B2 Advanced Patterns 12 min read 보통

어리석은 자기 기만의 성어: 귀 막고 방울 도둑질하기 ({掩耳盗铃})

남들은 다 아는 뻔한 진실을 나만 모른 척하며 속이려 할 때 «掩耳盗铃»을 써보세요. «简直是»나 «这就是» 같은 강조 표현과 함께 쓰면 더 자연스러워요!

Grammar Rule in 30 Seconds

This idiom describes someone who tries to deceive others but ends up only deceiving themselves.

  • Use it to criticize someone ignoring obvious facts: {他|tā} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {以为|yǐwéi} {别人|biérén} {都|dōu} {不知道|bù zhīdào} {真相|zhēnxiàng}.
  • It functions as a verb phrase in a sentence: {不要|bùyào} {再|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {了|le}.
  • It implies a foolish attempt to hide the inevitable: {这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {做法|zuòfǎ} {毫无|háowú} {意义|yìyì}.
Subject + 掩耳盗铃 (to act in self-deception)

Overview

### Overview
중국어 학습을 하다 보면 '성어(成语)'라는 큰 벽을 마주하게 됩니다. 그중에서도 掩耳盗铃(yǎn'ěrdàolíng)은 한국어의 '눈 가리고 아웅'과 거의 완벽하게 일치하는 아주 재미있고 유용한 표현입니다. 한국어에서는 '눈'을 가린다고 표현하지만, 중국어에서는 '귀'를 막고 '종'을 훔친다는 구체적인 비유를 사용하죠.
이 표현은 단순히 '어리석다'는 뜻을 넘어, '객관적인 사실이 명백함에도 불구하고 자신의 주관적인 믿음으로 현실을 부정하려는 어리석은 태도'를 비판할 때 사용합니다. 한국어의 '눈 가리고 아웅'이 B2 수준의 학습자에게는 다소 가볍게 느껴질 수 있다면, 掩耳盗铃은 격식 있는 글쓰기나 뉴스, 시사 평론 등에서도 매우 빈번하게 사용되는 고급 어휘입니다. 한국어와 중국어 모두 '자기기만'이라는 보편적인 인간의 심리를 다루고 있어 이해하기 쉽지만, 문장 내에서 성분으로 배치하는 방식은 한국어와 큰 차이가 있습니다.
한국어는 문장 성분이 비교적 자유롭지만, 중국어는 이 성어가 하나의 고정된 '덩어리'로 작용하며, 특히 문장에서 서술어나 명사를 수식하는 관형어로 사용될 때 중국어 특유의 문법 구조를 따라야 합니다. 이 성어를 정확히 사용하는 것은 단순히 단어를 아는 것을 넘어, 중국인의 사고방식과 비판적 어조를 습득하는 과정입니다.
### How This Grammar Works
掩耳盗铃은 4글자로 구성된 고정된 성어입니다. 문법적으로는 하나의 명사나 형용사처럼 취급되지만, 실제로는 '어떤 행위가 어리석은 자기기만임을 지적하는 평가'의 기능을 수행합니다. 한국어의 '눈 가리고 아웅하다'가 동사구로 쓰이는 것과 달리, 중국어에서는 是(이다)라는 동사와 결합하여 서술어 전체를 이루거나, 를 붙여 명사를 수식하는 역할을 합니다.
한국어 문법과 비교해 볼 때, 한국어는 '눈 가리고 아웅하는 짓'처럼 '하는'이라는 관형사형 어미를 붙여 명사를 수식하지만, 중국어는 반드시 掩耳盗铃 + 的 + [명사] 구조를 취해야 합니다. 또한, 한국어에서는 '그건 눈 가리고 아웅이야'라고 명사처럼 끝낼 수 있지만, 중국어에서는 这简直是掩耳盗铃처럼 를 반드시 포함해야 문장이 완성됩니다. 이 성어는 그 자체로 하나의 완성된 논리 구조(귀를 막고 종을 훔친다)를 가지고 있기 때문에, 이 안의 글자를 바꾸거나 순서를 바꾸는 것은 불가능합니다.
예를 들어 '귀를 막고 종을 훔치다'라는 행동을 한국어처럼 '귀를 막고 종을 훔치는 중이다'라고 진행형으로 바꾸기 위해 를 넣거나 를 넣는 것은 성어의 문법적 무결성을 해치는 행위입니다. 따라서 학습자들은 이 성어를 '변하지 않는 하나의 블록'으로 인식하고, 문장의 술어 자리에 그대로 가져다 놓는 연습을 해야 합니다. 이는 한국어의 관용구와 달리 훨씬 더 '명사적'인 성격이 강하다고 이해하시면 좋습니다.
### Formation Pattern
중국어에서 掩耳盗铃을 활용하는 패턴은 크게 세 가지로 나뉩니다. 아래 표를 통해 구조를 익혀보세요.
| 패턴 | 구조 | 예문 | 한국어 대응 표현 |
|---|---|---|---|
| 판단/서술 | 주어 + 简直是/无异于 + 掩耳盗铃 | 这样做简直是掩耳盗铃。 | 이렇게 하는 건 그냥 눈 가리고 아웅이야. |
| 명사 수식 | 掩耳盗铃 + 的 + 명사 | 这是一个掩耳盗铃的策略。 | 이건 눈 가리고 아웅하는 식의 전략이야. |
| 경고/권고 | 别/不要 + 掩耳盗铃 + 了 | 别再掩耳盗铃了,面对现实吧。 | 이제 눈 가리고 아웅하지 마, 현실을 직시해. |
이 패턴들에서 가장 중요한 것은 简直是(정말 ~이다)无异于(~와 다를 바 없다)와 같은 부사적 표현을 앞에 배치하여 성어의 강도를 높이는 것입니다. 한국어에서는 '눈 가리고 아웅'만으로도 충분히 비판적 의미가 전달되지만, 중국어에서는 를 필수적으로 동반하여 서술어의 틀을 갖춰야 함을 잊지 마세요.
### When To Use It
이 성어는 상대방이나 제3자가 명백한 사실을 외면하고 얕은수로 상황을 모면하려 할 때 사용합니다. 단순히 '실수'를 했을 때 사용하는 것이 아니라, '알면서도 모르는 척'하는 의도적인 기만 행위가 포함되어야 합니다. 예를 들어, 회사에서 매출이 급감했는데 단순히 로고를 바꾸거나 SNS 광고를 늘리는 것으로 문제를 해결하려 한다면, 이는 전형적인 掩耳盗铃입니다.
또한, 디지털 시대의 정보 통제 상황에서도 매우 자주 쓰입니다. 인터넷에 올린 글을 삭제하면 아무도 모를 것이라 생각하는 행동은 현대판 掩耳盗铃의 대표적 사례입니다. 한국어의 '눈 가리고 아웅'과 상황적 배경이 거의 100% 일치하므로, 한국어로 '이건 눈 가리고 아웅하는 짓이다'라고 생각되는 모든 상황에 대입하면 됩니다.
다만, 주의할 점은 이 표현이 상대방에게 직접적으로 사용될 경우 매우 공격적이고 무례하게 들릴 수 있다는 점입니다. 따라서 친구 사이의 농담이나, 제3자의 행태를 비판하는 글에서 사용하는 것이 가장 적절합니다. 비즈니스 미팅에서 상대방의 전략을 비판할 때는 不够妥当(적절하지 않다)와 같은 완곡한 표현을 쓰고, 사적인 자리에서 상황을 분석할 때 掩耳盗铃을 사용하는 것이 세련된 화법입니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 자주 범하는 실수는 다음과 같습니다.
  1. 1성어 내부의 조어 오류: 한국어의 '눈을 가리고 아웅하다'를 직역하여 掩着耳盗铃(귀를 막고 있는 중이다)처럼 진행형으로 만들려고 합니다. 성어는 고정된 단위이므로 이나 를 중간에 넣으면 안 됩니다. 이는 한국어의 동사 활용 습관이 간섭하는 전형적인 예입니다.
  2. 2주어 생략의 오용: 한국어는 주어를 자주 생략하지만, 掩耳盗铃을 사용할 때는 무엇이 그 행위인지 명확히 지칭하는 주어나 와 같은 지시 대명사가 필요합니다. 단순히 掩耳盗铃!이라고만 하면 문장이 성립하지 않습니다.
  3. 3성공적인 기만에 사용: 한국어의 '눈 가리고 아웅'은 가끔 '임기응변'처럼 쓰이기도 하지만, 중국어의 掩耳盗铃은 반드시 '실패할 것이 뻔한 어리석은 짓'이라는 부정적인 뉘앙스가 강합니다. 상대방이 아주 교묘하게 속여서 성공했다면 狡猾(교활하다)를 써야지 掩耳盗铃을 쓰면 문맥이 어색해집니다.
### Contrast With Similar Patterns
관련된 표현들과의 차이를 명확히 이해해야 합니다.
| 성어/표현 | 의미 차이 | 비교 |
|---|---|---|
| 掩耳盗铃 | 자기기만, 어리석음 | 결과가 뻔히 보임 |
| 自欺欺人 | 스스로 속이고 남을 속임 | 더 광범위한 자기기만 |
| 投机取巧 | 요행을 바람 | 수단과 방법을 가리지 않음 |
自欺欺人掩耳盗铃보다 조금 더 포괄적인 개념으로, 남까지 속이려는 의도가 더 강합니다. 반면 掩耳盗铃은 본인 스스로의 어리석음에 초점이 맞춰져 있습니다. 投机取巧는 똑똑한 척하며 요령을 피우는 것이라, 어리석음보다는 '얄팍한 수'에 더 가깝습니다. 상황에 맞춰 적절한 단어를 선택하는 것이 B2 수준의 핵심입니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: 掩耳盗铃을 문장 맨 앞에 쓸 수 있나요?
A: 아니요, 서술어의 일부로 쓰거나 명사를 수식하는 관형어로 써야 합니다. 문장 맨 앞에 쓰려면 所谓掩耳盗铃,就是... (소위 눈 가리고 아웅이란, ~이다)처럼 정의하는 구조를 갖춰야 합니다.
  1. 1Q: 비즈니스 이메일에서 써도 되나요?
A: 권장하지 않습니다. 매우 비판적인 표현이므로 상대방의 기분을 상하게 할 수 있습니다. 보고서나 분석 글에서는 这种方法属于自欺欺人 등으로 조금 더 객관적인 어휘를 선택하는 것이 좋습니다.
  1. 1Q: '귀를 막다'는 표현을 강조하고 싶을 때 순서를 바꿔도 되나요?
A: 절대 안 됩니다. 성어는 4글자 순서가 고정된 약속입니다. 순서를 바꾸면 중국인들은 의미를 이해하지 못하거나 매우 어색하게 느낍니다.
  1. 1Q: 한국어의 '눈 가리고 아웅'과 100% 같은가요?
A: 의미와 상황은 거의 같지만, 문법적 지위가 다릅니다. 한국어는 동사구로 활용도가 높지만, 중국어는 명사적 성격이 강한 고정 문구라는 점을 기억하세요.

Usage Patterns of 掩耳盗铃

Form Structure Example
Affirmative
Subject + 掩耳盗铃
他掩耳盗铃。
Adjective
掩耳盗铃的 + Noun
掩耳盗铃的行为。
Imperative
不要 + 掩耳盗铃
不要掩耳盗铃。
Question
Subject + 是不是 + 掩耳盗铃?
你是不是在掩耳盗铃?
Negative
Subject + 没有 + 掩耳盗铃
他没有掩耳盗铃。
Emphasis
简直是 + 掩耳盗铃
这简直是掩耳盗铃。

Meanings

An idiom describing a person who attempts to deceive others by ignoring obvious facts, ultimately only succeeding in deceiving themselves.

1

Self-Deception

Willful ignorance of reality.

“{他|tā} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {以为|yǐwéi} {没人|méirén} {发现|fāxiàn} {他|tā} {迟到|chídào}.”

“{这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {行为|xíngwéi} {很|hěn} {幼稚|yòuzhì}.”

Reference Table

Reference table for 어리석은 자기 기만의 성어: 귀 막고 방울 도둑질하기 ({掩耳盗铃})
사용 유형 자주 쓰는 연결어 뉘앙스 예시 상황
자기 반성
{简直是|jiǎnzhí shì}
자신의 바보 같은 실수를 인정할 때
읽은 메시지 삭제하기
타인 비판
{这就是|zhè jiùshì}
뻔한 거짓말을 지적할 때
깨진 화병에 대해 거짓말하기
조언하기
{别...了|bié...le}
현실을 직시하라고 말할 때
마감 기한 무시하기
공식적인 글
{无异于|wúyìyú}
객관적인 관찰과 비판
정치/기업의 부정
유머/신조어
{太...了|tài...le}
과장되고 재미있는 상황
쇼핑 폭주 숨기기
SNS 캡션
연결어 없음
해시태그나 짧은 코멘트
보정 사진에 대한 자학

격식 수준 스펙트럼

격식체
这种行为属于掩耳盗铃。

这种行为属于掩耳盗铃。 (Critique of denial)

중립
你这是在掩耳盗铃。

你这是在掩耳盗铃。 (Critique of denial)

비격식체
别掩耳盗铃了!

别掩耳盗铃了! (Critique of denial)

속어
别装了,掩耳盗铃呢?

别装了,掩耳盗铃呢? (Critique of denial)

엄이도령 고사성어의 개념도

{掩耳盗铃|yǎn'ěrdàolíng}

등장인물

  • {盗铃|dàolíng} Stealing a bell

행동

  • {掩耳|yǎn'ěr} Covering ears

결과

  • {愚蠢|yúchǔn} Foolishness

현대적 사용 상황 비교

디지털 상황
{屏蔽|píngbì} Muting a chat
{删记录|shān jìlù} Deleting logs
일상 생활
{藏脏物|cáng zāngwù} Hiding mess
{无视账单|wúshì zhàngdān} Ignoring bills

이 성어를 언제 쓸까요?

1

자신을 속이고 있나요?

YES
다음 단계로!
NO
이 성어를 쓰기에 적절하지 않아요.
2

남들에게는 진실이 뻔히 보이나요?

YES
{掩耳盗铃|yǎn'ěrdàolíng}을 쓰세요!
NO
그건 그냥 일반적인 거짓말이에요.

문장 구성 요소

🗣️

자주 쓰는 연결어

  • {简直是|jiǎnzhí shì}
  • {这就是|zhè jiùshì}
  • {可以说是|kěyǐ shuō shì}
⚠️

경고/조언 형태

  • {别|bié}...{了|le}
  • {不要|bùyào}...{了|le}

수준별 예문

1

{他|tā} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

He is deceiving himself.

2

{别|bié} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

Don't deceive yourself.

3

{这|zhè} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

This is self-deception.

4

{你|nǐ} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {吗|ma}?

Are you deceiving yourself?

1

{他|tā} {以为|yǐwéi} {没人|méirén} {知道|zhīdào}, {其实|qíshí} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

He thinks no one knows, but actually he's just deceiving himself.

2

{这种|zhèzhǒng} {方法|fāngfǎ} {只是|zhǐshì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

This method is just self-deception.

3

{不要|bùyào} {再|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {了|le}。

Stop deceiving yourself.

4

{他|tā} {的|de} {行为|xíngwéi} {就是|jiùshì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

His behavior is just self-deception.

1

{面对|miànduì} {问题|wèntí}, {我们|wǒmen} {不能|bùnéng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

Facing problems, we cannot just deceive ourselves.

2

{他|tā} {的|de} {解释|jiěshì} {简直|jiǎnzhí} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}。

His explanation is simply self-deception.

3

{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {继续|jìxù} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {后果|hòuguǒ} {很|hěn} {严重|yánzhòng}。

If you continue to deceive yourself, the consequences will be serious.

4

{这|zhè} {完全|wánquán} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {做法|zuòfǎ}。

This is completely a self-deceptive approach.

1

{公司|gōngsī} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {忽视|hūshì} {了|le} {市场|shìchǎng} {的|de} {真实|zhēnshí} {需求|xūqiú}。

The company is deceiving itself, ignoring the market's real needs.

2

{这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {策略|cèlüè} {注定|zhùdìng} {会|huì} {失败|shībài}。

This self-deceptive strategy is destined to fail.

3

{他|tā} {试图|shìtú} {通过|tōngguò} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {来|lái} {逃避|táobì} {责任|zérèn}。

He is attempting to avoid responsibility through self-deception.

4

{我们|wǒmen} {必须|bìxū} {停止|tíngzhǐ} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {正视|zhèngshì} {现实|xiànshí} {问题|wèntí}。

We must stop deceiving ourselves and face the real problems.

1

{在|zài} {复杂|fùzá} {的|de} {地缘政治|dìyuán-zhèngzhì} {中|zhōng}, {任何|rènhé} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {姿态|zītài} {都|dōu} {是|shì} {危险|wēixiǎn} {的|de}。

In complex geopolitics, any posture of self-deception is dangerous.

2

{他|tā} {那|nà} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {逻辑|luójí} {根本|gēnběn} {无法|wúfǎ} {说服|shuōfú} {任何人|rènhé-rén}。

His self-deceptive logic cannot convince anyone at all.

3

{这|zhè} {不仅|bùjǐn} {是|shì} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng}, {更|gèng} {是|shì} {对|duì} {公众|gōngzhòng} {的|de} {一种|yīzhǒng} {欺骗|qīpiàn}。

This is not just self-deception, but also a form of public deception.

4

{历史|lìshǐ} {证明|zhèngmíng}, {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {只会|zhǐhuì} {让|ràng} {危机|wēijī} {进一步|jìnyíbù} {恶化|èhuà}。

History proves that self-deception only causes crises to worsen further.

1

{这种|zhèzhǒng} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {认知|rènzhī} {偏差|piānchā} {在|zài} {决策|juécè} {层|céng} {尤为|yóuwéi} {致命|zhìmìng}。

This cognitive bias of self-deception is particularly fatal at the decision-making level.

2

{他|tā} {沉浸|chénjìn} {在|zài} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {幻象|huànxiàng} {中|zhōng}, {拒绝|jùjué} {承认|chéngrèn} {客观|kèguān} {事实|shìshí}。

He is immersed in the illusion of self-deception, refusing to acknowledge objective facts.

3

{掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {不仅|bùjǐn} {是|shì} {一种|yīzhǒng} {行为|xíngwéi}, {更|gèng} {是|shì} {一种|yīzhǒng} {深层|shēncéng} {的|de} {心理|xīnlǐ} {防御|fángyù} {机制|jīzhì}。

Self-deception is not just a behavior, but a deep psychological defense mechanism.

4

{在|zài} {学术|xuéshù} {探讨|tàntǎo} {中|zhōng}, {我们|wǒmen} {应|yīng} {摒弃|bǐngqì} {一切|yīqiè} {掩耳盗铃|yǎn'ěr-dàolíng} {的|de} {论证|lùnzhèng} {方式|fāngshì}。

In academic discussion, we should discard all self-deceptive methods of argumentation.

혼동하기 쉬운

The Idiom for Foolish Self-Deception: Covering Ears to Steal a Bell ({掩耳盗铃}) 自欺欺人

Both mean self-deception.

자주 하는 실수

他掩耳盗铃我。

他掩耳盗铃。

It is an intransitive idiom, it doesn't take an object.

他是一个掩耳盗铃。

他的行为是掩耳盗铃。

It is not a noun for a person.

他掩耳盗铃地跑了。

他掩耳盗铃,跑了。

It is not an adverb.

这种掩耳盗铃的逻辑是错的。

这种掩耳盗铃的逻辑是错误的。

Grammatically okay, but stylistically better to expand.

문장 패턴

___ 简直是掩耳盗铃。

Real World Usage

Workplace common

这个项目已经失败了,不要掩耳盗铃。

Social Media occasional

别掩耳盗铃了,大家都看到了。

News common

这种政策被批评为掩耳盗铃。

Texting occasional

你真的在掩耳盗铃哈哈。

Academic occasional

掩耳盗铃的论证方式不可取。

Debate common

你的观点完全是掩耳盗铃。

🎯

이미지로 기억하기

종을 훔치면서 자기 귀를 막으면 소리가 안 날 거라 믿는 도둑의 모습을 상상해 보세요. «他掩耳盗铃的样子真可笑。»처럼 시각적인 상황에 쓰면 기억하기 쉬워요.
⚠️

뉘앙스 주의

이 표현은 절대 칭찬할 때 쓰지 않아요! 논리적으로 앞뒤가 안 맞는 행동을 비판하거나 농담조로 비웃을 때 씁니다. «你的做法是掩耳盗铃。»라고 하면 상대의 논리를 지적하는 거예요.
💬

성어의 힘

중국어에서 성어(Chengyu)를 적절히 섞어 쓰면 굉장히 세련되게 들려요. «别掩耳盗铃了,全世界都知道了。»처럼 일상 대화에서 쓰면 원어민들이 깜짝 놀랄 거예요!

Smart Tips

Use '简直是' before the idiom for emphasis.

他掩耳盗铃。 他简直是掩耳盗铃。

Use '的' to turn it into an adjective.

这个行为掩耳盗铃。 这个掩耳盗铃的行为很幼稚。

Mention the fable to show cultural depth.

他掩耳盗铃。 他掩耳盗铃,就像那个偷钟的人一样。

Use it to shut down fallacious logic.

你错了。 别掩耳盗铃了,事实摆在眼前。

발음

yǎn ěr dào líng

Tone flow

Ensure the third tone in 'yǎn' is clear.

Critical

你这是在掩耳盗铃!

Strong emphasis on the idiom to show frustration.

암기하기

기억법

Imagine a thief stealing a bell, but he covers his own ears so he doesn't hear the ringing. He thinks if he can't hear it, no one else can.

시각적 연상

A person with their hands over their ears, standing next to a loud ringing bell, looking smug and confident.

Rhyme

Cover ears to steal the bell, reality you cannot quell.

Story

A man wanted to steal a bronze bell from a temple. He knew it was too heavy to carry, so he decided to break it into pieces. But he was afraid the sound would alert others. He thought, 'If I cover my own ears, I won't hear the sound, so no one else will either!' He covered his ears and began to smash the bell, only to be caught immediately.

Word Web

自欺欺人逃避现实幼稚荒唐

챌린지

Write a 3-sentence story about a character who ignores a clear problem using this idiom.

문화 노트

Widely used in education and media to warn against ignoring reality.

Used similarly, often in political discourse.

Used in formal writing and business contexts.

From the 'Lüshi Chunqiu', a classic text.

대화 시작하기

你觉得掩耳盗铃的人在想什么?

일기 주제

Describe a situation where someone was clearly in denial.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 성어를 고르세요.

他把垃圾藏在沙发下面,简直是___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
쓰레기를 치우지 않고 소파 밑에 숨기는 것은 남들은 다 아는 사실을 혼자만 숨기려 하는 '자기기만'이므로 {掩耳盗铃}이 정답입니다.
성어를 사용한 올바른 문장을 고르세요.

Choose the grammatically correct sentence using the idiom:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
성어는 상황을 비판하거나 조언할 때 쓰입니다. «현실 부정 그만하고 숙제해!»라는 문장이 가장 자연스럽습니다.
다음 문장의 오류를 찾아 수정하세요.

Fix the sentence: 我很掩耳盗铃。(I am very bell-stealing.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
성어는 사람을 직접 수식하는 형용사로 쓸 수 없습니다. '나의 행동/방식은 ~이다'라는 구조로 고쳐야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

他这种行为简直是___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 掩耳盗铃
It is a fixed four-character idiom.
Choose the correct meaning. 객관식

What does 掩耳盗铃 mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Self-deception
It is about ignoring reality.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他是一个掩耳盗铃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他的行为是掩耳盗铃
It is not a noun.
Transform to negative. Sentence Transformation

他掩耳盗铃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不掩耳盗铃
Standard negation.
Match the idiom to its meaning. Match Pairs

掩耳盗铃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Self-deception
Matches the meaning.
Reorder the words. Sentence Building

掩耳盗铃 / 是 / 这种 / 做法

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这种做法是掩耳盗铃
Correct word order.
Is this true? True False Rule

掩耳盗铃 can be used as a verb.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It functions as a verb phrase.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 他还在骗自己。 B: 是啊,简直是___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 掩耳盗铃
Fits the context of self-deception.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

她用了滤镜却说没用,这难道不是___吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 掩耳盗铃
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

你这样做___掩耳盗铃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 简直是
이 문장을 영어로 번역하세요. 번역

你这就是掩耳盗铃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: You are just fooling yourself.
알맞은 의미를 고르세요. 객관식

뻔한 진실을 무시하고 자신을 속이는 행위:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 掩耳盗铃
문장을 완성하세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요: [简直是] [掩耳盗铃] [我以为删了记录就没事了]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我以为删了记录就没事了,简直是掩耳盗铃。
오류를 찾아 수정하세요. Error Correction

다음 문장을 수정하세요: 没掩耳盗铃。(Don't fool yourself.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别掩耳盗铃了。
가장 말이 되는 문장은? 객관식

논리적으로 맞는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他觉得不看账单就没有欠钱,真是掩耳盗铃。
핵심 의미를 고르세요. 객관식

掩耳盗铃의 핵심 의미는?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Deceiving oneself
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

你的这种想法,___掩耳盗铃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 简直是
영어로 번역하세요. 번역

别掩耳盗铃了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Stop deceiving yourself.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it is specifically for self-deception.

It is neutral-formal, used in many contexts.

No, it is a fixed idiom.

Because of the ancient fable.

Yes, very common in daily life.

Subject + 掩耳盗铃.

It can be, depending on the tone.

掩耳盗铃 focuses on the method of denial.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Autoengaño

Spanish doesn't have a specific idiom about bells.

French high

Se voiler la face

French uses a veil metaphor, Chinese uses a bell metaphor.

German high

Sich etwas vormachen

German is a verb phrase, Chinese is a four-character idiom.

Japanese high

耳を覆って鈴を盗む

The characters are the same but read differently.

Arabic moderate

خداع الذات

Arabic is a direct term, not an idiom.

Chinese high

掩耳盗铃

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!