मूर्खतापूर्ण आत्म-धोखे का मुहावरा: घंटी चुराने के लिए कान ढंकना ({掩耳盗铃})
Grammar Rule in 30 Seconds
This idiom describes someone who tries to deceive others but ends up only deceiving themselves.
- Use it to criticize someone ignoring obvious facts: {他|tā} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {以为|yǐwéi} {别人|biérén} {都|dōu} {不知道|bù zhīdào} {真相|zhēnxiàng}.
- It functions as a verb phrase in a sentence: {不要|bùyào} {再|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {了|le}.
- It implies a foolish attempt to hide the inevitable: {这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {做法|zuòfǎ} {毫无|háowú} {意义|yìyì}.
Overview
掩耳盗铃 (yǎn'ěrdàolíng)। हिंदी भाषी होने के नाते, आप जानते हैं कि हमारी भाषा में हम 'आंखें मूंदकर बिल्ली को दूध पीते देखने' या 'दीया तले अंधेरा' जैसे मुहावरों का उपयोग करते हैं। लेकिन 掩耳盗铃 का भाव थोड़ा अलग है। इसका शाब्दिक अर्थ है 'कान बंद करके घंटी चुराना'। यह एक ऐसे व्यक्ति की मूर्खता को दर्शाता है जो खुद को धोखा देता है।掩耳盗铃 विशेष रूप से उस स्थिति के लिए है जहाँ व्यक्ति को लगता है कि 'अगर मुझे पता नहीं चलेगा, तो किसी को पता नहीं चलेगा'। यह एक ऐसी स्थिति है जहाँ वास्तविकता (objective truth) सबके सामने है, लेकिन व्यक्ति अपनी आँखें या कान बंद करके उसे नकार रहा है।掩耳盗铃 व्यर्थ प्रयास से ज्यादा 'मूर्खतापूर्ण आत्म-धोखे' (foolish self-deception) को दर्शाता है।掩耳盗铃 एक 'Four-Character Idiom' है। व्याकरण की दृष्टि से, यह एक 'Fixed Lexical Chunk' है। इसका मतलब है कि आप इसके शब्दों को बदल नहीं सकते। हिंदी में जैसे हम कहते हैं 'वह अपनी ही कब्र खोद रहा है', यहाँ 'अपनी' या 'कब्र' को हम बदल सकते हैं, लेकिन 掩耳盗铃 एक पत्थर की लकीर की तरह है।- 1Predicate के रूप में: जब हम किसी की हरकत को परिभाषित करते हैं। जैसे:
他的行为是掩耳盗铃(उसका व्यवहार 'कान बंद करके घंटी चुराने' जैसा है)। यहाँ 'है' (is) के बाद मुहावरा आता है, जो हिंदी के 'जैसा है' या 'समान है' के व्याकरणिक ढांचे के करीब है। - 2Attribute के रूप में: जब यह किसी संज्ञा (noun) की विशेषता बताता है। जैसे:
掩耳盗铃的做法(कान बंद करके घंटी चुराने वाला तरीका)। यहाँ的(de) का प्रयोग हिंदी के 'वाला/वाली' प्रत्यय की तरह काम करता है।
掩耳盗铃 उसी 'मूर्खतापूर्ण' का एक उन्नत (advanced) और सांस्कृतिक रूप है।这简直是掩耳盗铃 |掩耳盗铃的想法 |别再掩耳盗铃了 |你以为老板不知道吗?别掩耳盗铃了! (तुम्हें क्या लगता है बॉस को नहीं पता? खुद को धोखा देना बंद करो!)। यह हिंदी के 'आंखों में धूल झोंकना' के करीब है, लेकिन यहाँ फोकस 'खुद को धोखा देने' पर है।- ऑफिस या काम में: जब कोई प्रोजेक्ट फेल हो रहा हो और मैनेजर उसे रिपोर्ट में नहीं दिखा रहा हो। आप कह सकते हैं:
这种掩耳盗铃的做法只会让问题更严重。(इस तरह का 'कान बंद करके घंटी चुराने' वाला तरीका समस्या को और गंभीर बना देगा।) - सोशल मीडिया पर: जब कोई अपनी पुरानी पोस्ट डिलीट कर देता है और सोचता है कि स्क्रीनशॉट नहीं लिया गया होगा।
- रिश्तों में: जब कोई पार्टनर किसी स्पष्ट समस्या को नजरअंदाज करता है।
- 1Internal Modification (आंतरिक बदलाव): हिंदी में हम मुहावरों में शब्द बदल लेते हैं (जैसे 'अक्ल के घोड़े दौड़ाना' को 'अक्ल के गधे दौड़ाना' कहना)। चीनी में
掩耳盗铃को तोड़ना या掩耳而盗铃करना एक बड़ी व्याकरणिक भूल है। यह एक 'Fixed Unit' है। - 2Confusion with 'Simple Mistake' (साधारण गलती): हिंदी भाषी अक्सर इसे किसी भी गलती के लिए इस्तेमाल करते हैं। याद रखें, यह केवल 'Self-Deception' (आत्म-धोखा) के लिए है। अगर आप बस देर से आए, तो यह
掩耳盗铃नहीं है। यह तब है जब आप देर से आने के बाद अपनी घड़ी पीछे कर देते हैं ताकि कोई न देख पाए। - 3L1 Interference (मातृभाषा का प्रभाव): हिंदी में हम 'चोर की दाढ़ी में तिनका' कहते हैं। अक्सर छात्र
掩耳盗铃को 'चोर की दाढ़ी में तिनका' समझ लेते हैं। ये दोनों अलग हैं। 'दाढ़ी में तिनका' का अर्थ है 'दोषी का डरना', जबकि掩耳盗铃का अर्थ है 'मूर्खतापूर्ण तरीके से सच को नकारना'।
掩耳盗铃 | हिंदी में 'अनदेखा करना' है, चीनी में 'खुद को धोखा देना' है |灯下黑 | हिंदी में 'पास की कमी न दिखना', चीनी में 'अंधेरा क्षेत्र' |做贼心虚 | हिंदी में 'दोषी का डर', चीनी में 'दोषी का डर' (सटीक अनुवाद) |- 1क्या मैं इसे किसी भी स्थिति में इस्तेमाल कर सकता हूँ?
- 1क्या यह एक औपचारिक (formal) मुहावरा है?
- 1क्या इसका कोई 'verb' रूप है?
- 1क्या मैं इसे 'Adjective' की तरह प्रयोग कर सकता हूँ?
掩耳盗铃的 लगाकर, जैसे 掩耳盗铃的政策 (आत्म-धोखे वाली नीति)।Usage Patterns of 掩耳盗铃
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subject + 掩耳盗铃
|
他掩耳盗铃。
|
|
Adjective
|
掩耳盗铃的 + Noun
|
掩耳盗铃的行为。
|
|
Imperative
|
不要 + 掩耳盗铃
|
不要掩耳盗铃。
|
|
Question
|
Subject + 是不是 + 掩耳盗铃?
|
你是不是在掩耳盗铃?
|
|
Negative
|
Subject + 没有 + 掩耳盗铃
|
他没有掩耳盗铃。
|
|
Emphasis
|
简直是 + 掩耳盗铃
|
这简直是掩耳盗铃。
|
Meanings
An idiom describing a person who attempts to deceive others by ignoring obvious facts, ultimately only succeeding in deceiving themselves.
Self-Deception
Willful ignorance of reality.
“{他|tā} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {以为|yǐwéi} {没人|méirén} {发现|fāxiàn} {他|tā} {迟到|chídào}.”
“{这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {行为|xíngwéi} {很|hěn} {幼稚|yòuzhì}.”
Reference Table
| उपयोग का प्रकार | सामान्य संयोजक | बारीकी | उदाहरण परिदृश्य |
|---|---|---|---|
|
आत्म-आलोचना
|
{简直是|jiǎnzhí shì}
|
एक बेवकूफी भरी गलती मानना
|
देखा हुआ मैसेज डिलीट करना
|
|
दूसरों की आलोचना करना
|
{这就是|zhè jiùshì}
|
एक स्पष्ट झूठ की ओर इशारा करना
|
टूटे हुए फूलदान के बारे में झूठ बोलना
|
|
सलाह देना
|
{别...了|bié...le}
|
किसी को वास्तविकता का सामना करने के लिए कहना
|
समय सीमा को नज़रअंदाज़ करना
|
|
औपचारिक लेखन
|
{无疑是|wúyí shì}
|
वस्तुनिष्ठ अवलोकन
|
राजनीतिक/कॉर्पोरेट इनकार
|
|
हास्यपूर्ण/बोलचाल
|
{太...了|tài...le}
|
अतिशयोक्तिपूर्ण और मज़ेदार
|
शॉपिंग की होड़ छुपाना
|
|
सोशल मीडिया
|
कोई संयोजक नहीं
|
हैशटैग या कैप्शन शैली
|
फिल्टर्ड फोटो पर टिप्पणी
|
औपचारिकता का स्तर
这种行为属于掩耳盗铃。 (Critique of denial)
你这是在掩耳盗铃。 (Critique of denial)
别掩耳盗铃了! (Critique of denial)
别装了,掩耳盗铃呢? (Critique of denial)
घंटी की कहानी का वैचारिक विश्लेषण
आदमी
- {盗铃|dàolíng} घंटी चुराना
कार्य
- {掩耳|yǎn'ěr} कान ढकना
परिणाम
- {愚蠢|yúchǔn} मूर्खता
आधुनिक उपयोग के संदर्भ
इस मुहावरे का उपयोग कब करें?
क्या व्यक्ति खुद से झूठ बोल रहा है?
क्या सच्चाई दूसरों के लिए स्पष्ट है?
वाक्य निर्माण के खंड
सामान्य संयोजक
- • {简直是|jiǎnzhí shì}
- • {这就是|zhè jiùshì}
- • {可以说是|kěyǐ shuō shì}
चेतावनी के रूप
- • {别|bié}...{了|le}
- • {不要|bùyào}...{了|le}
स्तर के अनुसार उदाहरण
{他|tā} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
He is deceiving himself.
{别|bié} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
Don't deceive yourself.
{这|zhè} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
This is self-deception.
{你|nǐ} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {吗|ma}?
Are you deceiving yourself?
{他|tā} {以为|yǐwéi} {没人|méirén} {知道|zhīdào}, {其实|qíshí} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
He thinks no one knows, but actually he's just deceiving himself.
{这种|zhèzhǒng} {方法|fāngfǎ} {只是|zhǐshì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
This method is just self-deception.
{不要|bùyào} {再|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {了|le}。
Stop deceiving yourself.
{他|tā} {的|de} {行为|xíngwéi} {就是|jiùshì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
His behavior is just self-deception.
{面对|miànduì} {问题|wèntí}, {我们|wǒmen} {不能|bùnéng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
Facing problems, we cannot just deceive ourselves.
{他|tā} {的|de} {解释|jiěshì} {简直|jiǎnzhí} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。
His explanation is simply self-deception.
{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {继续|jìxù} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {后果|hòuguǒ} {很|hěn} {严重|yánzhòng}。
If you continue to deceive yourself, the consequences will be serious.
{这|zhè} {完全|wánquán} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {做法|zuòfǎ}。
This is completely a self-deceptive approach.
{公司|gōngsī} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {忽视|hūshì} {了|le} {市场|shìchǎng} {的|de} {真实|zhēnshí} {需求|xūqiú}。
The company is deceiving itself, ignoring the market's real needs.
{这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {策略|cèlüè} {注定|zhùdìng} {会|huì} {失败|shībài}。
This self-deceptive strategy is destined to fail.
{他|tā} {试图|shìtú} {通过|tōngguò} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {来|lái} {逃避|táobì} {责任|zérèn}。
He is attempting to avoid responsibility through self-deception.
{我们|wǒmen} {必须|bìxū} {停止|tíngzhǐ} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {正视|zhèngshì} {现实|xiànshí} {问题|wèntí}。
We must stop deceiving ourselves and face the real problems.
{在|zài} {复杂|fùzá} {的|de} {地缘政治|dìyuán-zhèngzhì} {中|zhōng}, {任何|rènhé} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {姿态|zītài} {都|dōu} {是|shì} {危险|wēixiǎn} {的|de}。
In complex geopolitics, any posture of self-deception is dangerous.
{他|tā} {那|nà} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {逻辑|luójí} {根本|gēnběn} {无法|wúfǎ} {说服|shuōfú} {任何人|rènhé-rén}。
His self-deceptive logic cannot convince anyone at all.
{这|zhè} {不仅|bùjǐn} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {更|gèng} {是|shì} {对|duì} {公众|gōngzhòng} {的|de} {一种|yīzhǒng} {欺骗|qīpiàn}。
This is not just self-deception, but also a form of public deception.
{历史|lìshǐ} {证明|zhèngmíng}, {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {只会|zhǐhuì} {让|ràng} {危机|wēijī} {进一步|jìnyíbù} {恶化|èhuà}。
History proves that self-deception only causes crises to worsen further.
{这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {认知|rènzhī} {偏差|piānchā} {在|zài} {决策|juécè} {层|céng} {尤为|yóuwéi} {致命|zhìmìng}。
This cognitive bias of self-deception is particularly fatal at the decision-making level.
{他|tā} {沉浸|chénjìn} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {幻象|huànxiàng} {中|zhōng}, {拒绝|jùjué} {承认|chéngrèn} {客观|kèguān} {事实|shìshí}。
He is immersed in the illusion of self-deception, refusing to acknowledge objective facts.
{掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {不仅|bùjǐn} {是|shì} {一种|yīzhǒng} {行为|xíngwéi}, {更|gèng} {是|shì} {一种|yīzhǒng} {深层|shēncéng} {的|de} {心理|xīnlǐ} {防御|fángyù} {机制|jīzhì}。
Self-deception is not just a behavior, but a deep psychological defense mechanism.
{在|zài} {学术|xuéshù} {探讨|tàntǎo} {中|zhōng}, {我们|wǒmen} {应|yīng} {摒弃|bǐngqì} {一切|yīqiè} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {论证|lùnzhèng} {方式|fāngshì}。
In academic discussion, we should discard all self-deceptive methods of argumentation.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean self-deception.
सामान्य गलतियाँ
他掩耳盗铃我。
他掩耳盗铃。
他是一个掩耳盗铃。
他的行为是掩耳盗铃。
他掩耳盗铃地跑了。
他掩耳盗铃,跑了。
这种掩耳盗铃的逻辑是错的。
这种掩耳盗铃的逻辑是错误的。
वाक्य संरचनाएँ
___ 简直是掩耳盗铃。
Real World Usage
这个项目已经失败了,不要掩耳盗铃。
别掩耳盗铃了,大家都看到了。
这种政策被批评为掩耳盗铃。
你真的在掩耳盗铃哈哈。
掩耳盗铃的论证方式不可取。
你的观点完全是掩耳盗铃。
विज़ुअल ट्रिक
टोन चेतावनी
सामाजिक विश्वसनीयता
Smart Tips
Use '简直是' before the idiom for emphasis.
Use '的' to turn it into an adjective.
Mention the fable to show cultural depth.
Use it to shut down fallacious logic.
उच्चारण
Tone flow
Ensure the third tone in 'yǎn' is clear.
Critical
你这是在掩耳盗铃!
Strong emphasis on the idiom to show frustration.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a thief stealing a bell, but he covers his own ears so he doesn't hear the ringing. He thinks if he can't hear it, no one else can.
दृश्य संबंध
A person with their hands over their ears, standing next to a loud ringing bell, looking smug and confident.
Rhyme
Cover ears to steal the bell, reality you cannot quell.
Story
A man wanted to steal a bronze bell from a temple. He knew it was too heavy to carry, so he decided to break it into pieces. But he was afraid the sound would alert others. He thought, 'If I cover my own ears, I won't hear the sound, so no one else will either!' He covered his ears and began to smash the bell, only to be caught immediately.
Word Web
चैलेंज
Write a 3-sentence story about a character who ignores a clear problem using this idiom.
सांस्कृतिक नोट्स
Widely used in education and media to warn against ignoring reality.
Used similarly, often in political discourse.
Used in formal writing and business contexts.
From the 'Lüshi Chunqiu', a classic text.
बातचीत की शुरुआत
你觉得掩耳盗铃的人在想什么?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
वह कचरा सोफे के नीचे छुपाता है, यह सचमुच ___ है।
मुहावरे का उपयोग करके सही व्याकरणिक वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
वाक्य सुधारें: मैं बहुत 掩耳盗铃 हूँ। (मैं बहुत घंटी चुराने वाला हूँ।)
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises他这种行为简直是___。
What does 掩耳盗铃 mean?
Find and fix the mistake:
他是一个掩耳盗铃。
他掩耳盗铃。
掩耳盗铃
掩耳盗铃 / 是 / 这种 / 做法
掩耳盗铃 can be used as a verb.
A: 他还在骗自己。 B: 是啊,简直是___。
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesउसने फिल्टर का इस्तेमाल किया लेकिन कहा कि नहीं किया, क्या यह ___ नहीं है?
तुम जो कर रहे हो वह ___ 掩耳盗铃 है।
तुम यही 掩耳盗铃 हो।
स्पष्ट को नज़रअंदाज़ करके खुद को धोखा देना:
इन्हें क्रम में लगाएं: [सचमुच है] [掩耳盗铃] [मैं सोचता था कि रिकॉर्ड डिलीट करने से सब ठीक हो जाएगा]
इसे सुधारें: कान ढककर घंटी नहीं चुराना। (खुद को धोखा मत दो।)
तार्किक उपयोग चुनें:
掩耳盗铃 का मुख्य बिंदु क्या है?
तुम्हारी यह सोच, ___ 掩耳盗铃 है।
कान ढककर घंटी चुराना बंद करो।
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, it is specifically for self-deception.
It is neutral-formal, used in many contexts.
No, it is a fixed idiom.
Because of the ancient fable.
Yes, very common in daily life.
Subject + 掩耳盗铃.
It can be, depending on the tone.
掩耳盗铃 focuses on the method of denial.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Autoengaño
Spanish doesn't have a specific idiom about bells.
Se voiler la face
French uses a veil metaphor, Chinese uses a bell metaphor.
Sich etwas vormachen
German is a verb phrase, Chinese is a four-character idiom.
耳を覆って鈴を盗む
The characters are the same but read differently.
خداع الذات
Arabic is a direct term, not an idiom.
掩耳盗铃
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
चीनी भाषा में औपचारिक बचाव: ऐसा लगता है, मुझे डर है, शायद (似乎, 恐怕, 或许)
Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि चीनी भाषी लोग शायद ही कभी सीधा "नहीं" या 100% पक्का "हाँ" कहते हैं? चीनी कूटनीतिक...
'कप में साँप' मुहावरा: `{杯弓蛇影}` को समझना
क्या आपको कभी वह डर महसूस हुआ है जब आपका बॉस "नमस्ते" जैसा एक शब्द का ईमेल भेजता है? आपका दिमाग दौड़ने लगता है। क्या मुझ...
औपचारिक डिग्री संशोधक: 极其, 至为, 颇为
क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि कुछ शब्द कैसे अधिक *ज़ोर* डालते हैं? आप जानते हैं, "अच्छा" और "अद्भुत" के बीच का अंतर? ची...
औपचारिक प्रत्यय: -ता, -करण और स्तर (性, 化, 度)
Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि न्यूज़ एंकर्स और CEOs की भाषा आपके दोस्तों से कितनी अलग होती है? यह सिर्फ शब्दों क...
उन्नत औपचारिक पैसिव: 为...所 और 见
### Overview नमस्ते! जब हम चीनी भाषा (Chinese) के C1 स्तर पर पहुँचते हैं, तो सिर्फ सही व्याकरण जानना काफी नहीं होता; हम...