مسئولیت پذیرفتن
مسئولیت پذیرفتن 30秒で
- A B1 level compound verb meaning 'to accept responsibility'.
- Formed by the Arabic noun 'مسئولیت' and the Persian verb 'پذیرفتن'.
- Requires the direct object marker 'را' when the responsibility is specific.
- Crucial for workplace, legal, and personal growth contexts in Persian.
The Persian compound verb مسئولیت پذیرفتن (mas'uliyat paziroftan) is a fundamental vocabulary item for intermediate learners, translating directly to 'accepting responsibility' or 'taking charge'. Understanding this verb requires breaking down its two components. The first part, مسئولیت (mas'uliyat), is an Arabic loanword derived from the root s-a-l (س-أ-ل), which relates to asking or questioning. In Persian, it denotes responsibility, liability, or duty—essentially, being the person who can be questioned or held accountable for an action or outcome. The second part, پذیرفتن (paziroftan), is a native Persian verb meaning to accept, to receive, or to admit. When combined, they form a compound verb (فعل مرکب) that is widely used in both formal and informal contexts. This verb is essential for navigating professional environments, personal relationships, and societal obligations in Iran and other Persian-speaking regions. To truly master this word, one must understand its syntactic behavior. Like most Persian compound verbs, the non-verbal element (مسئولیت) can take plural suffixes or modifiers, such as مسئولیتهای سنگینی پذیرفتن (to accept heavy responsibilities). The verbal part (پذیرفتن) conjugates according to standard Persian grammar rules, with the present stem being پذیر (pazir) and the past stem being پذیرفت (paziroft). Learning how to conjugate this verb across different tenses—past, present, future, and subjunctive—is crucial for fluency. For instance, in the present continuous, one would say من دارم مسئولیت میپذیرم (I am accepting responsibility), while in the subjunctive, it becomes باید مسئولیت بپذیرم (I must accept responsibility). Beyond its literal meaning, this phrase carries significant cultural weight. In Persian culture, taking responsibility is often viewed as a sign of maturity, leadership, and moral integrity. It is frequently used in news broadcasts, political speeches, and corporate communications. Therefore, grasping the nuances of مسئولیت پذیرفتن not only improves your vocabulary but also provides deeper insight into the values of Persian-speaking societies. Let us look at some specific examples and structural breakdowns to solidify your understanding of this vital expression.
- Component 1: مسئولیت
- Noun meaning responsibility, duty, or accountability.
- Component 2: پذیرفتن
- Verb meaning to accept, admit, or receive.
- Present Stem
- پذیر (pazir) - used for present and subjunctive tenses.
او بالاخره مسئولیت پذیرفت.
مدیر جدید باید مسئولیت بپذیرد.
هیچکس نمیخواهد مسئولیت بپذیرد.
آنها مسئولیت پذیرفتن را یاد نگرفتهاند.
من این مسئولیت را میپذیرم.
In conclusion, mastering this verb is a significant milestone for any B1 learner, paving the way for more complex and abstract conversations in Persian.
Using مسئولیت پذیرفتن correctly involves mastering Persian compound verb structures and understanding the nuances of transitivity and object marking. As a transitive compound verb, it can take a direct object. When the responsibility being accepted is specific and known to both the speaker and the listener, the direct object marker را (ra) is placed immediately after the noun portion of the verb, separating it from the verbal portion. For example, من مسئولیت این پروژه را میپذیرم (I accept the responsibility of this project). Notice how را attaches to the entire noun phrase مسئولیت این پروژه. If the responsibility is general or indefinite, the را is omitted, as in او همیشه مسئولیت میپذیرد (He always accepts responsibility). This distinction is crucial for sounding natural in Persian. Furthermore, the verb پذیرفتن is highly irregular in its conjugation, which can pose a challenge for learners. The past stem is پذیرفت (paziroft), leading to past tense forms like پذیرفتم (I accepted), پذیرفتی (you accepted), and پذیرفتند (they accepted). The present stem is پذیر (pazir), which is used to form the present indicative (e.g., میپذیرم - I accept/am accepting) and the present subjunctive (e.g., بپذیرم - that I accept). The subjunctive form is particularly important because it follows modal verbs like باید (must), شاید (might), and میتواند (can). For instance, شما باید مسئولیت اشتباه خود را بپذیرید (You must accept responsibility for your mistake). Additionally, this verb can be used in passive constructions, though it is less common. The passive is formed using the past participle of the verb (پذیرفته) and the auxiliary verb شدن (to become). For example, مسئولیت پذیرفته شد (The responsibility was accepted). Understanding these grammatical frameworks allows learners to deploy the verb across a wide range of conversational and written contexts, from casual apologies to formal business agreements. Let us explore the conjugation and usage patterns through the following examples and tips.
- Specific Object
- Use 'را' after the noun: مسئولیت را پذیرفتم.
- General Object
- Omit 'را': من مسئولیت میپذیرم.
- Subjunctive Usage
- Required after modals: باید مسئولیت بپذیرد.
دولت باید مسئولیت بپذیرد.
من مسئولیت این کار را پذیرفتم.
آیا حاضری مسئولیت بپذیری؟
او از مسئولیت پذیرفتن فرار میکند.
ما مسئولیت کامل را میپذیریم.
By mastering these structural rules, you will significantly enhance your grammatical accuracy and expressive capability in Persian.
The phrase مسئولیت پذیرفتن is ubiquitous in Persian, appearing across a wide spectrum of contexts ranging from intimate family discussions to high-level political discourse. In the workplace, it is a cornerstone of professional communication. Managers frequently use it when delegating tasks or evaluating employee performance. For instance, a job description might state that the ideal candidate must be capable of مسئولیت پذیرفتن in high-pressure situations. During meetings, someone might step up and say, من مسئولیت این بخش را میپذیرم (I will take responsibility for this section). In legal and political arenas, the phrase takes on a more formal and weighty tone. Politicians are often called upon by the public or the media to accept responsibility for economic issues or policy failures: وزیر باید مسئولیت این بحران را بپذیرد (The minister must accept responsibility for this crisis). In legal documents, accepting liability is a critical concept, and this verb is used to explicitly state who is accountable for damages or breaches of contract. Beyond formal settings, the phrase is deeply embedded in everyday social interactions and family dynamics. Parents use it to teach children about accountability, telling them that growing up means مسئولیت پذیرفتن for their actions and mistakes. In romantic relationships or friendships, admitting fault and accepting responsibility is crucial for conflict resolution. You might hear someone say, من اشتباه کردم و مسئولیت آن را میپذیرم (I made a mistake and I accept responsibility for it). Furthermore, in modern Iranian media, including podcasts, talk shows, and psychological counseling programs, the concept of 'responsibility' is frequently discussed in the context of personal growth and mental health. Psychologists emphasize that taking charge of one's life—مسئولیت زندگی خود را پذیرفتن—is the first step toward empowerment. Thus, whether you are reading a newspaper, watching a Persian drama, or negotiating a business deal in Tehran, this verb is indispensable. Below are some common scenarios and structural examples of where and how you will encounter this phrase.
- Workplace
- Used for delegating tasks and claiming ownership of projects.
- Politics & News
- Used when discussing government accountability and crisis management.
- Personal Growth
- Used in psychology and self-help contexts regarding life choices.
در اخبار گفتند که شهردار مسئولیت پذیرفت.
برای موفقیت باید مسئولیت بپذیرید.
پدرم همیشه از من میخواست مسئولیت بپذیرم.
شرکت بیمه مسئولیت خسارت را نپذیرفت.
او در دادگاه مسئولیت جرم خود را پذیرفت.
Familiarizing yourself with these contexts will greatly improve your listening comprehension and cultural fluency.
When learning the compound verb مسئولیت پذیرفتن, students frequently encounter several grammatical and syntactical pitfalls. The most common mistake involves the incorrect placement or omission of the direct object marker را (ra). Because compound verbs in Persian consist of a noun and a verb, learners often struggle with where to put را when the object is specific. A frequent error is placing را after the entire verb, such as saying مسئولیت پذیرفتم را (Incorrect), instead of the correct form: مسئولیت را پذیرفتم. Another major area of difficulty is the conjugation of the verb پذیرفتن. Since it is an irregular verb, learners often try to apply regular conjugation rules to the past stem, resulting in non-existent words. For example, instead of the correct present stem پذیر (pazir), a student might incorrectly guess the stem based on the infinitive. Furthermore, learners often confuse مسئولیت پذیرفتن with the adjective مسئولیتپذیر (responsible). While they share the same root, their grammatical functions are entirely different. مسئولیتپذیر is an adjective used to describe a person (e.g., او آدم مسئولیتپذیری است - He is a responsible person), whereas مسئولیت پذیرفتن is an action. Using the adjective as a verb, or vice versa, leads to confusing sentences. Additionally, preposition usage can be tricky. In English, we say 'take responsibility FOR something'. In Persian, the 'for' is often expressed using an Ezafe construction (linking the noun to the responsibility) or the preposition در قبال (in front of/regarding). For example, مسئولیت این کار (the responsibility of this work) or مسئولیت در قبال این کار. Direct translation from English often leads to the incorrect use of the preposition برای (for) in this specific context, such as مسئولیت برای این کار, which sounds unnatural to native speakers. Finally, in spoken Persian, learners sometimes over-formalize their speech by insisting on using پذیرفتن in highly casual settings, where قبول کردن (to accept) would be much more natural. Recognizing and correcting these mistakes is a vital step toward achieving B1 proficiency and sounding more like a native speaker. Let's review these common errors in detail.
- Misplacing 'را'
- Incorrect: مسئولیت پذیرفتم را. Correct: مسئولیت را پذیرفتم.
- Confusing Adjective and Verb
- Do not confuse the verb (مسئولیت پذیرفتن) with the adjective (مسئولیتپذیر).
- Wrong Preposition
- Avoid using 'برای' (for). Use Ezafe instead: مسئولیتِ این کار.
غلط: او مسئولیت برای تصادف پذیرفت.
درست: او مسئولیتِ تصادف را پذیرفت.
غلط: من مسئولیتپذیر میکنم.
درست: من مسئولیت میپذیرم.
دقت کنید: جایگاه 'را' بسیار مهم است هنگام مسئولیت پذیرفتن.
By avoiding these common pitfalls, your Persian will become significantly more accurate and natural.
Expanding your vocabulary around the concept of مسئولیت پذیرفتن is essential for expressing nuances in Persian. While مسئولیت پذیرفتن is the standard and most versatile way to say 'to accept responsibility', several synonyms and related phrases offer different shades of meaning or are suited for different registers. The most common colloquial alternative is مسئولیت قبول کردن (mas'uliyat ghaboul kardan). قبول کردن is an Arabic-Persian compound verb that means 'to accept' and is used far more frequently in everyday spoken Persian than the native پذیرفتن. If you are chatting with friends, you are more likely to hear مسئولیتش رو قبول میکنم (I accept its responsibility) rather than the formal میپذیرم. Another excellent synonym is به عهده گرفتن (be ohde gereftan), which translates to 'to take upon oneself' or 'to assume (a task/duty)'. This phrase is slightly more focused on the act of taking on a task rather than just the moral accountability. For example, من این کار را به عهده میگیرم means 'I will take charge of this task'. In highly formal or administrative contexts, you might encounter تقبل کردن (taghabbol kardan), an Arabic-derived verb meaning to undertake or assume a burden, often financial. For instance, شرکت هزینهها را تقبل کرد (The company assumed the costs). On the flip side, if you want to express the opposite—avoiding or shirking responsibility—you would use phrases like از زیر بار مسئولیت شانه خالی کردن (to shirk responsibility, literally 'to empty one's shoulder from under the load of responsibility') or مسئولیت را به گردن دیگری انداختن (to throw the responsibility onto someone else's neck). Understanding these synonyms and antonyms allows you to tailor your language to the specific context, whether you are writing a formal business email, engaging in a casual conversation, or reading Persian literature. Let's examine these similar words and their specific use cases below.
- مسئولیت قبول کردن
- The casual, everyday equivalent of مسئولیت پذیرفتن.
- به عهده گرفتن
- To take charge of a task or assume a duty.
- تقبل کردن
- Highly formal; to undertake a burden or cost.
در مکالمه روزمره: من مسئولیت قبول میکنم.
مدیریت پروژه را به عهده گرفتم.
دولت جبران خسارت را تقبل کرد.
او هرگز مسئولیت نمیپذیرد و شانه خالی میکند.
تفاوت مسئولیت پذیرفتن و به عهده گرفتن ظریف است.
Mastering this cluster of vocabulary will make your Persian sound rich, varied, and contextually appropriate.
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
من مسئولیت دارم.
I have responsibility.
Uses simple 'to have' verb.
تو مسئول هستی.
You are responsible.
Uses the noun 'mas'ul'.
او مدیر است.
He is the manager.
Related concept for beginners.
این کار من است.
This is my job.
Simple possessive.
من کار میکنم.
I work.
Basic verb.
او مسئولیت دارد.
He has responsibility.
Third person singular.
ما مسئول هستیم.
We are responsible.
Plural pronoun.
این مسئولیت است.
This is a responsibility.
Basic identification.
من مسئولیت میپذیرم.
I accept responsibility.
Present indicative of the compound verb.
او مسئولیت پذیرفت.
He accepted responsibility.
Simple past tense.
ما مسئولیت قبول کردیم.
We accepted responsibility (informal).
Using the colloquial 'ghaboul kardan'.
آیا مسئولیت میپذیری؟
Do you accept responsibility?
Question format in present tense.
آنها مسئولیت نپذیرفتند.
They did not accept responsibility.
Negative past tense.
من این کار را به عهده میگیرم.
I take charge of this work.
Introduction of a synonym.
باید مسئولیت بپذیری.
You must accept responsibility.
Introduction of subjunctive with 'bayad'.
او آدم مسئولیتپذیری است.
He is a responsible person.
Using the related adjective.
مدیر جدید مسئولیت پروژه را پذیرفت.
The new manager accepted the responsibility of the project.
Use of 'ra' after a specific object phrase.
هیچکس نمیخواهد مسئولیت این اشتباه را بپذیرد.
No one wants to accept responsibility for this mistake.
Subjunctive after 'nemi-khahad'.
شما باید مسئولیت کارهای خود را بپذیرید.
You must accept responsibility for your actions.
Formal imperative/subjunctive structure.
من دارم مسئولیت بزرگی را میپذیرم.
I am accepting a big responsibility.
Present continuous tense (daram + present).
پذیرفتن مسئولیت نشانه بلوغ است.
Accepting responsibility is a sign of maturity.
Using the infinitive as a verbal noun.
آنها بالاخره مسئولیت شکست را پذیرفتند.
They finally accepted responsibility for the defeat.
Past tense with an abstract noun (shekast).
اگر مسئولیت بپذیری، به تو کمک میکنم.
If you accept responsibility, I will help you.
First conditional sentence.
او همیشه از مسئولیت پذیرفتن فرار میکند.
He always runs away from accepting responsibility.
Infinitive used after a preposition (az).
دولت سرانجام مسئولیت پیامدهای اقتصادی را پذیرفت.
The government finally accepted responsibility for the economic consequences.
Complex noun phrase as the direct object.
اگر او مسئولیت را پذیرفته بود، اخراج نمیشد.
If he had accepted the responsibility, he wouldn't have been fired.
Past perfect conditional (Type 3).
پذیرش مسئولیت در قبال محیط زیست وظیفه همه ماست.
Accepting responsibility towards the environment is the duty of us all.
Nominalization (paziresh) and complex preposition (dar ghebal-e).
شرکت بیمه از پذیرفتن مسئولیت این حادثه امتناع کرد.
The insurance company refused to accept responsibility for this incident.
Formal verb 'emtina kardan' with the infinitive.
او با شجاعت تمام مسئولیت اشتباهات تیمش را به عهده گرفت.
With great courage, he took responsibility for his team's mistakes.
Adverbial phrase (ba shoja'at-e tamam) and synonym use.
مسئولیت این خسارت بر عهده پیمانکار است و باید آن را بپذیرد.
The responsibility for this damage is on the contractor, and they must accept it.
Compound sentence linking state and action.
انتظار میرود که مقامات مسئولیت بپذیرند و استعفا دهند.
It is expected that the officials accept responsibility and resign.
Passive expectation (entezar miravad ke) followed by subjunctive.
فرار از زیر بار مسئولیت، تنها مشکلات را پیچیدهتر میکند.
Shirking responsibility only makes problems more complicated.
Idiomatic expression as the subject of the sentence.
در حقوق مدنی، پذیرفتن مسئولیت مستلزم جبران خسارت است.
In civil law, accepting liability requires compensating for damages.
Legal register, nominalization, and formal vocabulary (mostalzem).
وی با صدور بیانیهای، صراحتاً مسئولیت این حمله سایبری را پذیرفت.
By issuing a statement, he explicitly accepted responsibility for this cyber attack.
Adverbial use (sarahatan) and formal phrasing (sodour-e bayaniyeh).
عدم تمایل مدیران ارشد به مسئولیتپذیری، بحران سازمان را تشدید کرد.
The senior managers' reluctance to take responsibility exacerbated the organization's crisis.
Abstract nouns (adam-e tamayol) and causative verbs (tashdid kard).
مسئولیت این فاجعه تاریخی را نمیتوان تنها بر دوش یک فرد گذاشت.
The responsibility for this historical tragedy cannot be placed on the shoulders of just one individual.
Passive modal construction (nemitavan gozasht) with idiomatic phrasing.
پذیرش مسئولیت اخلاقی در قبال نسلهای آینده، محور اصلی توسعه پایدار است.
Accepting moral responsibility towards future generations is the core axis of sustainable development.
Highly academic and abstract vocabulary.
متهم در دادگاه تجدیدنظر نیز از پذیرفتن مسئولیت کیفری اعمال خود سر باز زد.
The defendant also refused to accept criminal responsibility for his actions in the appellate court.
Legal terminology (mas'uliyat-e keyfari, dadgah-e tajdid-nazar).
رهبر واقعی کسی است که در مواقع بحران، بیدرنگ مسئولیت بپذیرد.
A true leader is one who unhesitatingly accepts responsibility in times of crisis.
Relative clause defining an abstract concept.
تلاش برای فرافکنی و نپذیرفتن مسئولیت، به اعتبار سیاسی وی لطمه جبرانناپذیری وارد کرد.
The attempt to project blame and not accept responsibility caused irreparable damage to his political credibility.
Psychological/political terms (farafkani) and complex adjectives (jobran-napazir).
در ساحت اگزیستانسیالیسم، انسان محکوم به آزادی و لاجرم ناگزیر از پذیرفتن مسئولیت تامِ هستی خویش است.
In the realm of existentialism, man is condemned to be free and inevitably forced to accept total responsibility for his own existence.
Philosophical register, archaic/literary vocabulary (lajaram, nagozir, tam).
دیوان عالی کشور مقرر داشت که نهادینه کردن فرهنگ مسئولیتپذیری، پیششرط حاکمیت قانون است.
The Supreme Court stipulated that institutionalizing a culture of accountability is a prerequisite for the rule of law.
Highest level legal/institutional discourse.
نویسنده در این شاهکار ادبی، بار سنگین مسئولیت پذیرفتن در برابر تاریخ را به تصویر میکشد.
In this literary masterpiece, the author depicts the heavy burden of accepting responsibility before history.
Literary critique vocabulary (shahkar-e adabi, be tasvir mikeshad).
هرگونه تسامح در پذیرش مسئولیتِ این خطای استراتژیک، تبعات ژئوپلیتیکی شگرفی در پی خواهد داشت.
Any negligence in accepting responsibility for this strategic error will entail profound geopolitical consequences.
Geopolitical terminology (tasamoh, tabe'at-e geopolitiki, shegarf).
وی با ظرافتی دیپلماتیک، ضمن ابراز تأسف، از پذیرش صریح مسئولیت حقوقی واقعه طفره رفت.
With diplomatic finesse, while expressing regret, he evaded the explicit acceptance of legal responsibility for the event.
Nuanced description of diplomatic evasion (zerafat-e diplomatik, tafreh raft).
تجلی غایی رستگاری در این تراژدی، لحظهای است که قهرمان داستان، داوطلبانه مسئولیت گناهان قومش را میپذیرد.
The ultimate manifestation of salvation in this tragedy is the moment the protagonist voluntarily accepts responsibility for the sins of his people.
Literary/theological register (tajalli-ye ghayi, rastegari, gonahan).
انکار سیستماتیک و امتناع نهادینهشده از پذیرفتن مسئولیت، نشانگان بارز فروپاشی اخلاقی ساختار حاکم بود.
The systematic denial and institutionalized refusal to accept responsibility were the clear symptoms of the moral collapse of the ruling structure.
Sociological/political analysis (enkar-e systematic, neshangan-e barez).
در پارادایم جدید مدیریت بحران، پذیرش پیشدستانه مسئولیت، کارآمدترین استراتژی برای احیای اعتماد عمومی تلقی میگردد.
In the new paradigm of crisis management, the proactive acceptance of responsibility is considered the most effective strategy for restoring public trust.
Advanced academic/corporate jargon (paradigm, pish-dastaneh, talaghi migardad).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
من مسئولیتش را میپذیرم.
باید مسئولیت کارهایت را بپذیری.
هیچکس مسئولیت نمیپذیرد.
پذیرفتن مسئولیت کار آسانی نیست.
او مسئولیت تصادف را پذیرفت.
مسئولیت این بخش با من است.
آیا حاضری مسئولیت بپذیری؟
مسئولیت را به گردن دیگری نینداز.
از زیر بار مسئولیت فرار نکن.
مسئولیت کامل این اتفاق را میپذیرم.
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
文型パターン
使い方
While 'مسئولیت پذیرفتن' is the standard translation for 'accepting responsibility', ensure you do not confuse it with 'مسئولیت داشتن' (to have responsibility). The former is an action (taking it on), while the latter is a state (already possessing it).
- Saying 'مسئولیت پذیرفتم را' instead of 'مسئولیت را پذیرفتم'.
- Using the regular past stem rule and saying 'پذیرفتیدم' instead of 'پذیرفتم'.
- Using the preposition 'برای' (for) instead of the Ezafe: 'مسئولیت برای کار' (Incorrect) vs 'مسئولیتِ کار' (Correct).
- Confusing the verb with the adjective: 'من مسئولیتپذیر میکنم' instead of 'من مسئولیت میپذیرم'.
- Forgetting to use the subjunctive after 'باید': 'باید مسئولیت میپذیرد' (Incorrect) vs 'باید مسئولیت بپذیرد' (Correct).
ヒント
Master the Present Stem
Memorize 'پذیر' as the present stem. It is the key to using this verb in the present and future tenses.
Placement of 'را'
Never put 'را' at the very end of the sentence after the verb. It must go after the noun object.
Use 'قبول کردن' for Chatting
When talking to friends, save mental energy and use 'مسئولیت قبول کردن'. It sounds more natural in casual settings.
Learn the Adjective
Don't confuse the verb with the adjective 'مسئولیتپذیر'. Use the adjective to describe a person's character.
Avoid 'برای' (For)
Use the Ezafe (-e) to connect responsibility to the task, not the preposition 'برای'.
News Broadcasts
Tune into Persian news. You will hear politicians and reporters use this phrase constantly during crises.
Nominalization
In formal essays, use 'پذیرش مسئولیت' (the acceptance of responsibility) as a sophisticated noun phrase.
Learn the Opposite
To sound like a native, learn the idiom 'شانه خالی کردن' (to shirk responsibility) as its direct opposite.
Stress the Noun
When saying the compound verb, the primary stress often falls on the last syllable of 'مسئولیت'.
A Sign of Respect
In Iranian work culture, explicitly stating you accept responsibility is highly respected and builds trust.
暗記しよう
記憶術
Imagine a MASSIVE (mas'uliyat) weight that you have to PASS (paziroftan) a test to carry. You are accepting the massive weight.
語源
Arabic and Middle Persian
文化的な背景
Refusing to accept responsibility when clearly at fault is considered deeply dishonorable and can severely damage one's 'abroo' (face/reputation).
Highly formal in its full form. In casual settings, 'مسئولیت قبول کردن' is preferred.
Using this phrase to admit a mistake is considered very polite and honorable.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"به نظر شما چرا بعضی از مدیران از مسئولیت پذیرفتن میترسند؟"
"بزرگترین مسئولیتی که تا به حال پذیرفتهاید چه بوده است؟"
"آیا فکر میکنید در جامعه امروز، مسئولیتپذیری کمتر شده است؟"
"چگونه میتوانیم به کودکان مسئولیت پذیرفتن را آموزش دهیم؟"
"وقتی اشتباهی میکنید، چقدر راحت مسئولیت آن را میپذیرید؟"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید مسئولیت یک اشتباه بزرگ را بپذیرید.
به نظر شما تفاوت بین 'انجام دادن یک کار' و 'مسئولیت پذیرفتن' چیست؟
اگر رئیس جمهور بودید، مسئولیت چه مشکلاتی را در کشور میپذیرفتید؟
آیا تا به حال کسی مسئولیت اشتباه شما را پذیرفته است؟ چه احساسی داشتید؟
چگونه مسئولیت پذیرفتن میتواند به رشد شخصی ما کمک کند؟
よくある質問
10 問No, direct translation of prepositions often fails. In Persian, you link the responsibility to the work using the Ezafe vowel: 'مسئولیتِ این کار' (The responsibility OF this work).
They mean exactly the same thing. However, 'پذیرفتن' is a native Persian verb and sounds more formal and elegant. 'قبول کردن' uses an Arabic loanword and is much more common in everyday, casual spoken Persian.
If the responsibility is specific (e.g., the responsibility of the project), 'را' goes immediately after the noun phrase: 'مسئولیت پروژه را پذیرفتم'. If it is general, 'را' is omitted: 'من مسئولیت میپذیرم'.
You negate the verbal part. In the present tense: 'من مسئولیت نمیپذیرم' (Man mas'uliyat nemipaziram).
No, 'مسئولیت' is singular. The plural form is 'مسئولیتها' (mas'uliyat-ha), meaning 'responsibilities'.
Yes. In Persian, accepting responsibility for a mistake or accident is the standard way to say you are taking the blame. E.g., 'مسئولیت تصادف را پذیرفت'.
The present stem is 'پذیر' (pazir). You use this to form the present tense (میپذیرم) and the subjunctive (بپذیرم).
You use the adjective 'مسئولیتپذیر' (mas'uliyat-pazir). For example: 'او فرد مسئولیتپذیری است' (He is a responsible person).
Yes, though it is formal. The passive is formed with the past participle and 'شدن': 'مسئولیت پذیرفته شد' (The responsibility was accepted).
Yes, like most Persian compound verbs, the noun (مسئولیت) and the verb (پذیرفتن) can be separated by words like 'را', adjectives, or plural markers.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'مسئولیت پذیرفتن' allows you to navigate adult, professional, and formal situations in Persian, demonstrating maturity and grammatical competence with compound verbs.
- A B1 level compound verb meaning 'to accept responsibility'.
- Formed by the Arabic noun 'مسئولیت' and the Persian verb 'پذیرفتن'.
- Requires the direct object marker 'را' when the responsibility is specific.
- Crucial for workplace, legal, and personal growth contexts in Persian.
Master the Present Stem
Memorize 'پذیر' as the present stem. It is the key to using this verb in the present and future tenses.
Placement of 'را'
Never put 'را' at the very end of the sentence after the verb. It must go after the noun object.
Use 'قبول کردن' for Chatting
When talking to friends, save mental energy and use 'مسئولیت قبول کردن'. It sounds more natural in casual settings.
Learn the Adjective
Don't confuse the verb with the adjective 'مسئولیتپذیر'. Use the adjective to describe a person's character.
関連コンテンツ
workの関連語
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2医者は患者を手術した。
عملکرد
B1人や機械がタスクを達成する方法。アクションの効率や結果の評価。
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1稼働中の. システムは現在稼働中です.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1事務所は事務作業が行われる場所です。
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.