At the A1 level, 'パスポート' (pasupōto) is one of the essential nouns you should learn for basic survival Japanese. It is a loanword from English, which makes it easy to remember. At this stage, you only need to know how to identify it and use it in very simple sentences. For example, 'パスポートです' (It is a passport) or 'パスポートがあります' (I have a passport). You will most likely hear this word at the airport or when checking into a hotel. It is important to recognize the Katakana characters so you can find 'パスポート' on signs. Focus on the pronunciation, specifically the long 'o' at the end. In A1, the goal is to be able to pull your passport out of your bag when someone asks for it. You don't need to worry about complex grammar; just knowing the word and the particle 'wo' (を) to say 'パスポートをください' (Passport, please) is enough to get through basic travel situations.
At the A2 level, you should be able to use 'パスポート' in more descriptive sentences and understand its role in basic travel routines. You will learn verbs that go with it, such as '見せる' (miseru - to show) and '持っていく' (motte iku - to take/carry). An A2 learner should be able to say things like 'パスポートを忘れました' (I forgot my passport) or 'パスポートを見せてください' (Please show me your passport). You should also start to recognize the difference between the blue (5-year) and red (10-year) passports in a Japanese context. This level involves understanding basic requests from officials. If an immigration officer says 'パスポートを出してください' (Please take out your passport), you should be able to respond immediately. You also begin to learn related words like '写真' (shashin - photo) to talk about your 'パスポートの写真' (passport photo).
By the B1 level, you are expected to handle more complex situations involving your passport, such as applying for one or dealing with a lost document. You should be familiar with the formal term '旅券' (ryoken) and understand that it appears on official documents. A B1 learner can explain the process: 'パスポートを更新するために、写真が必要です' (In order to renew my passport, I need a photo). You should also be able to navigate a conversation at a 'パスポートセンター' (passport center) or a police station if you lose it. You will use grammar points like '〜なければならない' (must) to say 'パスポートを持っていかなければなりません' (I must take my passport). At this stage, you should also be comfortable with the long vowel pronunciation and the Katakana spelling, ensuring you don't confuse it with other similar-sounding loanwords.
At the B2 level, you can discuss the social and political implications of a passport. You might talk about the 'strength' of a Japanese passport in terms of visa-free travel or discuss the requirements for obtaining citizenship and a passport in different countries. You will use more advanced vocabulary like '有効期限' (yūkō kigen - expiration date), '査証' (sashō - visa), and '本人確認' (honnin kakunin - identity verification). A B2 speaker can describe a detailed scenario: 'パスポートの有効期限が半年以下だと、入国できない国があります' (There are countries you cannot enter if your passport has less than six months of validity left). You are also expected to use honorifics (keigo) correctly when dealing with officials, such as using '拝見する' (haiken suru) when offering your passport to a superior or an official in a very formal setting.
At the C1 level, your understanding of 'パスポート' extends to legal nuances and metaphorical uses in literature or high-level journalism. You can read and understand complex articles about passport security features (ICチップ - IC chips), biometric data (生体認証 - seitai ninshō), and international treaties regarding travel documents. You can discuss the concept of 'dual citizenship' (二重国籍 - nijū kokuseki) and how it affects passport issuance in Japan, which is a nuanced and often debated topic. In a professional or academic setting, you can use the word in the context of international law or global mobility trends. You are also capable of understanding the subtle difference in tone between 'パスポート' and '旅券' in various texts, choosing the appropriate word based on the desired register and audience.
At the C2 level, you have a native-like grasp of the word 'パスポート' and its place within the Japanese linguistic landscape. You can engage in deep discussions about the history of travel documents in Japan, from the 'kanjō' of the Edo period to the modern biometric passport. You can analyze the cultural significance of the 'Chrysanthemum Seal' (菊の御紋 - kiku no gomon) on the cover of the Japanese passport and its relation to national identity. You are comfortable with all technical jargon associated with immigration, border control, and international civil aviation. Furthermore, you can use the word metaphorically in creative writing or complex rhetoric, perhaps discussing a passport as a 'gateway to the soul' or a 'symbol of restricted freedom,' with the same ease as a native speaker.

パスポート 30秒で

  • パスポート (pasupōto) is the standard Japanese word for 'passport', used in almost all daily and travel situations.
  • It is a Katakana loanword from English, making it easy for English speakers to recognize and use immediately.
  • While 'ryoken' (旅券) is the official legal term, 'pasupōto' is preferred in conversation, at hotels, and in shops.
  • Crucial verbs to know with this word include 'motsu' (have), 'miseru' (show), 'shinsei suru' (apply), and 'kōshin suru' (renew).

The word パスポート (pasupōto) is a quintessential loanword in the Japanese language, derived directly from the English word 'passport'. In modern Japan, this term has almost entirely superseded the native Japanese word 旅券 (ryoken) in daily conversation, although ryoken remains the official legal term used on government forms and signs. When you are at an airport, checking into a hotel, or discussing international travel with friends, パスポート is the word you will hear and use 99% of the time. It refers specifically to the government-issued booklet that verifies your identity and citizenship for international border crossings.

Semantic Range
While primarily a physical document, it also metaphorically represents the 'key' to another world or a new opportunity. In Japan, having a passport is often seen as a rite of passage for young adults entering the world of international exploration.

海外旅行に行く前に、必ずパスポートの有効期限を確認してください。 (Before going on an overseas trip, please make sure to check your passport's expiration date.)

The Japanese passport itself is highly prestigious, consistently ranking as one of the most powerful passports in the world according to the Henley Passport Index. This high status allows Japanese citizens visa-free access to a vast number of countries, making the physical object of the パスポート a symbol of freedom and global mobility. In Japan, passports come in two main colors for standard citizens: navy blue for 5-year validity (available to all ages) and crimson red for 10-year validity (available only to those 18 and older). Discussions about which one to get are common among students and young professionals.

Cultural Nuance
In Japanese culture, the passport is treated with extreme care. It is common for Japanese travelers to use high-quality passport covers (パスポートケース) to protect the document, reflecting the general cultural value placed on maintaining the pristine condition of important belongings.

空港の入国審査でパスポートを提示しました。 (I presented my passport at the airport's immigration control.)

Furthermore, the term is used in various administrative contexts. For example, when opening a bank account as a foreigner in Japan or signing up for a mobile phone contract, the パスポート is often the primary form of identification required. In these scenarios, the staff will ask for it using polite forms like パスポートを拝見できますか? (May I see your passport?). Understanding the pronunciation is also key; the 'o' sounds in 'pasupōto' are long vowels, which distinguishes it from shorter, unrelated sounds in Japanese phonetics.

Social Context
Interestingly, only about 20-25% of Japanese citizens actually hold a valid passport, which is lower than many other developed nations. Consequently, talking about getting a passport often implies a significant life event or a planned 'debut' into international travel.

新しいパスポートを申請するのに一週間かかります。 (It takes one week to apply for a new passport.)

Using パスポート correctly involves understanding the specific verbs that commonly accompany it. In Japanese, the most basic action is 'carrying' or 'possessing' a passport, expressed as パスポートを持っている (pasupōto wo motte iru). However, in more specific contexts like travel or administration, more precise verbs are required. For instance, when you 'show' or 'present' your passport, you use 提示する (teiji suru) or the more casual 見せる (miseru). At the airport, you might hear パスポートをお出しください (pasupōto wo odashi kudasai), which means 'Please take out/present your passport'.

Verbal Pairings
Common verbs include: 申請する (shinsei suru - to apply), 更新する (kōshin suru - to renew), 紛失する (funshitsu suru - to lose), and 確認する (kakunin suru - to check/verify).

旅行中にパスポートをなくしてしまったら、すぐに大使館に連絡してください。 (If you happen to lose your passport during your trip, contact the embassy immediately.)

When discussing the validity of the document, Japanese speakers use terms like 有効期限 (yūkō kigen) for 'expiration date' or 期限が切れる (kigen ga kireru) for 'to expire'. If you are a student or a traveler, you might say パスポートのコピー (pasupōto no kopī) to refer to a photocopy of your passport, which is often recommended for safety. In the context of visa applications, you will often see the phrase パスポートの原本 (pasupōto no genpon), meaning the 'original passport'.

このパスポートの写真は5年前のものです。 (The photo in this passport is from five years ago.)

In formal settings, such as at a government office, the grammar becomes more complex with honorifics. A staff member might say パスポートを預かります (pasupōto wo azukarimasu), meaning 'I will take/keep your passport (temporarily for processing)'. If you are discussing the process of getting a passport for the first time, you would say パスポートを作る (pasupōto wo tsukuru), which literally means 'to make a passport' but is the standard way to say 'to get/obtain a passport'.

Sentence Structure
Subject + は + パスポート + を + Verb. Example: 私はパスポートを更新しました (I renewed my passport).

免税店で買い物をするには、パスポートが必要です。 (To shop at a duty-free store, a passport is required.)

Finally, consider the use of particles with パスポート. Using に (ni) can indicate location, as in パスポートにスタンプを押す (pasupōto ni sutanpu wo osu) - 'to press a stamp in the passport'. Using で (de) can indicate the means, as in パスポートで本人確認をする (pasupōto de honnin kakunin wo suru) - 'to perform identity verification using a passport'.

The most obvious place to hear パスポート is at an international airport (空港 - kūkō). From the check-in counter to the boarding gate, the word is constantly used by staff. At the チェックインカウンター, the agent will invariably say, 「パスポートと航空券を拝見します」 (I will see your passport and airline ticket). In the security line or at immigration (入国審査 - nyūkoku shinsa), you will hear instructions like 「パスポートのカバーを外してください」 (Please remove your passport cover).

Travel Scenarios
Airports, hotels, duty-free shops, and currency exchange offices are the primary 'hotspots' for this word.

パスポートを見せていただけますか?」 (Could you please show me your passport?) — A common request at hotel check-ins.

Another frequent location is the duty-free shop (免税店 - menzeiten) found in major shopping districts like Ginza or Shinjuku, as well as at airports. To receive the tax exemption, foreign tourists must present their original passport. Clerks will often ask, 「パスポートはお持ちですか?」 (Do you have your passport with you?). If you are a resident in Japan, you might hear this word at the local 区役所 (kuyakusho - ward office) or 入管 (nyūkan - immigration office) when renewing your visa or performing other administrative tasks.

In popular media, the word appears in travel shows (旅番組 - tabi bangumi) and news reports about international relations or border control. If there is a news segment about a famous person traveling abroad, the camera might catch a glimpse of their passport. In anime or dramas involving international plots, characters will often frantically search for their パスポート when they are about to miss a flight, adding a sense of urgency to the scene.

Administrative Contexts
Banks, mobile phone shops, and apartment rental agencies often list 'passport' as an acceptable form of identification for foreigners.

「本人確認のため、パスポートか運転免許証が必要です。」 (For identity verification, a passport or a driver's license is required.)

Lastly, you will hear it at パスポートセンター (pasupōto sentā), the specific government offices where Japanese citizens go to apply for or renew their documents. Here, the word is ubiquitous, appearing on every sign, form, and announcement. You might hear instructions like 「パスポートの受け取りはあちらの窓口です」 (Passport pickup is at that window over there). Understanding this word in these varied contexts ensures you can navigate both the travel and administrative landscapes of Japan smoothly.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using パスポート is related to its pronunciation. In English, the emphasis is often on the first syllable, and the vowels are short. In Japanese, however, the word follows a specific rhythmic pattern: pa-su-pō-to. The 'o' sound is a long vowel (chōon), indicated by the dash (ー). If you pronounce it as 'pasupoto' (short 'o'), it sounds unnatural and might even be misunderstood in a noisy environment. Always remember to stretch that 'o' sound.

Spelling Errors
Commonly misspelled in Katakana as パスポト (missing the long vowel) or バスポート (using 'ba' instead of 'pa').

パスポトを持ってきました。 (Incorrect pronunciation/spelling)
パスポートを持ってきました。 (Correct)

Another mistake involves confusing パスポート with the native word 旅券 (ryoken). While both mean the same thing, ryoken is rarely used in speech. If you use ryoken in a casual conversation with friends, it might sound like you are reading from a legal textbook. Conversely, if you are filling out an official government form and see 旅券番号 (ryoken bangō), you must understand it means 'passport number'. Don't look for the word 'passport' in Katakana on very formal documents; look for the Kanji.

A subtle mistake is the incorrect use of counters. When counting passports, the correct counter is 冊 (satsu), which is used for books and booklets. Beginners often mistakenly use 枚 (mai), which is for flat objects like cards or paper. While a passport is flat, its booklet structure makes satsu the more appropriate and natural counter. For example, パスポートを1冊持っています (I have one passport) is correct, whereas 1枚 (ichimai) sounds slightly off.

Confusion with ID Cards
Foreigners often assume any ID is called a 'passport' in certain contexts, but in Japan, a residence card (zairyū kādo) and a passport are distinct. Don't say 'passport' when you mean 'residence card'.

パスポートを1枚出してください。 (Incorrect counter)
パスポートを1冊出してください。 (Correct counter)

Finally, be careful with the verb 'to apply'. Many learners try to use tsukuru (to make) in formal contexts. While tsukuru is fine for 'I'm going to get a passport', when talking to an official, use 申請する (shinsei suru). Using the wrong level of formality or the wrong verb can lead to confusion about whether you are making the document yourself (impossible!) or applying for it through the proper channels.

While パスポート is the most common term, there are several related words that you should know to navigate various situations in Japan. The most important alternative is 旅券 (ryoken). As mentioned, this is the formal, legal term. You will see it on signs at the airport like 旅券審査 (ryoken shinsa - passport control). Understanding that ryoken and pasupōto are synonyms is crucial for reading comprehension, even if you rarely use the former in speech.

Ryoken vs. Pasupōto
Pasupōto: Loanword, used in 95% of daily speech, friendly, modern.
Ryoken: Native Kanji word, used in laws, official forms, and airport signage, very formal.

法律用語では「旅券」と言いますが、普段は「パスポート」を使います。 (In legal terms we say 'ryoken', but usually we use 'pasupōto'.)

Another related term is 身分証明書 (mibun shōmeisho), which means 'identification' or 'ID'. A passport is a type of mibun shōmeisho. If someone asks for 身分証 (mibunshō), which is the shortened version, you can provide your passport. For residents in Japan, the 在留カード (zairyū kādo - residence card) is often more important for daily life than the passport. While a passport proves your citizenship, the residence card proves your legal right to stay in Japan. Don't use the words interchangeably; they serve different legal purposes.

In the context of travel documents, you might also encounter ビザ (biza - visa). While a passport is the booklet, the visa is the endorsement within it that allows you to enter a specific country. People sometimes confuse the two, saying they need to 'renew their passport' when they actually mean 'renew their visa' (ビザを更新する). Another word is 渡航文書 (tokō bunsho), a very technical term for 'travel documents' used in immigration law, which includes passports but also refugee travel documents or emergency certificates.

Other IDs
  • 運転免許証 (unten menkyoshō) - Driver's license
  • マイナンバーカード (mai nanbā kādo) - My Number Card (National ID)
  • 学生証 (gakuseishō) - Student ID

パスポートは世界中で使える最強の身分証明書です。 (The passport is the strongest form of ID that can be used worldwide.)

Finally, consider the word ライセンス (raisensu - license). While in English we might say 'passport to success', in Japanese, you are more likely to hear 成功への鍵 (seikō e no kagi - key to success) or 資格 (shikaku - qualification/license). The metaphorical use of 'passport' is less common in Japanese than in English, so using the literal word usually refers strictly to the travel document.

How Formal Is It?

豆知識

The very first Japanese passport was issued in 1866 to a man named Sumidagawa Namigoro, a member of an acrobat troupe, so he could travel to the Paris Expo.

発音ガイド

UK /ˈpɑːspɔːt/
US /ˈpæspɔːrt/
In Japanese, there is no strong stress accent like in English. Each mora (pa-su-po-o-to) takes roughly the same amount of time.
韻が合う語
ノート (nōto - notebook) コート (kōto - coat) ボート (bōto - boat) ポート (pōto - port) サポート (sapōto - support) レポート (repōto - report) リモート (rimōto - remote) エスコート (esukōto - escort)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'pasupoto' without the long 'o'.
  • Applying English stress to the first syllable 'PA-supoto'.
  • Confusing the 'p' sound with 'b' (basupooto).
  • Shortening the 'u' in 'su' too much in formal speech.
  • Forgetting the final 'to' sound and saying 'pasupoo'.

難易度

読解 2/5

Easy to read if you know Katakana.

ライティング 2/5

Simple Katakana characters, but don't forget the long vowel dash.

スピーキング 2/5

Pronunciation is similar to English but requires attention to rhythm.

リスニング 1/5

Very easy to recognize in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

旅行 (Travel) 空港 (Airport) カバン (Bag) 私 (I/Me) ある (To exist/have)

次に学ぶ

ビザ (Visa) 航空券 (Airline ticket) 入国審査 (Immigration) 税関 (Customs) 免税 (Duty-free)

上級

戸籍謄本 (Family register transcript) 領事館 (Consulate) 渡航制限 (Travel restrictions) 二重国籍 (Dual citizenship) 査証免除 (Visa waiver)

知っておくべき文法

Katakana Loanwords

Foreign words like 'passport' are written in Katakana (パスポート).

Long Vowels (Chōon)

The dash 'ー' in パスポート extends the 'o' sound.

Noun + を (Object Marker)

パスポートを見せる (To show a passport).

Noun + が (Subject/Identifier)

パスポートが必要です (A passport is necessary).

Counter 冊 (satsu)

パスポートを1冊持っています (I have one passport).

レベル別の例文

1

これは私のパスポートです。

This is my passport.

Simple A is B structure using 'desu'.

2

パスポートをください。

Passport, please.

Object marker 'wo' followed by 'kudasai' for requests.

3

パスポートはカバンの中にあります。

The passport is inside the bag.

Indicating location with 'ni arimasu'.

4

パスポートを持っていますか?

Do you have a passport?

Question form of 'motte imasu' (to have).

5

パスポートをなくしました。

I lost my passport.

Past tense of 'nakushimasu' (to lose).

6

パスポートを見せてください。

Please show me your passport.

Te-form + 'kudasai' for a polite request.

7

新しいパスポートです。

It is a new passport.

Adjective 'atarashii' modifying the noun.

8

パスポートを忘れないでください。

Please don't forget your passport.

Negative te-form + 'kudasai' for 'please don't'.

1

空港でパスポートを見せました。

I showed my passport at the airport.

Indicating location with 'de'.

2

パスポートの写真を撮ります。

I will take a passport photo.

Possessive 'no' connecting two nouns.

3

パスポートをカバンに入れました。

I put the passport in the bag.

Verb 'ireru' for putting something inside.

4

パスポートを持っていくのを忘れないで。

Don't forget to take your passport.

Nominalizing a verb phrase with 'no'.

5

パスポートをもう一度確認してください。

Please check your passport once more.

Adverb 'mō ichido' (once more).

6

私のパスポートは青いです。

My passport is blue.

I-adjective used as a predicate.

7

パスポートを窓口で受け取ります。

I will receive my passport at the window.

Verb 'uketoru' (to receive).

8

パスポートが必要です。

A passport is necessary.

Adjective 'hitsuyō' (necessary).

1

パスポートの有効期限が切れてしまいました。

My passport has expired (unfortunately).

Te-shimau form expressing regret or completion.

2

パスポートを更新するために、市役所へ行きました。

I went to the city hall to renew my passport.

Using 'tame ni' to express purpose.

3

もしパスポートを失くしたら、大使館に行ってください。

If you lose your passport, please go to the embassy.

Conditional 'moshi... tara'.

4

パスポートのコピーを取っておいたほうがいいですよ。

It's better to make a copy of your passport (in advance).

Te-oku (preparation) + hō ga ii (advice).

5

パスポートには入国のスタンプが押されています。

An entry stamp is pressed in the passport.

Passive voice 'osaretei masu'.

6

パスポートを申請するのに、戸籍謄本が必要です。

To apply for a passport, a family register transcript is required.

Using 'no ni' to indicate purpose/utility.

7

パスポートのカバーを外すように言われました。

I was told to remove the passport cover.

Indirect quote/command 'yō ni iwareta'.

8

パスポートは大切な書類なので、安全な場所に保管してください。

Since a passport is an important document, please keep it in a safe place.

Causal connector 'node'.

1

パスポートのICチップには、個人の情報が記録されています。

Personal information is recorded on the passport's IC chip.

Passive voice used for objective descriptions.

2

日本のパスポートは、世界で最も信頼されているものの一つです。

The Japanese passport is one of the most trusted in the world.

Superlative construction 'motto mo... no hitotsu'.

3

パスポートを提示する際は、帽子やサングラスを外してください。

When presenting your passport, please remove your hat and sunglasses.

Formal 'sai' instead of 'toki' for 'when'.

4

パスポートの名義変更には、追加の書類が必要です。

Additional documents are required for a name change on a passport.

Compound noun 'meigi henkō'.

5

パスポートが盗まれた場合は、警察の証明書が必要です。

In case your passport is stolen, a police certificate is required.

Conditional 'baai' for specific situations.

6

パスポートの残存有効期間が足りなくて、飛行機に乗れませんでした。

I couldn't board the plane because the remaining validity of my passport was insufficient.

Causal 'te' form + potential negative.

7

パスポートの発行手数料は、収入印紙で支払います。

The passport issuance fee is paid with revenue stamps.

Means/method marker 'de'.

8

パスポートの査証欄がいっぱいになったので、増補を申請しました。

Since the visa pages of my passport were full, I applied for an extension (addition of pages).

Causal 'node' + compound verb.

1

旅券法に基づき、パスポートの適切な管理が求められています。

Based on the Passport Act, appropriate management of passports is required.

Formal 'ni motozuki' (based on).

2

パスポートの偽造を防ぐために、最新の技術が導入されています。

In order to prevent the forgery of passports, the latest technology is being introduced.

Purpose 'tame ni' with a transitive verb.

3

二重国籍者がどちらのパスポートを使用するかは、複雑な法的問題を含んでいます。

Which passport a dual citizen uses involves complex legal issues.

Embedded question with 'ka'.

4

パスポートの生体認証データは、プライバシー保護の観点から厳重に管理されています。

Passport biometric data is strictly managed from the perspective of privacy protection.

Formal perspective 'no kanten kara'.

5

緊急時には、パスポートの代わりに「渡航書」が発行されることがあります。

In emergencies, a 'Travel Document' may be issued instead of a passport.

Substitution 'no kawari ni'.

6

パスポートの査証免除措置は、二国間の友好関係を象徴しています。

Visa waiver measures for passports symbolize friendly relations between two countries.

Abstract noun usage 'shōchō shite iru'.

7

パスポートの紛失届を提出すると、そのパスポートは直ちに失効します。

Once you submit a lost passport report, that passport immediately becomes invalid.

Conditional 'to' indicating automatic result.

8

パスポートの所持は、国民としての権利であると同時に義務でもあります。

Possessing a passport is a right as a citizen and, at the same time, a duty.

Construction 'de aru to dōji ni'.

1

パスポートという紙の束が、個人の移動の自由を規定する現代のパラドックス。

The modern paradox where a bundle of paper called a passport dictates an individual's freedom of movement.

Appositive 'to iu' used for conceptual definition.

2

デジタル・パスポートの普及により、物理的な冊子の存在意義が問われている。

With the spread of digital passports, the raison d'être of physical booklets is being questioned.

Causal 'ni yori' + passive 'towarete iru'.

3

パスポートに刻まれた入出国スタンプの軌跡は、その人の人生の縮図とも言える。

The trajectory of entry and exit stamps carved into a passport can be called a microcosm of that person's life.

Metaphorical 'to mo ieru'.

4

国家の主権がパスポートという媒体を通じて、国境という境界線上で具現化される。

National sovereignty is embodied on the boundary lines called borders through the medium of the passport.

Formal 'tsūjite' (through) and 'guigenka' (embodiment).

5

パスポートの表紙を飾る紋章には、その国の歴史と誇りが凝縮されている。

The crest decorating the cover of a passport condenses the history and pride of that nation.

Relative clause 'hyōshi wo kazaru' modifying 'monshō'.

6

無国籍者にとって、パスポートの不在は社会的なアイデンティティの欠如を意味する。

For stateless persons, the absence of a passport signifies a lack of social identity.

Formal 'ni totte' (for/from the standpoint of).

7

パスポートの更新手続きの煩雑さは、官僚制の弊害を如実に物語っている。

The complexity of passport renewal procedures vividly tells of the evils of bureaucracy.

Abstract 'nyojitsu ni monogattaru'.

8

パスポートは、グローバル化社会における「通行手形」の現代的変容に他ならない。

A passport is nothing other than a modern transformation of the 'travel permit' in a globalized society.

Strong assertion 'ni hoka naranai'.

よく使う組み合わせ

パスポートを申請する
パスポートを更新する
パスポートを提示する
パスポートを紛失する
パスポートの有効期限
パスポートのコピー
パスポートの写真
パスポートケース
パスポートセンター
パスポート番号

よく使うフレーズ

パスポートを見せてください

— Please show me your passport. Used by officials and hotel staff.

すみません、パスポートを見せてください。

パスポートはお持ちですか?

— Do you have your passport with you? Used in shops for duty-free.

免税になりますが、パスポートはお持ちですか?

パスポートをなくしました

— I lost my passport. A critical phrase for emergencies.

大変です!パスポートをなくしました。

パスポートの期限が切れる

— The passport expires. Used when planning trips.

来月、パスポートの期限が切れます。

パスポートを忘れた

— I forgot my passport. Used when realized at the airport.

家にパスポートを忘れた!

パスポートを預ける

— To leave/hand over your passport. Used when an office needs to process it.

フロントにパスポートを預けました。

パスポートを受け取る

— To receive/pick up your passport.

明日、パスポートを受け取りに行きます。

パスポートの再発行

— Passport re-issuance. Used after losing it.

パスポートの再発行を願い出た。

パスポートを持っていく

— To take your passport with you.

明日、忘れずにパスポートを持っていく。

パスポートをカバンにしまう

— To put your passport away in your bag.

パスポートをカバンにしまいました。

よく混同される語

パスポート vs パス (Pasu)

Usually means a transit pass (like Suica) or a sports pass. Not used for 'passport'.

パスポート vs ビザ (Biza)

A visa is a stamp/sticker inside the passport, not the passport itself.

パスポート vs 在留カード (Zairyū Kādo)

The residence card for foreigners living in Japan, often confused as the primary ID.

慣用句と表現

"パスポート代わり"

— Acting as a passport. Something that serves as a guarantee or ticket to entry.

この資格は、転職のパスポート代わりになる。

Metaphorical
"世界へのパスポート"

— A passport to the world. Usually refers to education or skills (like English).

英語は世界へのパスポートだ。

Inspirational
"成功のパスポート"

— Passport to success. A necessary step or skill to achieve success.

努力こそが成功のパスポートです。

Cliche
"自由のパスポート"

— Passport to freedom. Something that grants liberation.

車を手に入れることは、彼にとって自由のパスポートだった。

Literary
"未来へのパスポート"

— Passport to the future.

教育は子供たちの未来へのパスポートだ。

Political/Educational
"心のパスポート"

— Passport of the heart. Often used in song lyrics or poetry.

君の心に入るためのパスポートが欲しい。

Poetic
"パスポートを汚す"

— To dirty a passport. Metaphorically means to ruin one's travel record or reputation.

犯罪を犯してパスポートを汚してはいけない。

Serious
"パスポート一枚で"

— With just a passport. Implies traveling light or starting fresh.

彼はパスポート一枚で海外へ飛び出した。

Adventurous
"パスポートを握りしめる"

— Clutching a passport. Expresses nervousness or excitement for travel.

彼女は緊張してパスポートを握りしめた。

Descriptive
"パスポートが真っ白"

— A blank passport. Means someone who has never traveled abroad.

私のパスポートはまだ真っ白です。

Casual

間違えやすい

パスポート vs 旅券 (Ryoken)

They mean the same thing.

Ryoken is the native Japanese word used in formal and legal writing, while Pasupōto is the common loanword used in speech.

旅券法 (Passport Law) vs パスポート見せて (Show me your passport).

パスポート vs チケット (Chiketto)

Both are needed for travel.

A ticket is for a specific flight or event; a passport is your identity document.

チケットとパスポートを確認する。

パスポート vs 免許証 (Menkyoshō)

Both are IDs.

A license proves a skill (driving); a passport proves nationality.

運転免許証を持っていないので、パスポートをIDにします。

パスポート vs カード (Kādo)

Many IDs are cards.

A passport is a booklet, not a card (though some countries have passport cards).

マイナンバーカードとパスポート。

パスポート vs ビザ (Biza)

Closely related for travel.

You apply for a visa using your passport.

パスポートにビザが貼ってあります。

文型パターン

A1

[Name] のパスポートです。

私のパスポートです。

A1

パスポートを [Verb-te] ください。

パスポートを見せてください。

A2

パスポートを [Verb-past]。

パスポートを忘れました。

A2

パスポートが [Adjective] です。

パスポートが必要です。

B1

パスポートを [Verb] ために、[Action]。

パスポートを更新するために、写真を撮りました。

B1

もしパスポートを [Verb-tara]、[Action]。

もしパスポートをなくしたら、警察へ行ってください。

B2

パスポートの [Noun] が [Verb]。

パスポートの期限が切れています。

B2

パスポートを [Verb-sai]、[Action]。

パスポートを提示する際、カバーを外してください。

語族

名詞

パスポート (Passport)
パスポートケース (Passport case)
パスポートセンター (Passport center)
パスポートサイズ (Passport size)

動詞

パスポートを申請する (To apply for a passport)
パスポートを更新する (To renew a passport)

関連

旅行 (Travel)
空港 (Airport)
ビザ (Visa)
海外 (Overseas)
身分証明 (ID verification)

使い方

frequency

Extremely high in travel and administrative contexts.

よくある間違い
  • Using 'pasu' for passport. パスポート (Pasupōto)

    'Pasu' usually refers to a commuter pass or a pass in sports. It is not a standard abbreviation for passport in Japanese.

  • Pronouncing it 'pasupoto'. パスポート (Long 'o')

    The long vowel at the end is crucial. Without it, the word sounds clipped and unnatural to Japanese ears.

  • Using 'mai' counter for passports. 1冊 (issatsu)

    Passports are booklets, so the counter for books (冊) is used instead of the counter for flat objects (枚).

  • Confusing 'pasupōto' and 'ryoken' in speech. Use 'pasupōto' in conversation.

    While 'ryoken' is correct, it's very formal. Using it casually makes you sound like a legal document.

  • Writing 'バスポート' (Basupōto). パスポート (Pasupōto)

    The 'pa' sound uses the maru (circle), not the ten-ten (dots). Confusing 'p' and 'b' is a common Katakana error.

ヒント

Respect the Document

In Japan, official documents are handled with great care. When handing your passport to an official, use both hands if possible to show respect and professionalism.

Keep a Copy

Always keep a digital or paper copy of your passport. In Japan, if you lose the original, having a copy makes the replacement process at your embassy much faster.

Check Validity

Many countries require at least 6 months of validity on your passport. In Japan, check this before booking international flights to avoid being denied boarding.

Master the Katakana

Being able to write 'パスポート' quickly is helpful when filling out arrival cards or hotel forms. Practice the strokes to make them look natural.

Discussing Passports

Asking someone about their passport stamps is a great conversation starter in Japan, as it leads to stories about their travels abroad.

Original is King

For official procedures like opening a bank account, always bring the original passport. Japanese institutions rarely accept copies for primary verification.

Duty-Free Tips

Look for the 'Tax-Free' sign in shops. Have your passport ready; you'll need the entry stamp to be visible for the clerk to process the discount.

Police Requests

If a police officer asks for your passport, don't be alarmed. It's a routine check. Simply say 'Hai, dōzo' and present it calmly.

Particle Choice

Use 'wo' (を) when you do something to the passport, and 'ni' (に) when you put something in it, like a stamp or a visa.

Cover Removal

At immigration, always remove your passport from its decorative cover before handing it to the officer. It's a standard requirement to speed up the process.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Pass' to the 'Port'. In Katakana, it's 'PA-SU-PO-TO'. Imagine yourself 'passing' through the 'port' with your book.

視覚的連想

Visualize the bright red Japanese 10-year passport with the golden Chrysanthemum seal. Associate that image with the sound 'Pasupōto'.

Word Web

Travel Airplane Identification Border Visa Stamps Photo Government

チャレンジ

Try to say 'パスポートを忘れました' (I forgot my passport) five times fast without missing the long 'o' sound.

語源

The Japanese word is a direct phonetic borrowing of the English word 'passport'. This borrowing likely occurred during the Meiji era or early 20th century as Japan modernized its international travel systems.

元の意味: In English, 'passport' comes from the French 'passeport', which combines 'passer' (to pass) and 'port' (a port/harbor). It literally meant permission to pass through a port.

Indo-European (English) -> Japonic (Loanword)

文化的な背景

Always treat a passport with respect in Japan; do not throw it or place it on the floor. It is a highly valued official document.

In English-speaking countries, people often carry passports only when traveling. In Japan, foreigners must carry them (or a residence card) everywhere.

The 'Chrysanthemum' passport (Japan's official design). Hokusai's 'Great Wave' appearing in the new Japanese passport pages. The Henley Passport Index where Japan often ranks #1.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Airport

  • パスポートを出してください (Please take out your passport)
  • パスポートを提示してください (Please present your passport)
  • パスポートのカバーを外してください (Please remove the cover)
  • パスポートを返します (I am returning your passport)

At a Hotel

  • チェックインにパスポートが必要です (Passport is needed for check-in)
  • パスポートのコピーを取らせてください (Please let me take a copy of your passport)
  • パスポートをお預かりします (I will keep your passport temporarily)
  • パスポートをご確認ください (Please check your passport)

At a Duty-Free Shop

  • 免税にはパスポートが必要です (Passport is needed for duty-free)
  • パスポートの原本をお持ちですか? (Do you have your original passport?)
  • パスポートをスキャンします (I will scan your passport)
  • パスポートをしまってください (Please put your passport away)

At a Passport Center

  • パスポートの申請はこちらです (Passport application is here)
  • パスポートを更新しに来ました (I came to renew my passport)
  • パスポートの受け取りをします (I will pick up my passport)
  • パスポート用の写真 (Photo for the passport)

Lost and Found

  • パスポートをなくしました (I lost my passport)
  • パスポートの紛失届 (Lost passport report)
  • パスポートが見つかりました (My passport was found)
  • パスポートの再発行をお願いします (Please re-issue my passport)

会話のきっかけ

"パスポートの更新はもう終わりましたか? (Have you finished your passport renewal yet?)"

"あなたの国のパスポートは何色ですか? (What color is your country's passport?)"

"パスポートの写真はうまく撮れましたか? (Did your passport photo turn out well?)"

"海外旅行に行くとき、パスポート以外に何を持っていきますか? (When going abroad, what do you take besides your passport?)"

"パスポートにスタンプがたくさんありますか? (Do you have many stamps in your passport?)"

日記のテーマ

今日、パスポートの更新に行きました。手続きはとても簡単でした。 (Today I went to renew my passport. The procedure was very simple.)

初めてパスポートを作った時のことを覚えていますか?どこに行きたかったですか? (Do you remember when you first made a passport? Where did you want to go?)

もし旅行中にパスポートをなくしたら、どうしますか? (What would you do if you lost your passport during a trip?)

あなたの国のパスポートで、どこにでも行けるとしたら、どこに行きたいですか? (If you could go anywhere with your country's passport, where would you want to go?)

パスポートの新しいデザインについてどう思いますか? (What do you think about the new passport design?)

よくある質問

10 問

No, 'ryoken' (旅券) is the official Japanese word. However, in daily life, almost everyone says 'pasupōto'. You will see 'ryoken' on signs and in laws, but you should use 'pasupōto' when speaking.

Standard Japanese passports are blue (valid for 5 years) or red (valid for 10 years). There are also green passports for official use and dark red ones for diplomatic use.

Yes, if you are a tourist. Japanese law requires foreign visitors to carry their original passport at all times. If you are a resident, you must carry your Residence Card (zairyū kādo) instead.

We use the counter 'satsu' (冊) for books and booklets. So, one passport is 'pasupōto ichi-satsu' (パスポート1冊).

Usually, no. Most duty-free shops in Japan require your original passport to verify your entry stamp and eligibility for tax exemption.

A 'Passport Center' (パスポートセンター) is a government office in Japan where citizens apply for and pick up their passports. Every prefecture has at least one.

You can say 'Pasupōto no sashō-ran ga ippai desu' (パスポートの査証欄がいっぱいです). You would then need to apply for a new one or an extension.

Yes, especially in anime involving international travel, spies, or characters moving abroad. It's an essential word for understanding many modern plots.

You must report it to the police (kōban) to get a 'Lost Property Certificate', and then contact your country's embassy or consulate in Japan for a replacement.

Not necessarily. For domestic flights, any official ID like a driver's license or residence card is usually sufficient, though a passport is also accepted.

自分をテスト 73 問

writing

Write 'This is my passport' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Please show me your passport' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I forgot my passport at home' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I need to renew my passport' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the Katakana for 'Passport'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Roleplay: You are at a hotel check-in. The clerk asks for your ID. Say 'Here is my passport.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Roleplay: You realize you left your passport in the taxi. Tell your friend 'I lost my passport!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Pasupōto wo o-dashi kudasai.' What is the speaker asking for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I have a blue passport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I took a photo for my passport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you are at the city hall: 'I came to apply for a passport.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Pasupōto no kopī wa arimasu ka?' What is the speaker asking for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'My passport is in my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This is my passport.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Pasupōto no kigen wa itsu made desu ka?' What is the speaker asking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 73 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!