書類
書類 30초 만에
- Shorui means official documents or papers used in business, school, or government contexts.
- It is different from 'shiryou' (materials) and 'tegami' (personal letters).
- Commonly used with verbs like submit (teishutsu), create (sakusei), and organize (seiri).
- Essential for navigating Japanese bureaucracy and professional environments.
The Japanese word 書類 (shorui) is a fundamental noun that translates most directly to "document" or "papers" in English. At its core, it refers to any written or printed material that conveys information, provides evidence, or records transactions. In the context of Japanese society, where physical documentation has historically held immense weight, understanding shorui is essential for navigating everything from school applications to corporate contracts. The term is composed of two kanji characters: 書 (sho), meaning "to write" or "writing," and 類 (rui), meaning "kind," "sort," or "category." Together, they literally signify a "category of writing." This etymological root suggests a broad classification of various written items, which is exactly how the word functions in modern Japanese. Whether you are dealing with a simple application form at a local gym or complex legal contracts in a high-stakes business negotiation, you are dealing with shorui.
- The Physicality of Documentation
- In many Western contexts, "paperwork" can feel like a nuisance, but in Japan, shorui often represents the formalization of intent. Historically, Japanese bureaucracy has relied heavily on physical papers stamped with a hanko (personal seal). Even as digital transformation (DX) progresses, the word shorui remains the standard term for both physical and digital files that serve an official purpose.
- Scope of Usage
- The term is versatile. It encompasses certificates, reports, application forms, invoices, and even identity documents like passports in certain formal contexts. It is rarely used for creative writing like novels or poetry, which would instead be called sakuhin (works) or bunsho (writings/sentences).
明日までに、この書類を事務所に持ってきてください。
One of the most common places you will encounter this word is at a shiyakusho (city hall). Upon moving to a new city in Japan, the staff will inevitably ask you to fill out several shorui. In this setting, the word carries a weight of officiality. If a document is missing, the process stops. This highlights the cultural emphasis on precision and completeness in Japanese administrative tasks. When someone says "The documents are ready" (shorui ga soroimashita), it implies that every single necessary piece of paper has been collected and verified.
ビザの申請に必要な書類をチェックしましょう。
- Professional Context
- In a Japanese office, shorui seiri (document organization) is considered a vital skill. A desk piled high with disorganized shorui is often seen as a sign of poor work habits. Companies often have strict rules about how shorui are filed, labeled, and eventually shredded (shureddaa ni kakeru) for security.
Furthermore, the term appears in the common phrase shorui-shinka (document screening), which is the first stage of most job applications in Japan. Before you even get an interview, your shorui (resume and cover letter) must pass the test. This demonstrates how the word bridges the gap between the physical object and the conceptual process of evaluation. To "pass through the documents" means to be judged based on what you have written down.
この書類にハンコを押してください。
In summary, shorui is an indispensable word for anyone living or working in Japan. It covers the vast spectrum of formal communication and administrative necessity. From the moment you enter the country and fill out your disembarkation card to the moment you sign a lease for an apartment, you are constantly interacting with shorui. It is a word that signifies order, formality, and the essential records of daily life.
Using 書類 (shorui) correctly involves pairing it with specific verbs that describe the lifecycle of a document. In Japanese, the way you interact with documents is highly structured, and the language reflects this. We can categorize the usage into three main stages: creation, processing, and management. By mastering these patterns, you can communicate effectively in both academic and professional environments.
- Stage 1: Creation and Preparation
- When you are making a document, you use the verb sakusei suru (作成する). For example, "I am creating the documents for the meeting" is kaigi no shorui wo sakusei shite imasu. If you are just filling out a pre-made form, you use kinyuu suru (記入する). If you are simply gathering existing papers, you use atsumeru (集める) or soroeru (揃える - to get them all together/complete the set).
契約のために、たくさんの書類を準備しなければなりません。
One important distinction to make is between "creating" and "writing." While you could say shorui wo kaku (write a document), it sounds a bit casual or specific to the physical act of handwriting. In a professional setting, sakusei (creation/production) is the preferred, more formal term. It implies a level of professional care and completeness.
- Stage 2: Submission and Processing
- Once the shorui is ready, the next step is usually teishutsu suru (提出する - to submit). This is the most common verb paired with shorui in schools and offices. If you are sending them via mail, you use yousou suru (郵送する), and if you are attaching them to an email, you use tenpu suru (添付する). When a document is being checked by a superior, the verb is kakunin suru (確認する - to confirm/check) or me wo toosu (目を通す - to look over).
その書類は、メールに添付して送ってください。
- Stage 3: Management and Storage
- After the initial use, documents need to be managed. Shorui wo seiri suru (整理する) means to organize or file documents. Hozon suru (保存する) means to save or archive them. If a document is no longer needed, especially if it contains private information, it is haki suru (破棄する - to discard/destroy).
机の上の書類をきれいに整理しました。
In complex sentences, shorui often acts as the object of a causative or passive construction. For instance, shorui wo kakinaesaseta (I made [them] rewrite the document) or shorui ga juubun de wa nai to iwareta (I was told that the documents were not sufficient). These structures are common in formal feedback loops within Japanese organizations.
Finally, remember that shorui is a collective noun. While it can refer to a single piece of paper, it often implies the entire set of papers related to a specific task. If you say shorui wo motte kimasu, people will expect you to bring everything relevant, not just one page. This holistic view of documentation is a key part of using the word naturally.
The word 書類 (shorui) is omnipresent in Japanese life, echoing through the halls of government, the cubicles of corporations, and even the reception desks of clinics. To truly master the word, you need to recognize the distinct environmental cues that trigger its use. It is a word that signals transition—from a request to an action, or from an applicant to a candidate.
- At the City Hall (Shiyakusho)
- This is perhaps the most iconic location for shorui. You will hear phrases like "Please check the documents" (shorui no go-kakunin wo onegaishimasu) or "Is this document the original?" (kono shorui wa genpun desu ka?). In this context, shorui is the gatekeeper. Without the correct document, you cannot register your address, get a tax certificate, or apply for child support.
窓口で書類を受け取ってください。
In the corporate world, shorui is the lifeblood of communication. During a morning meeting (choushou), a manager might ask, "How is the progress on the documents for the client?" (kuraianto-muke no shorui no shinchoku wa?). Here, the word represents the tangible output of a worker's time. It is not just paper; it is the evidence of professional diligence. You will also hear it in the context of shorui-shinka (document screening) during the hiring season. Thousands of graduates wait anxiously to hear if their shorui have been accepted.
- In Educational Settings
- Students hear shorui constantly. From application documents for university (nyuugaku gansho are a type of shorui) to documents required for a scholarship (shougakukin no shorui). Teachers use the word to remind students to bring in signed permission slips from their parents.
奨学金の申請には多くの書類が必要です。
You will also encounter shorui in the news and legal dramas. Terms like shorui-souken (sending papers to the prosecutor) are common in crime reporting. This refers to a specific legal step where the police hand over the case files to the public prosecutor's office without physically detaining the suspect. Even in this high-level legal context, the humble word shorui is the central focus.
- Real-world Interactions
- When you receive a package from a courier, they might say "This is a document-only delivery" (shorui-nomi no haitatsubutsu desu). Or, if you are at a bank, the teller might ask you to step aside while they "process the documents" (shorui no tetsuzuki wo shimasu). In all these cases, the word defines the nature of the interaction: it is formal, it is recorded, and it is official.
Understanding these contexts helps you realize that shorui is not just a vocabulary word; it is a signal of a specific social protocol. When you hear it, you should prepare for a process that requires attention to detail, accuracy, and often, a bit of patience. It is the sound of the Japanese administrative engine at work.
While 書類 (shorui) might seem like a simple translation for "document," English speakers often trip over its specific boundaries and nuances. Japanese has several words for papers and information, and using shorui in the wrong place can make your Japanese sound unnatural or even confusing. Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Confusing 'Shorui' with 'Shiryou'
- This is the #1 mistake. Shorui (書類) refers to formal documents, applications, or official records. Shiryou (資料) refers to materials, data, or handouts used for reference. If you are giving a presentation and you hand out papers with graphs and facts, those are shiryou. If you ask people to sign an agreement, that is a shorui. Using shorui for a meeting handout sounds like you're asking them to fill out government forms.
❌ 会議の書類を配ります。
✅ 会議の資料を配ります。
Another common error is using shorui for personal letters or casual notes. A letter to a friend is tegami (手紙). A note or memo is memo (メモ). Calling a love letter a shorui would be hilariously robotic and cold, as it implies the letter is an official administrative record. Similarly, don't use shorui for books (hon) or magazines (zasshi), even though they are "written things."
- Mistake 2: Overusing 'Shorui' for Digital Files
- While shorui can include digital documents, in modern tech-heavy environments, Japanese speakers often use fairu (ファイル - file) or deeta (データ - data). If you are talking about a Word document on your computer, fairu is more natural. Use shorui when the focus is on the *content* and its *official purpose* rather than its digital format.
❌ 書類を作っています。
✅ 書類を作成しています。
A subtle mistake involves the counter. English speakers might say "one document" and translate it as hitotsu no shorui. While understandable, it is much better to use ippun (一通) or ichimai (一枚). Using hitotsu makes the document sound like a generic object rather than a specific piece of written record.
- Mistake 3: Confusing 'Shorui' with 'Bunsho'
- Bunsho (文書) is more formal and often refers to the text or the writing itself within a document, or highly official government archives. Shorui is the physical/functional object you handle. You submit a shorui, but you analyze the bunsho. For daily life, stick with shorui.
By keeping these distinctions in mind—especially the shorui vs. shiryou divide—you will avoid the most common linguistic traps. Remember: if it's for a process (visa, job, contract), it's shorui. If it's for learning or information (meeting, class, research), it's shiryou.
The Japanese language has a rich vocabulary for written materials, each with its own specific register and context. While 書類 (shorui) is the general workhorse for "documents," knowing its cousins will help you express yourself with much greater precision. Let's look at how shorui compares to other common terms.
- 資料 (Shiryou) vs. 書類 (Shorui)
資料 (Shiryou): Reference materials, data, handouts. Used when the purpose is to provide information for a meeting, a study, or a report.
書類 (Shorui): Official documents, applications, records. Used when the purpose is to complete a procedure or keep a formal record.
Example: You use shiryou to study for a test, but you submit shorui to apply for the test.
この資料を読んでから、申請書類を書いてください。
- 文書 (Bunsho) vs. 書類 (Shorui)
文書 (Bunsho): Writings, texts, official correspondence. It focuses on the written content and the formal expression of thoughts. It is often used in legal contexts or for high-level government archives.
書類 (Shorui): Focuses on the physical or functional entity of the papers. Shorui is what you put in a folder; bunsho is what you analyze for its legal implications.
- Other Specific Alternatives
- 願書 (Gansho): Specifically an application form for a school or examination.
- 証書 (Shousho): A certificate or deed (like a graduation certificate: sotsugyou shousho).
- 伝票 (Denpyou): A slip, voucher, or invoice used in accounting and shops.
- 書面 (Shomen): In writing / via document. Used in phrases like shomen de kaitou suru (to reply in writing).
口頭ではなく、書面で契約を確認しましょう。
In a modern office, you will also hear peipaa-resu (paperless). Even in a paperless office, people still talk about shorui, but they are referring to PDF files or online forms. The concept of the "document" remains, even as the medium changes. However, if you are specifically talking about the digital file itself, fairu (ファイル) is the most common loanword.
By learning these synonyms, you gain the ability to navigate different levels of Japanese society. You use shorui with the clerk at the ward office, shiryou with your colleagues in a meeting, and shomen when you want to be legally precise. This variety is what makes Japanese business and administrative language so nuanced and effective.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In the past, 'shorui' often referred to books or literary works, but its meaning narrowed over time to focus on administrative and legal papers.
발음 가이드
- Pronouncing 'rui' as a single syllable like English 'rye'. It is two beats: ru-i.
- Stressing the 'rui' part. Japanese pitch accent is key.
- Blending 'sho' into 'sho-u' (long vowel). It is a short 'sho'.
- Using a hard English 'R' for 'ru'. Use a light tongue tap.
- Making the 'i' silent at the end.
난이도
The kanji are common and learned early (JLPT N4/N3 level).
The character 類 has many strokes and requires practice to write neatly.
Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.
Clear sound, easily distinguishable in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun + wo + Verb (Transitive)
書類を整理する (Organize documents)
Noun + ga + hitsuyou desu
書類が必要です (Documents are necessary)
Noun + ni + Verb (Writing/Putting)
書類に名前を書く (Write name on the document)
Noun + no + Noun
会議の書類 (Meeting documents)
Counter + mai/tsuu
書類を三枚コピーする (Copy three documents)
수준별 예문
これは書類です。
This is a document.
Simple A is B structure (Noun + desu).
書類があります。
There are documents.
Using 'arimasu' for existence of inanimate objects.
その書類を見てください。
Please look at that document.
Verb -te form + kudasai for a polite request.
書類をください。
Please give me the documents.
Noun + wo kudasai for requesting an object.
書類はどこですか?
Where are the documents?
Asking for location using 'doko desu ka'.
大切な書類です。
It is an important document.
Adjective + Noun + desu.
書類を読みます。
I will read the documents.
Simple Object + Verb structure.
カバンの中に書類があります。
There are documents inside the bag.
Describing location with 'no naka ni'.
書類を事務所に持ってきました。
I brought the documents to the office.
Verb 'motte kuru' (to bring) in past tense.
ここに書類を置いてください。
Please put the documents here.
Using 'oku' (to put/place) with a location particle 'ni'.
必要な書類を教えてください。
Please tell me the necessary documents.
Adjective 'hitsuyou na' (necessary) modifying 'shorui'.
この書類に名前を書いてください。
Please write your name on this document.
Specifying the location of an action with 'ni'.
書類を二枚コピーしました。
I made two copies of the document.
Using the counter 'mai' for flat objects.
書類を忘れないでください。
Please don't forget the documents.
Negative request using -nai de kudasai.
明日、書類を出します。
I will submit the documents tomorrow.
Using 'dasu' as a simple way to say submit.
新しい書類を作りました。
I made a new document.
Adjective 'atarashii' + Noun + Verb.
会議の前に書類を整理しておきます。
I will organize the documents before the meeting.
Using -te oku to show preparation for the future.
この書類は、明日までに提出しなければなりません。
These documents must be submitted by tomorrow.
Using -nakereba narimasen for obligation.
書類の内容をもう一度確認してください。
Please check the content of the document one more time.
Using 'naiyou' (content) to specify what to check.
メールに書類を添付して送りました。
I attached the document to the email and sent it.
Using 'tenpu suru' for digital attachments.
書類の書き方がわかりません。
I don't know how to write the document.
Using -kata to mean 'how to'.
大切な書類なので、失くさないようにしてください。
Since it's an important document, please try not to lose it.
Using -nai you ni to express a goal or reminder.
書類を作成するのに時間がかかりました。
It took time to create the documents.
Using 'no ni' to indicate the purpose or activity that took time.
その書類は、課長のハンコが必要です。
That document needs the section manager's seal.
Specifying the requirement of a specific person's seal.
書類選考の結果、面接に進むことになりました。
As a result of the document screening, I will proceed to the interview.
Using 'shorui senkou' for job application screening.
公的な書類には、正確な情報を記入しなければなりません。
You must fill in accurate information on official documents.
Using 'kouteki na' for official/public.
書類の不備があったため、再提出を求められました。
Because there were deficiencies in the documents, I was asked to resubmit.
Using 'fubi' (deficiency) and passive 'motomerareta'.
個人情報が含まれる書類は、シュレッダーで破棄してください。
Please discard documents containing personal information with a shredder.
Using 'fukumareru' (to be included) as a relative clause.
契約書類を注意深く読み、条件を確認した。
I read the contract documents carefully and confirmed the conditions.
Using 'chuibukaku' (carefully) as an adverb.
この書類は社外秘ですので、取り扱いに注意してください。
This document is confidential, so please be careful with its handling.
Using 'shagaihi' for internal/confidential documents.
書類をデジタル化することで、業務の効率が上がった。
By digitizing documents, work efficiency has improved.
Using -koto de to show cause or means.
提出された書類を基に、新しい計画を立てます。
We will create a new plan based on the submitted documents.
Using 'wo moto ni' to mean 'based on'.
その歴史的書類の真実性を検証する必要がある。
It is necessary to verify the authenticity of those historical documents.
Using 'kenshou' (verify) and 'shinjitsusei' (authenticity).
膨大な書類の中から、有力な証拠を見つけ出した。
From among the vast amount of documents, I found compelling evidence.
Using 'boudai na' for vast/enormous.
書類の手続きが煩雑すぎて、多くの時間が費やされた。
The document procedures were so complicated that a lot of time was consumed.
Using 'hanzatsu' for complicated/cumbersome.
公文書の偽造は、非常に重い罪に問われる。
The forgery of official documents is a very serious crime.
Using 'gizou' (forgery) and 'tsumi ni towareru'.
書類の不備を指摘され、プロジェクトが一時中断した。
The project was temporarily suspended after deficiencies in the documents were pointed out.
Using 'shiteki suru' (to point out) in passive form.
この書類は、当時の社会情勢を如実に物語っている。
This document vividly tells the story of the social conditions of that time.
Using 'nyojitsu ni' (vividly/as it is).
行政書類の簡素化が進められているが、現場の負担は大きい。
The simplification of administrative documents is progressing, but the burden on the ground remains heavy.
Using 'kansoka' (simplification) and 'genba' (the field/actual site).
書類の文言一つで、契約の解釈が大きく変わることもある。
A single word in a document can significantly change the interpretation of a contract.
Using 'mongon' (wording/phrasing).
官僚機構における書類の山は、権力の象徴とも言える。
The mountain of documents in a bureaucracy can be seen as a symbol of power.
Using 'kanryou kikou' (bureaucracy) and 'shouchou' (symbol).
彼は書類の裏に隠された真実を暴こうとしている。
He is trying to uncover the truth hidden behind the documents.
Metaphorical use of 'ura ni kakusareta' (hidden behind).
書類が単なる紙片から、法的な拘束力を持つ存在へと昇華する過程。
The process by which a document is sublimated from a mere slip of paper into an entity with legal binding force.
Using 'shouka' (sublimation) and 'kousokuryoku' (binding force).
デジタル時代の到来により、書類の概念そのものが揺らいでいる。
With the arrival of the digital age, the very concept of a document is being shaken.
Using 'yuragu' (to shake/waver).
その書類は、数世紀にわたる沈黙を破り、歴史の闇を照らし出した。
The document broke a silence spanning centuries and illuminated the darkness of history.
Literary/poetic expression using 'yami wo terashidasu'.
書類の形式美に固執するあまり、本質を見失ってはならない。
One must not lose sight of the essence by obsessing too much over the formal beauty of documents.
Using 'keishikibi' (formal beauty) and 'koshitsu suru' (to persist/cling).
膨大な書類のアーカイブは、人類の記憶の集積体である。
A vast archive of documents is an accumulation of human memory.
Using 'shuusekitai' (accumulation/aggregate).
書類の不備を突くことで、彼は巧みに交渉を有利に進めた。
By exploiting deficiencies in the documents, he skillfully advanced the negotiations to his advantage.
Using 'wo tsuku' (to exploit/strike) in a tactical sense.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To look over or scan through documents.
会議の前に書類に目を通しておいてください。
— To have all the necessary documents ready/complete.
ようやく全ての書類が揃いました。
— A formal way to say 'to send documents.'
本日、書類を送付いたしました。
— Application documents (usually for a job).
応募書類を郵送しました。
— Official/government documents.
公的書類の翻訳が必要です。
— To shred documents.
個人情報の載った書類をシュレッダーにかけた。
— To make a copy of documents.
この書類のコピーを三部取ってください。
— To carry documents around with you.
大切な書類を持ち歩くときは注意してください。
— To bind or file documents together.
書類をファイルに綴じました。
— To discard or destroy documents.
古い書類をまとめて破棄した。
자주 혼동되는 단어
Shiryou is for reference/info; Shorui is for procedures/records.
Tegami is a personal letter; Shorui is a formal document.
Genkou is a manuscript for publication; Shorui is for administration.
관용어 및 표현
— Sending papers to the prosecutor. A legal term where police forward a case without detaining the person.
彼は過失致死で書類送検された。
Legal / News— On paper / According to the documents (often implies the reality might be different).
書類の上では彼が社長だが、実権はない。
Neutral— To whip up or prepare documents (slightly informal/old-fashioned).
急いで書類をこしらえた。
Informal— To be buried in paperwork.
毎日、膨大な書類に埋もれて仕事をしている。
Metaphorical— A document 'walking' (moving through the approval process automatically).
この会社では書類が歩くのが遅い。
Business Slang— To circulate documents for approval or review.
この書類を隣の部署に回してください。
Business— To scrutinize documents heavily for errors.
上司に書類を叩かれて、やり直しになった。
Business— To let documents 'sleep' (delaying action on them).
忙しくて書類を一週間寝かせてしまった。
Business— To efficiently handle or process a large volume of documents.
彼女は大量の書類をテキパキとさばいた。
Neutral— To 'decorate' a document (making it look good without substance).
書類を飾るよりも、内容を充実させてください。
Critical혼동하기 쉬운
Both mean 'papers'.
Shorui is the functional/official term; Kami is the physical material (paper).
書類を紙に印刷する (Print the document on paper).
Both translate as 'documents' or 'materials'.
Shorui is for doing (applying, signing); Shiryou is for knowing (learning, presenting).
会議の資料を読み、契約の書類にサインした。
Both refer to written records.
Bunsho focuses on the text/archival value; Shorui focuses on the administrative process.
歴史的な文書を調査する。
Both are papers you submit.
Gansho is specifically for school/exam applications.
大学の願書を提出した。
Both are business papers.
Denpyou is a specific slip/receipt for accounting.
経理に伝票を渡す。
문장 패턴
これは[Noun]です。
これは書類です。
[Noun]を[Verb-te]ください。
書類をコピーしてください。
[Noun]を[Verb-te]おきます。
書類を準備しておきます。
[Noun]を[Verb]のに時間がかかる。
書類を作るのに時間がかかる。
[Noun]を基に[Verb]。
書類を基に判断します。
[Noun]が[Passive Verb]。
書類が受理されました。
[Noun]の[Abstract Noun]を[Verb]。
書類の正当性を主張する。
[Noun]に[Verb-passive/causative]。
書類の山に埋もれさせられる。
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Very High in business and administrative contexts.
-
Using 'shorui' for a personal letter.
→
手紙 (Tegami)
'Shorui' is too formal for personal correspondence. It sounds like you're treating your friend like a government office.
-
Using 'shorui' for handouts in a class.
→
資料 (Shiryou) or プリント (Purinto)
Class handouts are materials for learning, so 'shiryou' or the loanword 'purinto' (print) is better.
-
Using 'tsukuru' for creating official documents.
→
作成する (Sakusei suru)
'Tsukuru' is a general word for 'make.' 'Sakusei' is the professional term for 'creating/producing' documents.
-
Folding a 'shorui' to put it in your pocket.
→
Keep it flat in a folder.
Folding important documents is considered rude or careless in Japanese professional culture.
-
Using 'shorui' to mean the material 'paper'.
→
紙 (Kami)
If you are asking for a piece of paper to doodle on, ask for 'kami,' not 'shorui.'
팁
Don't Fold It!
In Japan, important 'shorui' should be kept in a clear file folder. Folding them is often seen as unprofessional or disrespectful.
Use the Right Counter
Use 'mai' for single sheets and 'tsuu' for official documents like certificates or letters.
Two-Hand Rule
Always hand over or receive 'shorui' with both hands in formal situations. It shows you value the document.
Shorui vs. Shiryou
If you have to sign it or submit it, it's 'shorui.' If you just have to read it for info, it's 'shiryou.'
Keigo with Documents
When asking a boss to look at a document, say 'shorui ni me wo tooshite itadakemasu ka?' (Could you please look over the documents?)
Clear Handwriting
When filling out 'shorui' by hand, use a black ballpoint pen. Erasable pens are usually forbidden on official documents.
Clear Files are Essential
Buy a pack of 'kuria fairu' (clear files). They are the standard way to transport 'shorui' without damaging them.
Discarding Documents
Always shred 'shorui' that have your name, address, or phone number. Privacy is taken very seriously in Japan.
Kanji Breakdown
Remember 書 (write) + 類 (kind). It's a 'kind of writing' for official use.
Catch the Context
If you hear 'shorui' at a counter, start looking for your ID or forms. It's a trigger word for administrative action.
암기하기
기억법
Think of 'SHO' as in 'SHOW' and 'RUI' as in 'RULE'. You 'SHOW' the 'RULES' of the office by giving them the 'SHORUI' (documents).
시각적 연상
Imagine a folder with the kanji 書 (write) on the front, filled with many different kinds (類) of papers.
Word Web
챌린지
Go to a Japanese website (like a city hall site) and try to find the button or link that says '書類' or '申請書類'.
어원
Compound of two Sino-Japanese (Kango) characters: 書 (sho) and 類 (rui).
원래 의미: A collection or category of written things.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).문화적 맥락
Be careful when handling 'shorui' belonging to others. Treat them as important personal property.
In English, 'paperwork' often has a negative, burdensome connotation. In Japanese, 'shorui' is more neutral and signifies the formal record of a process.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At the Ward Office (Kuyakusho)
- 書類に記入してください。
- 必要な書類は何ですか?
- 書類が足りません。
- 書類を受理しました。
At the Office (Kaisha)
- 書類を整理しておいて。
- 書類をメールで送ります。
- 会議の書類、作った?
- 書類にハンコをもらってください。
Job Hunting (Shuukatsu)
- 応募書類を送りました。
- 書類選考の結果待ちです。
- 履歴書などの書類を準備する。
- 書類で不合格になった。
At School (Gakkou)
- 入学の書類を出しましたか?
- 書類を先生に渡してください。
- 大切な書類を親に見せる。
- 書類をなくしてしまった。
Legal/Official Matters
- 契約書類を確認する。
- 公的な書類を翻訳する。
- 書類に不備がある。
- 書類を破棄する。
대화 시작하기
"すみません、ビザの申請に必要な書類を教えていただけますか? (Excuse me, could you tell me the documents needed for the visa application?)"
"この書類、どこに提出すればいいですか? (Where should I submit this document?)"
"明日の会議の書類はもう準備できましたか? (Are the documents for tomorrow's meeting ready yet?)"
"書類の書き方で分からないところがあるのですが。 (There's something I don't understand about how to fill out the documents.)"
"古い書類を整理するのを手伝ってくれませんか? (Could you help me organize the old documents?)"
일기 주제
今日はどんな書類を作成しましたか? その内容は難しかったですか? (What kind of documents did you create today? Was the content difficult?)
あなたが今までで一番苦労した「書類の手続き」は何ですか? (What is the most difficult 'document procedure' you have experienced so far?)
「ペーパーレス」についてどう思いますか? 書類は紙の方がいいですか? (What do you think about 'paperless'? Do you prefer documents on paper?)
将来、どんな重要な書類にサインをしたいですか? (What kind of important document do you want to sign in the future?)
日本の役所の書類手続きについて、感じたことを書いてください。 (Write about what you felt regarding document procedures at Japanese government offices.)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, 'shorui' can refer to digital documents, especially in a professional context. However, if you are talking about the file itself, 'fairu' is more common. For example, 'denshi shorui' means electronic document.
It can be both. Like most Japanese nouns, context tells you if it's one or many. If you need to be specific, use counters like 'ichimai' (one sheet) or 'ittsū' (one official document).
'Kami' is the material 'paper.' 'Shorui' is the functional 'document.' You wouldn't call a blank piece of paper a 'shorui,' and you wouldn't call a digital contract a 'kami.'
While 'shorui' is neutral, you can say 'mendou na shorui-tetsuzuki' (troublesome document procedures) to express that paperwork is a hassle.
Use the honorific 'go-' when you are talking to a customer, a boss, or someone of higher status about *their* documents. It shows respect.
No. A book is 'hon.' 'Shorui' is specifically for papers used in administration, business, or law.
It means 'document screening.' It's the first step in a Japanese job application where they look at your resume before deciding to interview you.
It is a standard, neutral word. It's appropriate for both daily life and professional settings.
You can use 'seiri suru' (to organize) or 'fairingu suru' (to file).
In some contexts, a passport is considered a 'mibun-shoumei-shorui' (identification document), but usually, you just call it 'pasupooto'.
셀프 테스트 200 질문
Write 'Please submit the documents' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have the necessary documents' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am organizing the documents' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot the documents at home' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please check the attached documents' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I created a new document' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is a mistake in the document' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where should I put the documents?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will send the documents by mail' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please write your address on this document' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I passed the document screening' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'These documents are confidential' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It takes time to prepare the documents' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please look over the documents before the meeting' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need two copies of this document' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am buried in paperwork every day' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The documents were sent to the prosecutor' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please shred the documents containing personal information' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I brought the application documents' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's confirm the contract in writing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I brought the documents' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What documents are necessary?' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please look at this document' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will submit the documents tomorrow.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'I'm organizing my desk documents.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I attached the document to the email.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where should I put these documents?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an important document, so be careful.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm creating the documents for the meeting.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need three copies of the document.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you check the content of the document?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I passed the document screening!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please sign this document.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The documents are all ready.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll shred these old documents.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'The documents had an error.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll look over the documents later.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please send the documents by mail.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for a specific document.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These are official documents.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 「書類を鞄に入れました。」
Listen and identify: 「書類に名前と住所を書いてください。」
Listen and identify: 「明日の会議の書類、もうできた?」
Listen and identify: 「書類選考の結果は、来週連絡します。」
Listen and identify: 「大切な書類なので、失くさないでね。」
Listen and identify: 「書類を三部ずつコピーしてください。」
Listen and identify: 「メールに添付された書類を開いてください。」
Listen and identify: 「この書類、ハンコが足りないよ。」
Listen and identify: 「書類を整理する時間をください。」
Listen and identify: 「書類は書面で提出してください。」
Listen and identify: 「歴史的な書類を調査しています。」
Listen and identify: 「書類をシュレッダーにかけてもいいですか?」
Listen and identify: 「必要な書類を教えてもらえますか?」
Listen and identify: 「書類に不備が見つかりました。」
Listen and identify: 「書類をクリアファイルに入れて渡しました。」
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
書類 (shorui) is your go-to word for 'paperwork' or 'official documents.' Whether you're at the city hall or a job interview, this word covers everything from application forms to contracts. Example: '書類を提出する' (Submit documents).
- Shorui means official documents or papers used in business, school, or government contexts.
- It is different from 'shiryou' (materials) and 'tegami' (personal letters).
- Commonly used with verbs like submit (teishutsu), create (sakusei), and organize (seiri).
- Essential for navigating Japanese bureaucracy and professional environments.
Don't Fold It!
In Japan, important 'shorui' should be kept in a clear file folder. Folding them is often seen as unprofessional or disrespectful.
Use the Right Counter
Use 'mai' for single sheets and 'tsuu' for official documents like certificates or letters.
Two-Hand Rule
Always hand over or receive 'shorui' with both hands in formal situations. It shows you value the document.
Shorui vs. Shiryou
If you have to sign it or submit it, it's 'shorui.' If you just have to read it for info, it's 'shiryou.'
예시
大切な書類をなくしてしまった。
관련 콘텐츠
work 관련 단어
調整
A1어떤 기준이나 상황에 맞게 조절하거나, 서로 다른 의견이나 일정을 맞추는 일.
有利な
B1자기에게 이롭거나 조건이 좋은 상태.
承知する
B1사정을 알거나 요청을 들어줌. 격식 있는 표현.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1구인이나 공모 등의 부름에 응하여 신청함. 현상금이나 콘테스트에 참여함.
応募する
B1직업이나 공모에 응하여 지원하는 것.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1근태(きんたい)는 직원의 출근, 결근, 지각, 조퇴, 휴가 등의 출근 기록을 의미합니다. 일본 직장에서는 직업적 책임의 중요한 측면입니다. 회사는 이러한 기록을 근무 시간 관리 및 급여 계산에 활용합니다.
係員
A2담당자, 직원, 관계자. 역이나 박물관, 행사장에서 안내를 맡은 사람을 뜻합니다.
ぎんこういん
A2은행원. 은행에서 근무하며 금융 업무를 담당하는 사람.