest in this project.
老师请他把书从书包里拿出来。
The teacher asked him to take the book out of his backpack.
我从冰箱里拿出了一瓶牛奶。
I took out a bottle of milk from the refrigerator.
请你把手机从口袋里拿出来。
Please take your phone out of your pocket.
他拿出钥匙打开了门。
He took out the key and opened the door.
我们拿出地图研究一下路线。
Let's take out the map and study the route.
她拿出纸和笔,开始写信。
She took out paper and pen and started writing a letter.
请大家拿出你们的作业。
Everyone, please take out your homework.
他从钱包里拿出了一张照片。
He took out a photo from his wallet.
نحوه استفاده
When using 拿出 (ná chū), it means to physically take something out of a container, a bag, a pocket, or any enclosed space. It implies an action of retrieval. Think of it as 'pulling out' or 'fetching out.' It's often followed by the object being taken out. For example, 拿出手机 (ná chū shǒujī) means to take out a mobile phone.
A common mistake is confusing 拿出 (ná chū) with other verbs that involve 'taking' but not necessarily 'taking out.' For instance, while 拿 (ná) can mean 'to hold' or 'to take,' 拿出 specifically implies the action of bringing something from an inside location to an outside location. Don't use 拿出 when you mean to simply 'take' something from a surface or to 'take away.'
Incorrect: 他拿出了一本书在桌子上 (Tā ná chū le yī běn shū zài zhuōzi shàng).
Correct: 他拿了一本书在桌子上 (Tā ná le yī běn shū zài zhuōzi shàng). (He took a book on the table.)
Incorrect: 他拿出垃圾 (Tā ná chū lājī). (If you mean to take out the trash from the house to the curb, this would be correct. But if you mean to just pick up some trash, it's not.)
Correct: 他倒垃圾 (Tā dào lājī). (He dumped the trash.) or 他把垃圾拿走了 (Tā bǎ lājī ná zǒule). (He took the trash away.)
نکات
Basic Usage of 拿出
The most straightforward use of 拿出 is to mean 'to take out' something from a container or a place. Think of it like taking a book out of a bag.
Object After 拿出
The object being taken out usually comes directly after 拿出. For example, 拿出手机 (náchū shǒujī) means 'take out the phone'.
Directional Complement 出
The character 出 (chū) in 拿出 is a directional complement, indicating movement outwards. This is common in Chinese verbs.
Formal vs. Informal
拿出 is a very common and natural way to say 'to take out' in both formal and informal contexts. You don't need to worry about it being too casual or too stiff.
Figurative Use: Showing Something
拿出 can also be used figuratively to mean 'to show' or 'to present' something, like evidence or an idea. For example, 拿出证据 (náchū zhèngjù) means 'to produce evidence'.
Figurative Use: Exerting Effort
Another figurative use is when you 'bring out' or 'exert' an effort or skill. For example, 拿出你的能力 (náchū nǐ de nénglì) means 'bring out your ability'.
Don't Confuse with 带出
While similar, 拿出 implies taking something out from within, whereas 带出 (dàichū) usually implies 'bringing something out' while leaving a place, or 'leading out'. Focus on the 'from within' aspect for 拿出.
Practice with Daily Objects
Practice using 拿出 with objects around you. 拿出钥匙 (náchū yàoshi) - 'take out keys', 拿出笔 (náchū bǐ) - 'take out pen'. This builds muscle memory.
Common Sentence Structure
A common structure is Subject + 拿出 + Object. For example, 他拿出书 (Tā náchū shū). He took out the book.
Contrast with 拿出来
You might also hear 拿出来 (náchūlái). The addition of 来 (lái) indicates the action is moving towards the speaker. 拿出 is more general, just 'take out'.
خودت رو بسنج 24 سوال
Choose the correct translation: Please take out your book.
“拿出” means 'to take out'. '书' means 'book'.
Which sentence means 'He took out his phone'?
“拿出” means 'to take out'. '手机' means 'phone'.
What is the correct way to say 'Take out the money'?
“拿出” means 'to take out'. '钱' means 'money'.
“他拿出笔。” means 'He took out a pen'.
“拿出” means 'to take out', and “笔” means 'pen'.
“请拿出水。” means 'Please drink water'.
“拿出” means 'to take out', not 'to drink'. '喝水' means 'to drink water'.
If you want someone to take out a bag, you can say '拿出包子。'
“拿出” means 'to take out', but “包子” means 'steamed bun'. “包” means 'bag'.
Choose the best translation for 'take out' in this sentence: 我需要把垃圾拿出去了。
拿出 (ná chū) means to take out, so the sentence translates to 'I need to take out the trash.'
Which sentence correctly uses 拿出?
拿出 (ná chū) is used for taking out objects from a container or enclosed space. You can take out a phone, but not a home, dog, or bookstore in this context.
Complete the sentence: 请你把笔___。
请你把笔拿出来 (Qǐng nǐ bǎ bǐ ná chū lái) means 'Please take out the pen.' This is the most natural and grammatically correct completion.
The sentence '我从包里拿出了钥匙' (Wǒ cóng bāo lǐ ná chū le yàoshi) means 'I took out the key from the bag.'
拿出 (ná chū) means 'to take out,' and the sentence structure indicates an action of taking something out of a place.
You can use 拿出 to say 'I took out a loan.'
拿出 (ná chū) is for physically taking an object out. For 'taking out a loan,' you would use a different verb like 借 (jiè) for 'borrow' or 办理 (bànlǐ) for 'process/handle.'
If someone asks '你能拿出你的护照吗?' (Nǐ néng ná chū nǐ de hùzhào ma?), they are asking if you can show your passport.
In this context, '拿出' (ná chū) implies 'taking out' and 'presenting' or 'showing' your passport.
她从包里___了一本书。
Here, '拿出' (ná chū) means 'to take out' from inside the bag. The other options don't fit the context of taking something from within a container.
请你把手机从口袋里___。
To retrieve a phone from a pocket, '拿出' (ná chū) is the correct verb, meaning 'to take out'.
老师让学生们___作业本。
When a teacher asks students to get out their notebooks, '拿出' (ná chū) is the appropriate phrase for 'take out'.
他从冰箱里___了一瓶水。
To get a bottle of water from the refrigerator, '拿出' (ná chū) means 'to take out'.
我把钥匙从抽屉里___。
If you are retrieving keys from a drawer, '拿出' (ná chū) correctly means 'to take out'.
开会前,请大家___笔记本和笔。
Before a meeting, people typically 'take out' their notebooks and pens, so '拿出' (ná chū) is the correct choice.
The speaker is asking someone to produce a document.
The speaker is describing an action involving a book and a bag.
The person is using a device to capture an image.
این را بلند بخوانید:
你能拿出身份证给我看看吗?
تمرکز: 能, 身份证
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我需要从钱包里拿出一些钱。
تمرکز: 钱包, 钱
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
请你拿出你的笔和纸。
تمرکز: 笔, 纸
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 24 درست
نمره کامل!
Summary
拿出 is a common verb used to say 'to take out' or 'to pull out' an item from somewhere.
- remove
- extract
- pull out
Basic Usage of 拿出
The most straightforward use of 拿出 is to mean 'to take out' something from a container or a place. Think of it like taking a book out of a bag.
Object After 拿出
The object being taken out usually comes directly after 拿出. For example, 拿出手机 (náchū shǒujī) means 'take out the phone'.
Directional Complement 出
The character 出 (chū) in 拿出 is a directional complement, indicating movement outwards. This is common in Chinese verbs.
Formal vs. Informal
拿出 is a very common and natural way to say 'to take out' in both formal and informal contexts. You don't need to worry about it being too casual or too stiff.
مثال
他从包里拿出了一本书。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر food
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.