A1 adjective #1,000 よく出る 10分で読める

قصير

qaseer
At the A1 level, the word 'قصير' (qasīr) is one of the first adjectives you will learn. It is used for basic physical descriptions of people and objects. At this stage, you should focus on its primary meaning: 'short' in terms of height or length. You will use it to describe yourself, your friends, or everyday items like a 'short pencil' (قلم قصير) or a 'short chair' (كرسي قصير). The most important grammatical rule to master at this level is gender agreement. If you are describing a masculine noun, use 'قصير'. If you are describing a feminine noun, add the 'ta marbuta' to make it 'قصيرة' (qasīra). For example, 'the boy is short' is 'الولد قصير', while 'the girl is short' is 'البنت قصيرة'. You should also learn its opposite, 'طويل' (tawīl), which means 'long' or 'tall'. Practice making simple sentences like 'هذا الكتاب قصير' (This book is short). Understanding how 'قصير' follows the noun and matches its definiteness (using 'al-' if the noun has 'al-') is a key milestone in your Arabic journey. Don't worry about complex plural forms yet; just focus on the singular masculine and feminine versions.
At the A2 level, you expand your use of 'قصير' beyond simple physical descriptions to include temporal duration. You will start using it to describe events, such as 'a short break' (استراحة قصيرة) or 'a short trip' (رحلة قصيرة). You will also begin to use the comparative form 'أقصر' (aqsar), which means 'shorter'. For example, you can now say 'هذا الطريق أقصر من ذلك الطريق' (This road is shorter than that road). At this level, you should also become comfortable with the plural form for people, 'قصار' (qisār), and the rule for non-human plurals, where you use the feminine singular 'قصيرة'. For instance, 'short men' is 'رجال قصار', but 'short stories' is 'قصص قصيرة'. You might also encounter the word in more specific contexts, like 'short hair' (شعر قصير) or 'short sleeves' (أكمام قصيرة). Your goal at A2 is to use 'قصير' accurately in a wider variety of everyday situations, ensuring that your gender and number agreement are consistent across different sentence structures.
At the B1 level, you start to use 'قصير' in more abstract and idiomatic ways. You will encounter it in professional and academic contexts, such as 'short-term goals' (أهداف قصيرة المدى) or 'a brief summary' (ملخص قصير). You should also be able to distinguish 'قصير' from its synonyms like 'مختصر' (mukhtasar - brief/abridged) and 'موجز' (mūjaz - concise). At this stage, you are expected to understand the nuances of when to use each. For example, you would use 'قصير' for the physical length of a report, but 'مختصر' for the content of the report. You will also see 'قصير' used in literary terms, specifically 'القصة القصيرة' (the short story), and you should be able to discuss the characteristics of this genre using the word. Your understanding of the root 'Q-S-R' will also deepen, as you see how 'قصير' relates to words like 'تقصير' (neglect/shortcoming) and 'قاصر' (minor/underage). This level requires you to move beyond literal 'shortness' and start seeing the word as part of a larger linguistic system of limitation and brevity.
At the B2 level, you should be able to use 'قصير' and its derivatives with high precision in both formal and informal settings. You will encounter the word in more complex grammatical constructions, such as the 'Idafa' construction (e.g., 'قصير القامة' - short of stature). You should also be familiar with metaphorical uses, such as 'يد قصيرة' (a short hand), which can imply a lack of power or resources in certain poetic or old-fashioned contexts. At this level, you will read and listen to more sophisticated material where 'قصير' might describe 'short-lived' phenomena or 'short-sighted' policies (نظرة قصيرة النظر). You should be able to use the word in debates or essays to describe the duration of historical periods or the brevity of human life. Your mastery of the comparative and superlative forms should be flawless, and you should be able to use 'أقصر' in complex comparisons involving multiple variables. You will also start to notice how 'قصير' is used in different Arabic dialects and be able to adjust your pronunciation or usage accordingly when speaking with people from different regions.
At the C1 level, your use of 'قصير' becomes nuanced and stylistically varied. You will explore the word's presence in classical Arabic literature and poetry, where brevity (al-qasr) is often praised as a virtue of eloquence. You will study rhetorical devices where 'قصير' is used to create contrast or emphasis. At this level, you should be able to analyze the use of 'قصير' in legal or technical documents, such as 'short-term contracts' or 'short-circuit' in engineering terms. You will also be expected to understand the subtle differences between 'قصير' and more obscure synonyms like 'نزير' (minimal) or 'طفيف' (slight) in specific contexts. Your ability to use 'قصير' in sophisticated social commentary—for example, discussing the 'shortcomings' (تقصير) of a social system—should be well-developed. You are no longer just using the word to describe physical objects; you are using it as a tool for precise, high-level communication that reflects a deep understanding of Arabic semantics and culture.
At the C2 level, you have a near-native command of 'قصير' and all its related forms. You can appreciate the word's etymological journey from its Semitic roots to its modern applications. You are comfortable using it in highly specialized fields, such as linguistics (e.g., 'short vowels' - الحركات القصيرة) or philosophy (discussing the 'brevity of existence'). You can effortlessly switch between formal MSA and various dialects, understanding the subtle sociolinguistic implications of using 'قصير' versus regional alternatives. You can engage with classical texts where 'قصير' might have archaic meanings or be part of complex metaphors that require deep cultural knowledge to decode. Your writing and speaking reflect a mastery of 'قصر' as a rhetorical concept, where you can consciously choose to be 'short' (concise) in your own expression to achieve a specific effect. At this level, 'قصير' is not just a word in your vocabulary; it is a versatile instrument that you use with elegance and precision across the entire spectrum of the Arabic language.

قصير 30秒で

  • Qasīr is the standard Arabic word for 'short', used for physical height, length of objects, and the duration of time-based events.
  • It must agree with the noun it describes in gender (masculine: qasīr, feminine: qasīra) and follows the noun in the sentence.
  • The comparative form is 'aqsar' (shorter), and the human plural is 'qisār', while non-human plurals take the feminine singular 'qasīra'.
  • Derived from the root Q-S-R, it is related to concepts of limitation, palaces (restricted areas), and shortcomings or negligence.

The Arabic word قصير (qasīr) is a fundamental adjective primarily used to describe physical length, height, or duration. At its core, it signifies that something is 'short' in comparison to a standard or an expected measure. In the vast landscape of the Arabic language, adjectives like qasīr are essential for building basic descriptive sentences. Whether you are talking about a person's physical stature, the length of a piece of string, the duration of a film, or the brevity of a meeting, this word is your primary tool. It belongs to the fa'īl (فعيل) morphological pattern, which is common for adjectives denoting permanent or semi-permanent qualities. Understanding qasīr is not just about learning a single word; it is about understanding how Arabic handles physical dimensions and gender agreement. Because Arabic is a gendered language, qasīr must change to qasīra (قصيرة) when describing feminine nouns. This distinction is crucial for learners at the A1 level. Beyond the physical, the word carries nuances of limitation and restriction, which are reflected in its triliteral root Q-S-R (ق-ص-ر). This root also gives rise to words like qasr (palace—a restricted area) and taqsīr (shortcoming or negligence). Thus, when you use qasīr, you are tapping into a semantic field that balances simple measurement with the concept of being 'limited' or 'not enough'. In daily life, you will hear this word in clothing shops when discussing sleeve lengths, in schools when describing pencils, and in social settings when describing people. It is a neutral word, neither inherently positive nor negative, though context can imbue it with specific connotations. For example, describing a 'short story' (qissa qasīra) is a technical literary term, whereas describing a 'short life' (hayāt qasīra) might carry a more emotional or philosophical weight.

Physical Stature
Used to describe a person who is not tall. In Arabic culture, height is often discussed neutrally, and qasīr is the standard descriptive term.
Temporal Duration
Used for time-based events like movies, breaks, or visits. For example, 'a short visit' is ziyāra qasīra.
Object Length
Describes physical items like a short pencil, a short road, or short hair.

هذا الولد قصير جداً مقارنة بأخيه.

قرأت قصة قصيرة قبل النوم.

الطريق إلى المدرسة قصير.

شعرها قصير وجميل.

كان الوقت قصيراً جداً لإنهاء العمل.

Using قصير correctly requires an understanding of Arabic adjective syntax. In Arabic, the adjective follows the noun it modifies. This is the opposite of English, where we say 'the short man'. In Arabic, we say 'the man the short' (al-rajul al-qasīr). Furthermore, the adjective must match the noun in four areas: gender, number, definiteness, and case. For a beginner, gender and definiteness are the most important. If the noun has 'al-' (the), the adjective must also have 'al-'. For example, 'a short pencil' is qalam qasīr, but 'the short pencil' is al-qalam al-qasīr. When using qasīr in a sentence where it acts as the predicate (e.g., 'The man is short'), the noun is definite but the adjective remains indefinite: al-rajul qasīr. This distinction is vital for clear communication. As you progress to more complex sentences, you will find qasīr used in comparative and superlative forms. To say 'shorter than', you use the pattern af'al, which makes it aqsar min (أقصر من). For example, 'Zaid is shorter than Omar' is Zaid aqsar min Omar. The superlative 'the shortest' is also al-aqsar. This word is also frequently used in adverbial phrases to describe time, such as fī waqt qasīr (in a short time). In literary contexts, qasīr can be used metaphorically. A 'short hand' (yad qasīra) can imply an inability to help or a lack of resources, though this is more advanced. For everyday use, focus on its physical and temporal applications. Whether you are ordering a 'short coffee' (though usually 'small' is used) or describing a 'short trip', the rules of agreement remain your best friend. Practice pairing qasīr with various masculine nouns like thawb (garment), shari' (street), and film (movie), and qasīra with feminine nouns like qissa (story), masāfa (distance), and layla (night). This repetition will solidify your grasp of the word's grammatical behavior.

Attributive Usage
Adjective follows noun: 'A short book' = kitāb qasīr. 'The short book' = al-kitāb al-qasīr.
Predicative Usage
Adjective acts as the 'is' part: 'The book is short' = al-kitāb qasīr.
Comparative Form
Using aqsar (أقصر) to compare two things. 'This is shorter' = hādha aqsar.

اشتريت قميصاً قصيراً.

هذه المسافة قصيرة جداً للمشي.

هل الفيلم قصير أم طويل؟

The word قصير is ubiquitous in the Arab world, appearing in both formal Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects. In a formal setting, such as a news broadcast or a documentary, you might hear it in the context of 'short-term plans' (khitat qasīrat al-mada) or 'short films' (aflām qasīra). In literary circles, the 'short story' (al-qissa al-qasīra) is a highly respected genre, and you will see this term on book covers and in literary critiques across the Middle East. Moving to the streets and markets, qasīr is essential for shopping. If you are at a tailor or a clothing store, you might tell the assistant that the trousers are too short (al-bantalōn qasīr) or that you prefer a short-sleeved shirt (qamīs dhu akmām qasīra). In social descriptions, it is a common way to describe someone's appearance. While some cultures might find height a sensitive topic, in many Arabic-speaking communities, describing someone as qasīr is often a neutral physical observation. You will also hear it in weather reports or seasonal discussions, such as 'the days are short in winter' (al-ayyām qasīra fī al-shitā'). In the kitchen, a chef might talk about 'short-grain rice' (aruzz qasīr al-habba), which is a staple in many Levantine and Egyptian dishes. Even in sports, a 'short pass' (tamrīra qasīra) is a common term used by commentators. The versatility of qasīr makes it one of the most useful adjectives to master early on. It transcends social class and geographic boundaries, sounding just as natural in a palace in Riyadh as it does in a cafe in Casablanca. By paying attention to how it is paired with other words, you can quickly pick up the rhythm of descriptive Arabic. Listen for it in songs, where 'short nights' or 'short moments' are often used to evoke a sense of fleeting beauty or passing time. The word's simplicity is its strength, allowing it to fit into almost any conversation involving measurement or duration.

In the Market
'This dress is too short' = hādha al-fustān qasīr jiddan.
In Literature
'Short Story' = al-qissa al-qasīra. A very popular literary form in Arabic.
In Cooking
'Short-grain rice' = aruzz qasīr al-habba, used for dishes like Mahshi.

أحب قراءة القصص القصيرة.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using قصير is failing to apply gender agreement. In English, 'short' is used for both a man and a woman. In Arabic, you must remember to add the ta marbuta (ة) for feminine subjects. Saying al-bint qasīr is grammatically incorrect and sounds jarring to native speakers; it must be al-bint qasīra. Another common error involves the distinction between 'short' and 'small'. In English, we sometimes use 'short' to mean 'small' in size, but in Arabic, qasīr is strictly for length or height. If you want to say a coffee is 'small', you should use saghīr (صغير), not qasīr. Using qasīr for a cup of coffee would imply the cup is physically not tall, which is a strange way to describe a portion size. A third mistake is the confusion between qasīr and munkhafid (منخفض). While qasīr means short in height, munkhafid means 'low' in position or level (like low pressure or low volume). For example, you wouldn't call a 'low ceiling' saqf qasīr; you would call it saqf munkhafid. Additionally, learners often struggle with the word order and the definite article. Remember that if the noun has al-, the adjective must also have al- if it is a description (the short man = al-rajul al-qasīr). If you omit the second al-, you change the meaning to a full sentence (the man is short = al-rajul qasīr). Finally, when describing plural objects that are not human, many students try to use a plural form of qasīr. However, in Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. So, 'short pens' is aqlām qasīra, not aqlām qisār. The plural qisār (قصار) is reserved for people. Avoiding these common pitfalls will significantly improve your fluency and make your Arabic sound much more natural.

Gender Mismatch
Mistake: al-imra'a qasīr. Correct: al-imra'a qasīra.
Short vs. Small
Mistake: Using qasīr for 'small portion'. Use saghīr instead.
Non-Human Plurals
Mistake: kutub qisār. Correct: kutub qasīra.

خطأ: البنت قصير. صح: البنت قصيرة.

While قصير is the most common word for 'short', Arabic offers a rich variety of synonyms and related terms that provide more specific meanings. One such word is mukhtasar (مختصر), which translates to 'brief' or 'abridged'. While you might describe a physical book as qasīr, you would describe a summary or a speech as mukhtasar. Another alternative is mūjaz (موجز), which means 'concise' or 'succinct'. This is often used in the context of news bulletins (mūjaz al-anbā'). If you are talking about something that is 'short' in the sense of being 'insufficient', you might use the word nāqis (ناقص), meaning 'incomplete' or 'lacking'. For height specifically, qasīr al-qāma is a more formal and polite way to describe someone's stature. In contrast, qalīl (قليل) means 'few' or 'little' in quantity, and though it is sometimes confused with qasīr by beginners, it refers to amount rather than length. Understanding these distinctions allows you to be more precise in your expression. For instance, a 'short road' is tarīq qasīr, but a 'shortened version' of a document is nuskha mukhtasara. In the realm of time, wajīz (وجيز) is a beautiful, slightly more formal synonym for qasīr, often used in the phrase fī waqt wajīz (in a very short/brief time). By learning these alternatives, you can avoid overusing qasīr and start to appreciate the nuance of the Arabic vocabulary. It's also helpful to know the antonyms, the most prominent being tawīl (طويل), meaning 'long' or 'tall'. In some contexts, mumdūd (extended) or shāmiq (lofty/towering) might be used as opposites depending on whether you are talking about a horizontal distance or a vertical height. Exploring these word families helps you build a mental map of how Arabic categorizes space and time.

قصير vs. مختصر
Qasīr is for physical length/height. Mukhtasar is for information or text that has been shortened.
قصير vs. موجز
Mūjaz is specifically for concise summaries or news, whereas qasīr is more general.
قصير vs. صغير
Saghīr means small in overall size or young in age. Qasīr only refers to length or height.

قدم المدير عرضاً مختصراً للمشروع.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The word for 'palace' (qasr) comes from the same root because a palace is a 'restricted' or 'confined' space for royalty.

発音ガイド

UK /qa.sˤiːr/
US /kɑː.sˤiːr/
The stress is on the second syllable: qa-SĪR.
韻が合う語
كبير (kabīr - big) صغير (saghīr - small) كثير (kathīr - many) سرير (sarīr - bed) وزير (wazīr - minister) فقير (faqīr - poor) أمير (amīr - prince) قدير (qadīr - capable)
よくある間違い
  • Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
  • Pronouncing 's' as a soft 's' instead of the emphatic 'sod'.
  • Shortening the long 'i' sound.
  • In dialects, dropping the 'q' and replacing it with a glottal stop ('asīr).
  • Confusing the 's' (sod) with 'sh' (sheen).

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize as it follows a common pattern.

ライティング 2/5

Easy, but requires remembering the 'sod' (ص) instead of 'seen' (س).

スピーキング 2/5

Requires correct pronunciation of the 'qaf' and 'sod'.

リスニング 2/5

May sound like 'asīr' in some dialects.

次に学ぶべきこと

前提知識

هو (He) هي (She) هذا (This) ولد (Boy) بنت (Girl)

次に学ぶ

طويل (Long/Tall) كبير (Big) صغير (Small) جميل (Beautiful) جديد (New)

上級

مختصر (Brief) موجز (Concise) تقصير (Negligence) قاصر (Minor) اقتصر (To limit)

知っておくべき文法

Adjective Agreement

الولد قصير / البنت قصيرة

Definiteness Matching

الولد القصير (The short boy)

Comparative Pattern (Af'al)

أقصر (Shorter)

Non-human Plurals

قصص قصيرة (Short stories)

Adjective Position

قلم قصير (Pencil short)

レベル別の例文

1

هذا القلم قصير.

This pen is short.

Masculine singular adjective matching a masculine noun.

2

البنت قصيرة.

The girl is short.

Feminine singular adjective with 'ta marbuta'.

3

أنا لست قصيراً.

I am not short.

Negative sentence using 'laysa' with the adjective in the accusative case.

4

هذا فستان قصير.

This is a short dress.

Indefinite noun followed by an indefinite adjective.

5

الولد القصير يلعب.

The short boy is playing.

Definite adjective matching a definite noun.

6

هل شعرك قصير؟

Is your hair short?

Interrogative sentence with a possessive suffix.

7

هذا طريق قصير.

This is a short road.

Describing a physical distance.

8

الدرس قصير اليوم.

The lesson is short today.

Using 'qasīr' to describe duration.

1

أخذنا استراحة قصيرة.

We took a short break.

Feminine adjective matching 'istirāha'.

2

أخي أقصر مني.

My brother is shorter than me.

Comparative form 'aqsar'.

3

هذه قصص قصيرة.

These are short stories.

Non-human plural noun with feminine singular adjective.

4

الرحلة كانت قصيرة جداً.

The trip was very short.

Past tense with 'kānat'.

5

أريد قميصاً بأكمام قصيرة.

I want a short-sleeved shirt.

Adjective modifying 'akmām' (sleeves).

6

هذا هو الطريق الأقصر.

This is the shortest road.

Superlative form 'al-aqsar'.

7

الرجال في عائلتي ليسوا قصاراً.

The men in my family are not short.

Plural form 'qisār' for human males.

8

شاهدنا فيلماً قصيراً.

We watched a short film.

Accusative case for the object of the verb.

1

وضعنا أهدافاً قصيرة المدى.

We set short-term goals.

Compound adjective phrase 'qasīrat al-mada'.

2

كتبت ملخصاً قصيراً للتقرير.

I wrote a short summary of the report.

Using 'qasīr' for textual length.

3

كانت الزيارة قصيرة لكنها مفيدة.

The visit was short but useful.

Contrastive sentence structure.

4

نستخدم الأرز قصير الحبة في هذه الوصفة.

We use short-grain rice in this recipe.

Technical term in cooking.

5

الوقت قصير، يجب أن نسرع.

Time is short, we must hurry.

Abstract use of 'qasīr' for time.

6

هذه المسرحية تتكون من فصل واحد قصير.

This play consists of one short act.

Describing structural components.

7

اعتذر عن تقصيره في العمل.

He apologized for his shortcoming at work.

Using the noun 'taqsīr' from the same root.

8

الحياة قصيرة، استمتع بها.

Life is short, enjoy it.

Philosophical usage.

1

يعاني المريض من ضيق تنفس لفترات قصيرة.

The patient suffers from shortness of breath for short periods.

Medical context.

2

الرجل قصير القامة يمتلك ثقة كبيرة.

The man of short stature has great confidence.

Formal 'Idafa' construction for height.

3

اتبعت الحكومة سياسة قصيرة النظر.

The government followed a short-sighted policy.

Metaphorical 'short-sighted' (qasīrat al-nazar).

4

الخبر كان موجزاً وقصيراً.

The news was concise and short.

Pairing synonyms for emphasis.

5

هذا النوع من القماش يتقلص ويصبح قصيراً.

This type of fabric shrinks and becomes short.

Describing a physical change.

6

لا تكن قاصراً في تفكيرك.

Do not be limited (short-sighted) in your thinking.

Using the active participle 'qāsir'.

7

كانت مدة العقد قصيرة جداً.

The contract duration was very short.

Formal business context.

8

الشتاء يتميز بنهار قصير وليل طويل.

Winter is characterized by a short day and a long night.

Describing natural phenomena.

1

تتجلى براعة الكاتب في قصصه القصيرة.

The writer's brilliance is evident in his short stories.

Literary criticism context.

2

إنها مجرد كبوة قصيرة في مسيرته.

It is just a short stumble in his career.

Metaphorical use for a temporary setback.

3

يجب ألا يقتصر دورنا على المشاهدة.

Our role must not be limited to watching.

Using the verb 'yaqtasir' (to be limited).

4

كان رده قصيراً وحازماً.

His response was short and firm.

Describing communication style.

5

تعتمد القصيدة على تفعيلات قصيرة.

The poem relies on short poetic meters.

Technical linguistic/literary context.

6

هناك بون شاسع بين الأمل القصير والواقع.

There is a vast gap between short-lived hope and reality.

Abstract philosophical usage.

7

الذاكرة القصيرة المدى تتأثر بالتوتر.

Short-term memory is affected by stress.

Scientific/Psychological context.

8

اقتصر البحث على عينة صغيرة.

The research was limited to a small sample.

Academic research context.

1

البلاغة هي الإيجاز في غير تقصير.

Eloquence is brevity without falling short (of meaning).

Classical rhetorical definition.

2

كانت فلسفته تقوم على قصر الأمل.

His philosophy was based on the 'shortness of hope' (living in the moment).

Spiritual/Philosophical concept.

3

تتسم هذه الحقبة بقصر النفس السياسي.

This era is characterized by political short-windedness (lack of long-term vision).

Advanced political metaphor.

4

لا يزال العلم قاصراً عن فهم أسرار الروح.

Science is still falling short of understanding the secrets of the soul.

Using 'qāsir' to denote human limitation.

5

استخدم الشاعر أسلوب القصر للحصر.

The poet used the 'restriction' (qasr) style for emphasis.

Technical term in Arabic rhetoric (Balagha).

6

إن تقصيرك في حق نفسك هو أعظم خطأ.

Your negligence toward yourself is the greatest mistake.

Moral/Ethical context.

7

هذا النص يعاني من قصر في العبارة.

This text suffers from a lack of expressive depth (shortness of phrasing).

Advanced literary critique.

8

الحياة الدنيا متاع قصير زائل.

The life of this world is a short, fleeting enjoyment.

Religious/Theological context.

よく使う組み合わせ

قصة قصيرة
قصير القامة
قصير المدى
وقت قصير
شعر قصير
أكمام قصيرة
مسافة قصيرة
فترة قصيرة
أرز قصير الحبة
ذاكرة قصيرة

よく使うフレーズ

بشكل قصير

منذ وقت قصير

طريق قصير

في المدى القصير

نفسه قصير

قصير اللسان

قصير النظر

قصيرة العمر

بفارق قصير

بكلمات قصيرة

よく混同される語

قصير vs صغير

Means small in size or young, while qasīr is only for length/height.

قصير vs قليل

Means few or little in quantity, not length.

قصير vs منخفض

Means low in position (like a low ceiling), not short.

慣用句と表現

"يده قصيرة"

Literally 'his hand is short'. It means he is unable to help or lacks the means/money.

العين بصيرة واليد قصيرة.

Proverbial

"قصير النفس"

Lacking perseverance or endurance.

لا تكن قصير النفس في طلب العلم.

Metaphorical

"قصير البال"

Impatient (literally 'short of mind/spirit').

المعلم يجب ألا يكون قصير البال.

Informal

"قصر الكلام"

To cut a long story short.

قصر الكلام، نحن موافقون.

Neutral

"حبل الكذب قصير"

The rope of lying is short (lies are quickly discovered).

لا تكذب، فحبل الكذب قصير.

Proverbial

"قصير الذيل"

Literally 'short-tailed', used for someone who lacks support or followers.

بقي وحيداً كأنه قصير الذيل.

Archaic/Literary

"قصير الباع"

Lacking capability or influence.

هو قصير الباع في هذا المجال.

Formal

"قصير الخطى"

Taking short steps (slow progress).

يسير المشروع بخطى قصيرة.

Literary

"قصير النظر"

Lacking foresight or wisdom.

هذا قرار قصير النظر.

Formal

"قصرت يده عن..."

He was unable to reach or achieve something.

قصرت يده عن نيل الجائزة.

Literary

間違えやすい

قصير vs عصير

Sounds similar in dialects where 'q' is a glottal stop.

Asīr means juice; qasīr means short.

أريد عصير برتقال (I want orange juice).

قصير vs كسير

Sounds similar if 'q' is pronounced as 'k'.

Kasīr means broken; qasīr means short.

قلب كسير (A broken heart).

قصير vs جسير

Similar rhyme and pattern.

Jasīr means bold/daring; qasīr means short.

هو جندي جسير.

قصير vs بصير

Similar rhyme and pattern.

Basīr means insightful/seeing; qasīr means short.

الله بصير بالعباد.

قصير vs قدير

Similar rhyme and pattern.

Qadīr means powerful/capable; qasīr means short.

هو طبّاخ قدير.

文型パターン

A1

[Noun] [قصير/قصيرة]

البيت قصير.

A1

هذا [Noun] [قصير/قصيرة]

هذا ولد قصير.

A2

[Noun] أقصر من [Noun]

زيد أقصر من عمر.

A2

[Noun] [قصير/قصيرة] جداً

الفيلم قصير جداً.

B1

[Noun] قصير المدى

هذا مشروع قصير المدى.

B1

في وقت [قصير/وجيز]

انتهيت في وقت قصير.

B2

[Noun] قصير القامة

الرجل قصير القامة وصل.

C1

اقتصر [Verb] على [Noun]

اقتصر الحفل على الأصدقاء.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very High - one of the top 500 words in Arabic.

よくある間違い
  • البنت قصير البنت قصيرة

    The adjective must match the feminine noun 'al-bint'.

  • قهوة قصيرة قهوة صغيرة

    Use 'saghīr' for small portions/sizes, not 'qasīr'.

  • كتب قصار كتب قصيرة

    Non-human plurals take the feminine singular adjective.

  • الرجل القصير هو صديقي الرجل القصير صديقي

    In a 'The [Noun] is [Adjective]' sentence, the adjective shouldn't have 'al-' if it's the predicate, but here it's an attributive adjective, so 'al-' is correct. The mistake is often omitting 'al-' on the adjective when it should be there.

  • سقف قصير سقف منخفض

    Use 'munkhafid' for 'low', not 'qasīr' for height of a ceiling.

ヒント

Gender Agreement

Always match 'qasīr' to the noun. Masculine: qasīr. Feminine: qasīra. This is the most common mistake for beginners.

Short vs. Small

Don't confuse 'qasīr' (short) with 'saghīr' (small). Use 'qasīr' for height and length only.

The Emphatic S

The 's' in 'qasīr' is 'sod' (ص), not 'seen' (س). It's a deeper, heavier 's' sound.

Time Expressions

Use 'qasīr' for 'short-term' (qasīr al-mada) in business and planning contexts.

Short Stories

Remember 'al-qissa al-qasīra' is the term for the short story genre, a very popular form in modern Arabic literature.

Plural Rule

Use 'qisār' for a group of short people, but 'qasīra' for a group of short objects.

Spelling Tip

The word is spelled Qaf-Sod-Ya-Ra. Don't forget the 'Ya' for the long 'ee' sound.

Polite Stature

In formal speech, use 'qasīr al-qāma' (short of stature) instead of just 'qasīr' when describing someone.

Root Connection

Connect 'qasīr' with 'qasr' (palace) to remember the root Q-S-R.

Dialect Variation

Be prepared to hear 'asīr' in Cairo or Beirut. It's the same word, just a different 'q'!

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Q-uest' that was 'S-hort' and 'R-estricted'. Q-S-R = Qasīr.

視覚的連想

Imagine a tall man (tawīl) standing next to a short man (qasīr) holding a short pencil.

Word Web

طويل (Long/Tall) صغير (Small) وقت (Time) قامة (Stature) قصة (Story) شعر (Hair) طريق (Road) ملخص (Summary)

チャレンジ

Try to find 5 things in your room that are 'qasīr' and 5 things that are 'qasīra'. Say them out loud.

語源

From the triliteral root Q-S-R (ق-ص-ر) in Semitic languages.

元の意味: The root originally meant to be short, to restrict, or to confine.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

While generally neutral, be mindful of context when describing people's height, as with any language.

English speakers often use 'short' for both people and objects. In Arabic, remember that 'qasīr' is the primary word, but 'saghīr' (small) is often used for children even if they are short.

The literary genre 'Al-Qissa al-Qasīra' (The Short Story). The proverb 'Habl al-kadhib qasīr' (The rope of lying is short). The 'Maqsūra' of the Umayyad Mosque.

実生活で練習する

実際の使用場面

Clothing Shop

  • هذا البنطلون قصير.
  • هل عندك مقاس أقصر؟
  • الأكمام قصيرة جداً.
  • أريد فستاناً قصيراً.

School/Office

  • القلم قصير جداً.
  • الدرس كان قصيراً.
  • أعطني ملخصاً قصيراً.
  • الاجتماع سيكون قصيراً.

Physical Description

  • هو قصير القامة.
  • لها شعر قصير.
  • أخي أقصر مني.
  • البنت قصيرة وجميلة.

Travel/Navigation

  • هذا طريق قصير.
  • المسافة قصيرة.
  • كانت رحلة قصيرة.
  • المحطة قريبة، الطريق قصير.

Time/Duration

  • في وقت قصير.
  • فترة قصيرة.
  • منذ وقت قصير.
  • الوقت قصير جداً.

会話のきっかけ

"هل تفضل الأفلام الطويلة أم القصيرة؟"

"هل تعتقد أن هذا الطريق قصير بما يكفي للمشي؟"

"هل شعرك كان قصيراً عندما كنت طفلاً؟"

"ما هي أجمل قصة قصيرة قرأتها؟"

"هل تفضل الصيف بنهاره الطويل أم الشتاء بنهاره القصير؟"

日記のテーマ

اكتب عن يوم قصير قضيته في مدينة جديدة.

صف شخصاً قصيراً تعرفه وتحدث عن صفاته الجميلة.

هل تفضل كتابة الرسائل الطويلة أم القصيرة؟ ولماذا؟

اكتب ملخصاً قصيراً عن كتابك المفضل.

تحدث عن رحلة قصيرة قمت بها مؤخراً.

よくある質問

10 問

No, 'qasīr' specifically means short in length or height. For 'small' in overall size, use 'saghīr'. For example, a 'short man' is 'rajul qasīr', but a 'small box' is 'sandūq saghīr'.

You use the comparative form 'أقصر' (aqsar). To say 'shorter than', say 'أقصر من' (aqsar min). Example: 'هذا القلم أقصر من ذاك' (This pen is shorter than that one).

For people, the plural is 'قصار' (qisār). For objects, you use the feminine singular 'قصيرة' (qasīra). Example: 'رجال قصار' (short men) and 'أقلام قصيرة' (short pens).

Yes, 'qasīr' is commonly used for duration. 'A short time' is 'waqt qasīr' and 'a short break' is 'istirāha qasīra'.

Generally, no. It is a neutral physical description. However, like in English, calling someone 'shorty' (ya qasīr) can be informal or teasing depending on the relationship.

'Qasīr' is for physical length or time. 'Mukhtasar' is for information, like a 'brief summary' or an 'abridged book'. You wouldn't call a person 'mukhtasar'.

It is a uvular 'q' (ق), produced deep in the throat. In some dialects like Egyptian or Levantine, it might be pronounced as a glottal stop (like the 't' in 'button').

Both come from the root Q-S-R, which means to restrict or confine. A palace (qasr) is a restricted area, and 'short' (qasīr) is something that is restricted in length.

No, for 'low' (like a low price or low ceiling), use 'munkhafid'. 'Qasīr' is only for the dimension of height/length.

Yes, it is 'قصيرة' (qasīra). You must use it with all feminine nouns. Example: 'سيارة قصيرة' (a short car).

自分をテスト 200 問

writing

Write 'The girl is short' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A short pencil' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I have short hair' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'This road is shorter' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We read a short story' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The men are short' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A short-term goal' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The film was short' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He is short of stature' formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Life is short' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A short visit' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The shortest path' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Short-grain rice' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'In a short time' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The dress is too short' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Short sleeves' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A brief summary' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The days are short' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I am shorter than you' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A short-sighted decision' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is short' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She is short' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have short hair' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The road is short' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A short story' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Shorter than me' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The shortest boy' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short men' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A short break' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short sleeves' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short-term' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short of stature' formally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'In a short time' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The film is short' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A short pencil' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short-sighted' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The days are short' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A short trip' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Short-grain rice' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Life is short' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'قصير' vs 'كبير'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'قصيرة' vs 'طويلة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'أقصر' vs 'أكبر'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'قصار' vs 'صغار'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'هذا الولد قصير جداً'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'قرأت قصة قصيرة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'الطريق قصير'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'زيد أقصر من عمر'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'استراحة قصيرة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'شعر قصير'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'قصير المدى'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'قصير القامة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'أرز قصير الحبة'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'حبل الكذب قصير'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word in: 'وقت قصير'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!