B1 verb ニュートラル #6,000 よく出る 1分で読める

mitfühlen

/ˈmɪtˌfyːlən/

Mitfühlen is the act of emotionally resonating with another person's feelings.

30秒でわかる単語

  • To share someone else's emotional state.
  • Expresses empathy and emotional connection.
  • Focuses on understanding and feeling together.

Überblick

Das Verb 'mitfühlen' ist ein trennbares Verb, das eng mit Empathie verknüpft ist. Es geht über das bloße Verstehen einer Situation hinaus, da es eine emotionale Resonanz beim Beobachter auslöst. 2) Verwendungsmuster: Man verwendet es meist in Verbindung mit der Präposition 'mit' (mit jemandem mitfühlen). Es wird oft im emotionalen oder zwischenmenschlichen Kontext genutzt, um Unterstützung oder Verbundenheit auszudrücken. 3) Häufige Kontexte: Typische Situationen sind Trauerfälle, persönliche Schicksalsschläge oder große Erfolge von Freunden und Familie. Es wird oft verwendet, um zu zeigen, dass man nicht gleichgültig gegenüber dem Schicksal anderer ist. 4) Vergleich mit ähnlichen Wörtern: Während 'bemitleiden' oft eine leicht herablassende Note haben kann (man sieht den anderen als schwach an), ist 'mitfühlen' ein Ausdruck von Solidarität und echter emotionaler Nähe auf Augenhöhe. 'Mitleiden' betont hingegen spezifisch den Schmerz, den man teilt, während 'mitfühlen' neutraler alle Emotionen abdeckt.

例文

1

Ich fühle mit dir mit.

everyday

I sympathize with you.

2

Wir fühlen mit den Opfern der Katastrophe mit.

formal

We sympathize with the victims of the disaster.

3

Es ist schön, dass du so mitfühlen kannst.

informal

It is nice that you can empathize so well.

4

Die Studie untersucht, wie Menschen mit fiktiven Charakteren mitfühlen.

academic

The study examines how people empathize with fictional characters.

よく使う組み合わせ

tief mitfühlen to feel deeply with someone
mit jemandem mitfühlen to sympathize with someone
das Mitfühlen the act of sympathizing

よく使うフレーズ

Ich fühle mit dir.

I feel for you.

voller Mitgefühl

full of empathy

tiefes Mitgefühl ausdrücken

to express deep sympathy

よく混同される語

mitfühlen vs bemitleiden

Bemitleiden implies feeling pity, which can sometimes come across as condescending or superior.

mitfühlen vs mitleiden

Mitleiden is strictly focused on suffering and pain, whereas mitfühlen is broader.

文法パターン

Ich fühle mit dir mit. Er hat mit ihr mitgefühlt. Das Mitfühlen ist wichtig.

How to Use It

使い方のコツ

Mitfühlen is used in both formal and informal settings. It is considered a warm and supportive term. Avoid using it if you want to sound strictly objective or detached.


よくある間違い

Learners often forget to separate the prefix 'mit' in main clauses. Also, some confuse the verb with the noun 'Mitleid'. Remember that 'mitfühlen' is an active process of sharing emotions.

Tips

💡

Use with the preposition mit

Always remember to add 'mit' when referring to the person you are sympathizing with. It is a separable verb, so the 'mit' moves to the end of the sentence.

⚠️

Avoid confusing with Mitleid

Mitleid acts as a noun meaning pity. Mitfühlen is a verb focusing on the shared experience of emotions.

🌍

Empathy in German culture

Germans value authentic emotional responses. Using 'mitfühlen' shows genuine interest rather than superficial politeness.

語源

Derived from the Middle High German 'mit' and 'füelen'. It reflects the Germanic root for sensing or perceiving through touch or heart.

文化的な背景

In German society, expressing empathy is highly valued. It shows that you are an attentive and socially intelligent listener.

覚え方のコツ

Think of 'mit' (with) + 'fühlen' (feel). You are literally 'feeling with' the other person's heart.

よくある質問

4 問

Nicht ganz. Mitleiden legt den Fokus stärker auf den Schmerz und das Leid, während mitfühlen ein breiterer Begriff ist, der auch Freude oder andere Emotionen einschließt.

Man verwendet das Verb meist mit der Präposition 'mit'. Beispiel: 'Ich fühle mit dir mit.'

Ja, es wird oft verwendet, um Professionalität durch Empathie zu zeigen. Es wirkt jedoch persönlicher als rein sachliche Formulierungen.

Ja, es ist ein trennbares Verb. Im Präsens heißt es: 'Ich fühle mit dir mit'.

自分をテスト

fill blank

Ich kann sehr gut mit deinem Schmerz ___, da ich das Gleiche erlebt habe.

正解! おしい! 正解: mitfühlen

Der Infinitiv ist hier nach dem Modalverb 'kann' korrekt.

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!