B1 noun 중립 1분 분량

大型

daxing /dɑ̀ ɕiŋ/

Use '大型' to describe entities that are significantly large in size, scope, or scale.

30초 단어

  • Describes things of great size or scale.
  • Commonly used before nouns.
  • Applies to various contexts like business and events.

Overview

“大型” (dàxíng) 是一个形容词,意为“大尺寸的”或“大规模的”。它用来描述在物理尺寸、数量、范围或重要性上超出一般标准的实体。这个词在日常交流和各种正式场合中都非常常用,能够清晰地传达事物的规模感。

“大型”通常直接放在名词前面作定语,例如“大型企业”、“大型项目”、“大型活动”。它也可以用于“是大型的”或“显得大型”等结构中,但直接作定语是最常见的用法。在比较中,它暗示着比“中型”或“小型”更大。

地理与自然:大型湖泊、大型沙漠、大型城市。

“巨大”强调的是尺寸或数量上的极度庞大,有时甚至带有惊人的意味,可以用于具体事物(如“巨大的石头”)或抽象事物(如“巨大的压力”)。“大型”则更规范,常用于商业、工程等语境。

“宏大”更侧重于规模的宏伟、气势的磅礴,常用于抽象概念,如“宏大的理想”、“宏伟的蓝图”,也用于形容建筑或场面,带有更强的赞叹意味。而“大型”更偏向于客观的尺寸和规模。

“庞大”也形容规模极大,常用于形容组织、体系或数量,如“庞大的机构”、“庞大的数据”。它和“大型”在形容组织和系统时很相似,但“庞大”可能更强调其复杂和难以处理的特性。

예시

1

这家公司是一家大型的科技公司,在全球都有业务。

everyday

This company is a large technology firm with operations worldwide.

2

政府计划在市中心建造一个大型购物中心。

news

The government plans to build a large shopping center in the city center.

3

昨晚的音乐节真是太棒了,来了好多人,是个大型活动。

informal

Last night's music festival was amazing, so many people came; it was a large-scale event.

4

该研究需要调动大量的资源,属于一项大型科学工程。

academic

This research requires mobilizing vast resources and constitutes a large-scale scientific project.

자주 쓰는 조합

大型企业 Large enterprise/corporation
大型项目 Large-scale project
大型活动 Large-scale event
大型设备 Large equipment
大型超市 Hypermarket/Large supermarket

자주 쓰는 구문

大型号

Large size (clothing, etc.)

大型犬

Large dog breed

大型车辆

Large vehicles

자주 혼동되는 단어

大型 vs 巨大 (jùdà)

'巨大' emphasizes immense size, often with a sense of awe or surprise, and can be used more broadly than '大型'. '大型' is more neutral and common for business/project scale.

大型 vs 宏大 (hóngdà)

'宏大' suggests grandeur, magnificence, and ambition, often used for abstract concepts or impressive scenes/plans. '大型' is more about physical or organizational size.

문법 패턴

大型 + Noun (e.g., 大型超市) 是 + 大型 + Noun (e.g., 这是一个大型项目) 的 + 大型 + Noun (e.g., 一家大型的企业)

How to Use It

사용 참고사항

‘大型’ is a versatile adjective primarily used to describe the scale or size of something. It is generally neutral in tone and suitable for both formal and informal contexts, though it leans towards more objective descriptions. It's most commonly placed directly before the noun it modifies.


자주 하는 실수

Avoid using '大型' for abstract concepts like emotions or qualities unless in a very specific, often metaphorical, context. Ensure the noun being modified genuinely reflects a large scale, rather than just being slightly bigger than average.

Tips

💡

Think Scale and Size

When you encounter '大型', immediately associate it with the concept of 'big size' or 'large scale'.

⚠️

Avoid Overuse

While useful, using '大型' too often for slightly larger things might weaken its impact. Consider synonyms if appropriate.

🌍

Scale in Chinese Culture

Chinese culture often appreciates grandeur and scale, making words like '大型' and '宏伟' relevant in describing impressive achievements or structures.

어원

The word '大型' (dàxíng) is a combination of '大' (dà), meaning 'big' or 'large', and '型' (xíng), meaning 'type', 'model', or 'shape'. Together, they literally mean 'large type' or 'large model', indicating something of considerable size or scale.

문화적 맥락

In China, scale and size often correlate with success and importance. Therefore, describing projects, businesses, or events as '大型' can imply significance and impact.

암기 팁

Think of '大' (big) and '型' (type/model). So, '大型' means a 'big type' or 'large model' of something.

자주 묻는 질문

4 질문

“大型”通常指在尺寸、规模或数量上超出常规,常用于商业、工程等领域,比较客观。而“巨大”强调的是程度上的非常大,有时带有惊叹的意味,适用范围更广,可以形容具体或抽象事物。

一般不直接用“大型”形容人,除非是幽默或比喻的用法。形容人的体型通常用“高大”、“魁梧”等词。如果指一个组织或公司里的人员规模,可以说“大型企业员工众多”。

“巨型”比“大型”程度更深,强调的是极其巨大,常用于形容体型庞大、尺寸惊人的事物,如“巨型恐龙”、“巨型机器”。“大型”则相对更常用和普遍。

在形容精细、微小或抽象情感时,不适合使用“大型”。例如,不能说“大型的爱”或“大型的精美工艺品”。它主要用于描述物理尺寸、数量规模或组织范围。

셀프 테스트

fill blank

这家公司是一家___的跨国企业,在全球拥有分支机构。

정답! 아쉬워요. 정답: 大型

句意指公司规模大且是跨国企业,用“大型”最合适。

multiple choice

下列哪个词语最能表达“大型”的含义?

정답! 아쉬워요. 정답: 庞大

“庞大”和“大型”都表示规模大,而“精致”、“微小”、“普通”意思相差甚远。

sentence building

请将以下词语组成一个完整句子:

정답! 아쉬워요. 정답: 成功举办了大型演唱会。

这是最符合中文语序和表达习惯的句子结构。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!