A2 Expression フォーマル

좀 도와주세요.

Jom dowajuseyo.

Please help me a little.

Phrase in 30 Seconds

The essential, polite way to ask for a hand in almost any daily situation in Korea.

  • Means: 'Please help me' with a softening 'a little' (좀) added for politeness.
  • Used in: Shops, streets, offices, or when struggling with heavy luggage.
  • Don't confuse: With '살려주세요' (sal-lyeo-ju-se-yo), which is for life-threatening emergencies only.
🤝 + 🤏 + 🙏 = A smooth, polite request for help.

Explanation at your level:

This is a very simple and important phrase. '도와주세요' means 'Please help.' You use it when you need help with something small. You can say it to anyone. It is polite because it ends in '-요'. Just remember to say it with a smile!
At this level, you should notice the word '좀'. It means 'a little'. In Korean, we add '좀' to make a request sound softer and more natural. Without '좀', the phrase '도와주세요' can sound a bit like a command. This is the standard way to ask for a favor in daily life.
The phrase '좀 도와주세요' utilizes the auxiliary verb construction '-아/어 주다', which indicates performing an action for the benefit of another. Understanding this structure allows you to create many other requests. It is neutral-formal, making it suitable for interactions with strangers or in a workplace where a moderate level of respect is required.
This expression demonstrates the 'ㅂ' irregular conjugation of the verb '돕다'. In B2, you should master the nuance of '좀' as a pragmatic particle that mitigates the potential face-threatening act of making a request. It functions similarly to 'could you' or 'would you mind' in English, rather than literally meaning 'a small amount'.
Linguistic analysis reveals '좀 도와주세요' as a quintessential example of Korean 'politeness strategy'. The speaker employs the honorific suffix '-시-' (implied in the imperative form) and the softening adverb '좀' to navigate hierarchical social structures. It reflects the cultural value of interdependence while maintaining appropriate social distance and respect for the interlocutor's autonomy.
From a cognitive linguistics perspective, '좀 도와주세요' serves as a sociolinguistic marker of the speaker's integration into the Korean 'deictic' system of social positioning. The mastery of this phrase involves not just the phonetic output, but the prosodic modulation—the slight rising intonation at the end—which transforms a grammatical imperative into a collaborative social invitation, reflecting the deep-seated 'Uri' (we) consciousness in Korean discourse.

意味

Politely asking for assistance.

🌍

文化的背景

Koreans often use '좀' (a little) even when they need a lot of help. It's a way to show humility and respect for the other person's effort. In a Korean office, asking for help is seen as a way to build teamwork, but you should always try to do it yourself first to show effort. When asking for help on the street, it is common to bow slightly or nod your head to show respect before speaking. On Korean social media (like KakaoTalk or Naver Cafe), people use 'ㅠㅠ' (crying eyes) with this phrase to show they are really struggling.

🎯

The 'Jom' Power

Never forget '좀'. It's the difference between 'Help me!' and 'Could you please help me?'

⚠️

Emergency Check

If you are in real danger, scream '살려주세요' (Sal-lyeo-ju-se-yo) as loud as you can.

意味

Politely asking for assistance.

🎯

The 'Jom' Power

Never forget '좀'. It's the difference between 'Help me!' and 'Could you please help me?'

⚠️

Emergency Check

If you are in real danger, scream '살려주세요' (Sal-lyeo-ju-se-yo) as loud as you can.

💬

Body Language

A small head nod while saying this phrase goes a long way in Korea.

💡

Specifics Matter

Adding the specific task (e.g., '이것' - this) before the phrase makes it clearer.

自分をテスト

Complete the sentence to ask for help politely.

가방이 너무 무거워요. ___ 도와주세요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

'좀' is the essential softener for making polite requests in Korean.

Which phrase is most appropriate when you are lost and asking a stranger?

Which one should you say?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 도와주세요

'도와주세요' is the standard polite form for strangers. '도와줘' is too casual, '살려주세요' is for emergencies, and '도와주십시오' is overly formal.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: 저기요, 사진 ___ 도와주세요. B: 네, 찍어 드릴게요.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 찍는 것 좀

To ask for help with a specific action, use the '-는 것' (noun-making) form.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are drowning in a pool.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 살려주세요

In life-threatening situations, use '살려주세요' (Save me).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formality Levels

Informal
도와줘 Help (friends)
Polite
도와주세요 Help (standard)
Very Formal
도와주십시오 Help (official)

Common Objects to Help With

📦

Physical

  • 짐 (Luggage)
  • 문 (Door)
  • 박스 (Box)
🗺️

Information

  • 길 (Way)
  • 메뉴 (Menu)
  • 숙제 (Homework)

よくある質問

10 問

Yes, but adding '부탁드립니다' (butak-deurimnida) at the end makes it even more professional.

Technically no, but without it, you sound very demanding or like a child.

Say '빨리 좀 도와주세요' (Please help me quickly).

You can say '네, 알겠습니다' (Yes, okay) or '어떤 걸 도와드릴까요?' (What can I help you with?).

In emergencies, just '도와주세요!' is fine. In texting, '도와줘요' is also common.

Because '돕다' is a 'ㅂ' irregular verb. The 'ㅂ' changes to '오' before '-아'.

It sounds like you're asking for a donation. For a loan, use '빌려주세요'.

Yes, it is gender-neutral.

'-주세요' is a polite request/command; '-줄래요' is more like 'Are you willing to help?'

Yes, it's perfect for asking a clerk for help finding an item.

関連フレーズ

🔗

도움이 필요해요

similar

I need help.

🔗

살려주세요

contrast

Save me!

🔗

협조 부탁드립니다

specialized form

I request your cooperation.

🔗

손 좀 빌려주세요

idiom

Please lend me a hand.

🔗

가르쳐 주세요

builds on

Please teach/tell me.

どこで使う?

✈️

At the Airport

Traveler: 저기요, 체크인 좀 도와주세요.

Staff: 네, 여권 보여주시겠어요?

formal
💻

In the Office

Colleague A: 지민 씨, 이 프린터 좀 도와주세요.

Colleague B: 아, 종이가 걸렸네요. 제가 봐 드릴게요.

neutral
📍

On the Street

Tourist: 죄송한데 길 찾는 것 좀 도와주세요.

Local: 어디 가세요? 지도를 같이 봐요.

formal
🏠

At Home (with siblings)

Older Brother: 야, 이것 좀 도와줘.

Younger Sister: 싫어, 나 지금 게임 중이야!

informal
🍜

In a Restaurant

Customer: 주문하는 것 좀 도와주세요. 키오스크가 어려워요.

Waiter: 네, 제가 도와드리겠습니다.

formal
🏋️

At the Gym

Gym-goer: 저기, 이것 좀 도와주세요. 무게가 너무 무거워요.

Spotter: 네, 잡아드릴게요.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Dop' (돕) as 'Doping'—when you need a little extra 'dope' (power/help) to finish a task, you ask for 'Dop-da'!

Visual Association

Imagine yourself holding a heavy box with one hand, and reaching out with the other hand. The word 'Jom' (좀) is like a small cushion you place between you and the other person to make the request soft.

Rhyme

Need a hand? Don't just stand! 'Jom dowajuseyo' across the land!

Story

You are at a busy Seoul subway station. You have three suitcases. You look at a kind-looking person and say 'Jom...' (a little), then 'Dowa...' (help), then 'Juseyo' (give please). They smile and grab a bag. You've just used the magic phrase.

Word Web

돕다 (To help)도움 (Help/Noun)도우미 (Helper/Assistant)협조 (Cooperation)보조 (Assistance)지원 (Support)구조 (Rescue)

チャレンジ

Go to a Korean grocery store or a community group and ask for help finding one specific item using this phrase, even if you already know where it is.

In Other Languages

Spanish moderate

Ayúdame, por favor.

Korean uses a 'giving' verb structure to show the action is for the speaker.

French moderate

Aidez-moi, s'il vous plaît.

French politeness is built into the pronoun and a conditional phrase.

German moderate

Helfen Sie mir bitte.

German is more direct; Korean is more about social softening.

Japanese high

ちょっと手伝ってください

Japanese often uses 'tetsudau' for physical help and 'tasukeru' for rescue, similar to Korean 'dopda' vs 'sallyeojuda'.

Arabic partial

ساعدني من فضلك (Sa'idni min fadlak)

Arabic uses 'grace/favor' logic; Korean uses 'small amount' logic.

Chinese high

请帮我一下 (Qǐng bāng wǒ yīxià)

Chinese puts the 'bit' after the verb, while Korean puts '좀' before it.

Portuguese moderate

Ajude-me, por favor.

Portuguese doesn't have the 'a little' softener as a standard requirement for politeness.

English moderate

Could you give me a hand?

English uses questions for politeness; Korean uses adverbs and verb endings.

Easily Confused

좀 도와주세요. 살려주세요

Both mean 'help' in English.

Use '도와주세요' for tasks, '살려주세요' for life-saving.

좀 도와주세요. 빌려주세요

Sounds similar to '도와주세요'.

'빌려' means 'borrow/lend'. '도와' means 'help'.

よくある質問 (10)

Yes, but adding '부탁드립니다' (butak-deurimnida) at the end makes it even more professional.

Technically no, but without it, you sound very demanding or like a child.

Say '빨리 좀 도와주세요' (Please help me quickly).

You can say '네, 알겠습니다' (Yes, okay) or '어떤 걸 도와드릴까요?' (What can I help you with?).

In emergencies, just '도와주세요!' is fine. In texting, '도와줘요' is also common.

Because '돕다' is a 'ㅂ' irregular verb. The 'ㅂ' changes to '오' before '-아'.

It sounds like you're asking for a donation. For a loan, use '빌려주세요'.

Yes, it is gender-neutral.

'-주세요' is a polite request/command; '-줄래요' is more like 'Are you willing to help?'

Yes, it's perfect for asking a clerk for help finding an item.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!