At the A1 level, you should recognize 'startup' as a word used for a new company. Since it is borrowed from English, it is easy to remember. You just need to know that in French, we say 'une startup' because it is feminine. You can use it in very simple sentences like 'J'aime cette startup' (I like this startup) or 'C'est une startup française' (It is a French startup). At this stage, don't worry about complex business terms. Just focus on the fact that it refers to a new, modern business, often related to the internet or apps. It's a useful word because many young people in France talk about them. You might see the word on signs in big cities or in news headlines. Just remember the 'une' and the 's' for more than one: 'les startups'. It's a 'friendly' word for English speakers because it looks exactly the same as in English, making it a great addition to your early French vocabulary.
At the A2 level, you can start using 'startup' in the context of work and simple descriptions. You should be able to say where someone works: 'Elle travaille dans une startup à Paris' (She works in a startup in Paris). You can also use basic adjectives to describe it, such as 'petite' (small), 'grande' (large), or 'nouvelle' (new). Remember that the adjectives must be feminine: 'une petite startup'. You might also start to see the word in simple reading passages about technology or the economy. It is helpful to know that 'startup' is more specific than 'entreprise' (company); it implies something new and exciting. You can use it to talk about your own career goals, like 'Je veux créer une startup' (I want to create a startup). At this level, you are building the foundation to talk about the modern world, and 'startup' is a key piece of that puzzle.
At the B1 level, you can discuss the 'startup culture' and use the word in more detailed conversations about the job market. You should be able to explain why someone might choose a startup over a traditional company: 'L'ambiance dans une startup est souvent plus dynamique' (The atmosphere in a startup is often more dynamic). You will also encounter related terms like 'fondateur' (founder) or 'levée de fonds' (fundraising). You can use 'startup' to talk about innovation and the future: 'Cette startup propose une solution écologique' (This startup offers an ecological solution). You should be comfortable using the word with various prepositions and in different tenses. For example, 'J'ai travaillé pour une startup l'année dernière' (I worked for a startup last year). At B1, you are moving beyond simple identification to expressing opinions about the startup ecosystem and its role in society.
At the B2 level, you should be able to use 'startup' in professional and academic contexts with precision. You can discuss the economic impact of startups on the French 'French Tech' ecosystem. You should be familiar with the term 'jeune pousse' as a formal alternative and know when to use each. You can participate in debates about whether the 'Startup Nation' model is beneficial for France. Your vocabulary should include terms like 'amorçage' (seeding), 'incubation', and 'accélération'. You can describe complex situations: 'La startup a dû pivoter pour s'adapter aux nouvelles réglementations' (The startup had to pivot to adapt to new regulations). You should also be aware of the register: using 'startup' is standard, while 'boîte' is informal. At this level, you can read long articles in 'Les Échos' about startup valuations and funding rounds without major difficulties, understanding the nuances of the business terminology used.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'startup' and its cultural and economic connotations in the French-speaking world. You can analyze the rhetoric surrounding the 'Startup Nation' and discuss the sociological aspects of startup culture, such as the 'blurring' of boundaries between professional and personal life. You are comfortable using technical jargon associated with startups, such as 'burn rate', 'product-market fit', and 'sortie' (exit), often used as anglicisms within the French context. You can write sophisticated essays or reports on the challenges facing French startups in a global market, comparing them with those in Silicon Valley. You understand the subtle irony or criticism sometimes directed at 'startup culture' in French literature or media. Your use of the word is natural, and you can switch between 'startup', 'jeune pousse', and 'entreprise innovante' to suit your audience and purpose perfectly.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of the term 'startup' and its place within the broader French linguistic and cultural landscape. You can engage in high-level philosophical or economic discussions about the 'startupization' of society and the implications for labor laws and social structures in France. You understand the historical evolution of the term in French, from its first appearances to its current status as a central pillar of economic policy. You can appreciate and use wordplay or sophisticated metaphors involving startups in creative writing or oratory. You are aware of the most obscure synonyms and the exact legal definitions that might apply to a 'jeune pousse' in French law. Your command of the word allows you to use it with perfect tone, whether you are delivering a keynote speech at a tech conference or writing a satirical piece about modern work life. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for complex expression.

startup in 30 Seconds

  • A startup is a young, innovative company with high growth potential, often in the tech sector.
  • In French, the word is feminine: 'une startup' or 'la startup', and pluralized with an 's'.
  • It is a central term in the 'French Tech' ecosystem and modern French business culture.
  • While 'jeune pousse' is the official French term, 'startup' is much more common in daily use.

The word startup (sometimes written as 'start-up') in French refers to a young, innovative company with high growth potential, typically operating in the technology sector. While it is an anglicism, it has become deeply rooted in the French business lexicon, especially since the mid-2010s with the rise of the 'French Tech' movement. In the French mindset, a startup is not just any new business; it is distinguished from a traditional small business (like a bakery or a local consultancy) by its scalability and its reliance on innovation or digital technology to disrupt an existing market.

The Core Concept
In French, the term implies a temporary state of searching for a repeatable and scalable business model. Once the company becomes stable and profitable on a large scale, it is often referred to as a 'scale-up' or simply a 'société'.

In everyday conversation, the word is used by entrepreneurs, investors, and job seekers. You will hear it frequently in major cities like Paris, Lyon, or Bordeaux, which serve as tech hubs. The French government often uses the term when discussing economic modernization. For instance, the phrase 'Startup Nation,' popularized by President Emmanuel Macron, reflects the ambition to make France a leading global center for entrepreneurship. This cultural shift has made the word essential for anyone navigating the modern French professional landscape.

Il a quitté son emploi dans une grande banque pour lancer sa propre startup dans la fintech.

The term is also associated with a specific culture: coworking spaces, hoodies, 'pitching' ideas, and raising capital (levée de fonds). When a French person says they work in a startup, they are often implying a horizontal management structure, a fast-paced environment, and a focus on digital tools. It carries a connotation of modernity and ambition, though it can sometimes be used ironically to describe companies that lack a clear path to profitability.

Grammatical Gender
In French, 'startup' is feminine: 'la startup'. This is because it is often associated with the feminine noun 'entreprise' (company).

Cette startup vient de lever dix millions d'euros pour son expansion internationale.

The usage of 'startup' has expanded beyond just tech. You might hear of a 'startup sociale' or an 'e-startup'. However, its primary domain remains the digital economy. Understanding this word is crucial because it represents the bridge between the traditional French economy (terroir, luxury, industry) and the new economy based on software and services. It is a word of transition and growth.

Social Context
Using the word 'startup' signals that you are part of the 'écosystème' (ecosystem) of innovation. It is a marker of professional identity in contemporary France.

Le gouvernement encourage la création de startups grâce à des avantages fiscaux attractifs.

Rejoindre une startup demande souvent beaucoup de flexibilité et de passion.

Ma startup développe une application pour réduire le gaspillage alimentaire.

Using startup in a sentence requires an understanding of its feminine gender. You will almost always use 'une' or 'la' before it. For example, 'Une startup prometteuse' (A promising startup). When talking about plural startups, the word takes an 's': 'des startups'. It is important to note that even though it is an English word, it follows French grammatical rules for adjectives and articles.

Subject of the Sentence
When the startup is the one acting: 'La startup a annoncé un nouveau partenariat.' (The startup announced a new partnership.)

Adjectives following the word must be feminine. You would say 'une startup française' (a French startup) and not 'un startup français'. This is a common point of confusion for English speakers who are used to the gender-neutral nature of the word. Furthermore, verbs associated with startups often involve growth, innovation, or funding. Common verbs include 'créer' (to create), 'lancer' (to launch), 'développer' (to develop), and 'financer' (to finance).

Beaucoup de jeunes diplômés préfèrent travailler dans une startup plutôt que dans un grand groupe.

When using 'startup' as a modifier, French often uses the preposition 'de'. For example, 'un esprit startup' (a startup spirit) or 'le monde des startups' (the world of startups). It can also function as an adjective in very informal contexts, though this is less standard: 'C'est très startup comme ambiance' (The atmosphere is very startup-like). However, it is safer to stick to its noun form.

Direct Object
When something is being done to the startup: 'L'investisseur a racheté la startup.' (The investor bought the startup.)

Another key aspect is the use of the word in professional titles. You might see 'CEO d'une startup' or 'Fondateur de startup'. In these cases, the 'de' or 'd'' provides the necessary link. In technical discussions, you might also encounter 'startup d'État', which refers to startups launched within the French administration to modernize public services. This demonstrates how versatile the term has become in French governance.

Nous cherchons des bureaux pour notre nouvelle startup à Station F.

Finally, when describing the lifecycle of a startup, French speakers use specific terms. A 'startup en phase d'amorçage' is a seed-stage startup. A 'startup en hypercroissance' is one in hypergrowth. Using these qualifiers correctly will make your French sound much more professional and precise in a business context. The word is flexible but demands grammatical consistency to sound natural.

With Prepositions
'Dans une startup' (in a startup), 'pour une startup' (for a startup), 'avec une startup' (with a startup).

Elle a réussi à faire pivoter sa startup après un premier échec commercial.

Le succès d'une startup dépend souvent de la qualité de son équipe fondatrice.

Quelles sont les startups les plus innovantes de l'année selon vous ?

The word startup is ubiquitous in French media and professional circles. If you open a copy of 'Les Échos' or 'La Tribune' (major French business newspapers), you will see it on almost every page of the technology section. It is the standard term used to describe the vibrant ecosystem of French entrepreneurship. You will also hear it frequently on news channels like BFM Business, where entrepreneurs are invited to 'pitch' their startups during dedicated segments.

Professional Networking
At networking events, such as those held at Station F (the world's largest startup campus in Paris), the word is spoken hundreds of times an hour. It is the linguistic currency of the innovation world.

In the podcasting world, popular French shows like 'Génération Do It Yourself' or 'Le Gratin' feature founders of startups who share their journeys. Here, the word is used naturally to describe the early, chaotic, and exciting days of building a company. It is also common in university settings, particularly in 'Écoles de Commerce' (business schools) and engineering schools, where 'créer sa startup' is a common career aspiration for many students.

J'ai écouté un podcast passionnant sur une startup qui utilise l'IA pour la médecine.

The word also appears in political discourse. French politicians across the spectrum use it to discuss job creation and the 'nouvelle économie'. It is often contrasted with 'les grands groupes' (large corporations) or 'les PME' (small and medium-sized enterprises). In this context, 'startup' carries a symbolic weight, representing the future of the French economy. You might hear phrases like 'soutenir nos startups' (supporting our startups) in speeches about economic policy.

Recruitment and LinkedIn
On French LinkedIn, job postings often highlight the 'ambiance startup' to attract younger talent who value flexibility and a sense of mission over traditional corporate stability.

Even in pop culture, the word has made its way into television and cinema. Series like 'Dix pour cent' (Call My Agent) or documentaries about tech moguls use the term to ground the story in a modern setting. It has become a lifestyle marker. To 'être très startup' can imply someone who is tech-savvy, uses a lot of anglicisms, and is always looking for the next big thing. This cultural saturation means that even French people who don't work in tech are very familiar with the word.

La startup a été élue 'pépite de l'année' par le magazine Challenge.

Finally, you will hear it in the context of 'incubateurs' and 'accélérateurs'. These are organizations designed to help startups grow. Phrases like 'entrer en incubateur avec sa startup' are common in the entrepreneurial journey. The word is not just a noun; it is the center of a whole linguistic and professional ecosystem in France. Whether you are in a formal meeting or a casual happy hour (afterwork), 'startup' is a word you cannot avoid.

Everyday Tech Use
When talking about apps like Lydia, Doctolib, or Back Market, people often refer to them as 'les belles startups françaises'.

Il y a un salon dédié aux startups à la Porte de Versailles le mois prochain.

Le succès de cette startup est un exemple pour toute la French Tech.

Est-ce que tu travailles toujours dans cette startup de livraison de repas ?

One of the most frequent mistakes English speakers make when using startup in French is getting the gender wrong. In English, nouns don't have gender, but in French, 'startup' is feminine. It is common to hear learners say 'un startup' because they associate it with the masculine 'un projet' or simply because English is their primary language. Remember: it is always 'une startup' or 'la startup'.

Gender Agreement
Mistake: 'C'est un startup innovant.' Correct: 'C'est une startup innovante.' The adjective must also be feminine.

Another common error is the pronunciation of the 'u'. In French, the 'u' in 'startup' is often pronounced like the 'eu' in 'beurre' or 'fleur', resulting in 'star-teup'. English speakers often use their native 'u' sound (like 'up'), which sounds perfectly understandable but marks them immediately as a non-native speaker. While not a 'mistake' in terms of meaning, adjusting your pronunciation can help you sound more integrated into the French tech scene.

J'ai vu une startup (correct) vs J'ai vu un startup (incorrect) qui recrute des ingénieurs.

Learners also tend to overuse the word. In French, calling a small, traditional business (like a new hair salon) a 'startup' is considered incorrect or even pretentious. A startup must have a technological or innovative component and a goal of rapid, large-scale growth. If it's just a new local business, use 'nouvelle entreprise' or 'commerce'. Using 'startup' for a traditional business can lead to confusion or mockery in professional settings.

Spelling and Punctuation
Mistake: 'start up' (two words). Correct: 'startup' or 'start-up'. In French, it is treated as a single compound noun.

There is also a tendency to forget the plural 's'. While some anglicisms in French were historically invariable, 'startups' follows the standard French pluralization rule. 'Les startups' is the correct form. Furthermore, avoid using 'startuper' (the person who starts a startup) in formal writing. While it is used colloquially, 'entrepreneur' or 'fondateur' is much more professional and preferred in formal reports or articles.

Il travaille pour des startups (correct) depuis cinq ans.

Finally, be careful with the 'French Tech' label. Some learners assume 'startup' and 'French Tech' are interchangeable. 'French Tech' refers specifically to the French ecosystem and the government-backed initiative. You can have a startup that is not part of the French Tech movement (if it's in another country), but a French startup is usually considered part of it. Mixing these up can show a lack of understanding of the local economic landscape.

False Friends and Context
Mistake: Using 'startup' to mean 'starting something up' (the verb). French uses 'lancement' or 'création' for the action.

La startup a réussi sa levée de fonds malgré la crise.

Cette startup est spécialisée dans l'intelligence artificielle générative.

Pourquoi as-tu choisi de rejoindre une startup plutôt qu'un grand groupe ?

While startup is the most common term, there are several alternatives and related words that can enrich your French vocabulary and provide more precision. The most official alternative, promoted by the Académie Française, is 'jeune pousse'. Literally translating to 'young sprout', this term evokes the image of a small plant starting to grow. It is often used in more formal writing, such as government reports or traditional journalism, to avoid excessive anglicisms.

Jeune Pousse vs Startup
'Jeune pousse' is more poetic and formal. 'Startup' is more modern, international, and common in the tech industry. They are interchangeable in meaning.

Another related term is 'PME' (Petite et Moyenne Entreprise), which corresponds to SME (Small and Medium-sized Enterprise). While a startup is a type of PME, the term 'PME' usually implies a more traditional business model with steady, linear growth. A 'TPE' (Très Petite Entreprise) is an even smaller business, often with fewer than 10 employees. Understanding the distinction between a startup and a PME is vital for professional communication in France.

Le gouvernement a lancé un nouveau plan pour soutenir les jeunes pousses technologiques.

In the later stages of a startup's life, you might hear the term 'scale-up'. This is another anglicism used to describe a startup that has found its market and is now growing very rapidly. If a startup reaches a valuation of over one billion dollars, it is called une 'licorne' (a unicorn). This term is very popular in the French media when celebrating the success of the national tech ecosystem. Phrases like 'La France compte désormais 25 licornes' are common in economic news.

Société vs Startup
'Société' is the generic term for any company. You can call a startup a 'société', but it's less specific. 'Boîte' is the informal equivalent.

If you are talking about the act of starting a business, you might use 'création d'entreprise' or 'entrepreneuriat'. A person who starts a startup is an 'entrepreneur' or a 'fondateur' (founder). In informal French, people often use the word 'boîte' to refer to their company: 'Je bosse dans une petite boîte de tech' (I work in a small tech company). While 'boîte' is very common, it lacks the specific 'growth and innovation' nuance of 'startup'.

Cette ancienne startup est devenue une véritable licorne en moins de cinq ans.

Lastly, 'spin-off' (or 'essaimage' in formal French) refers to a startup that is created from a larger company or a research laboratory. This is common in the deep-tech sector. Knowing these variations allows you to navigate different levels of formality and technicality. Whether you use the modern 'startup' or the elegant 'jeune pousse', you are participating in a conversation about the future of French innovation.

Comparison Table
Startup: High growth, tech. PME: Stable, traditional. Jeune Pousse: Formal synonym for startup. Licorne: Startup worth >$1B.

Il est difficile de transformer une jeune pousse en une entreprise rentable sur le long terme.

Le secteur des startups de la santé est en pleine expansion en France.

Travailler dans une startup offre une expérience très différente d'une PME classique.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The French government tried to push 'jeune pousse' as a replacement, but 'startup' remains much more popular because of its international appeal. The word 'startup' is actually more common in French business news than in many other non-English speaking countries.

Pronunciation Guide

UK /ˈstɑːt.ʌp/
US /ˈstɑːrt.ʌp/
Stress is on the first syllable: START-up.
Rhymes With
Light-up Bright-up Write-up Tight-up Fight-up Might-up Sight-up Night-up
Common Errors
  • Pronouncing the 'u' like the French 'u' (rounded lips).
  • Dropping the final 'p' sound.
  • Over-emphasizing the 'r' in a non-rhotic way.
  • Stress on the second syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'stand-up'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because it is an English loanword.

Writing 3/5

Requires remembering the feminine gender and plural 's'.

Speaking 3/5

French pronunciation of the 'u' can be tricky for natives.

Listening 2/5

Very common in news and podcasts, easy to pick out.

What to Learn Next

Prerequisites

entreprise travail nouveau créer technologie

Learn Next

levée de fonds entrepreneur innovation marché investissement

Advanced

incubation disruption scalabilité intrapreneuriat licorne

Grammar to Know

Feminine gender for abstract/borrowed company terms

La startup, la firme, la compagnie.

Pluralization of English loanwords

Une startup -> des startups (standard 's').

Adjective agreement with feminine nouns

Une startup innovante (not innovant).

Preposition 'dans' for workplaces

Je travaille dans une startup.

Use of 'de' to link nouns

Le monde des startups.

Examples by Level

1

C'est une startup.

It is a startup.

Note the feminine article 'une'.

2

La startup est nouvelle.

The startup is new.

The adjective 'nouvelle' is feminine to match 'startup'.

3

J'aime cette startup.

I like this startup.

Use 'cette' for feminine singular nouns.

4

Où est la startup ?

Where is the startup?

A simple question structure.

5

C'est une startup française.

It is a French startup.

Adjectives of nationality follow the noun and agree in gender.

6

Il y a deux startups.

There are two startups.

Add an 's' to 'startup' for the plural.

7

La startup est à Paris.

The startup is in Paris.

Use 'à' before city names.

8

Ma startup est petite.

My startup is small.

Use 'ma' for feminine singular possession.

1

Je travaille dans une startup.

I work in a startup.

Use 'dans' to indicate the workplace environment.

2

Elle veut créer une startup.

She wants to create a startup.

The verb 'créer' is commonly used with 'startup'.

3

Nous cherchons une startup innovante.

We are looking for an innovative startup.

The adjective 'innovante' agrees with the feminine noun.

4

Cette startup vend des vêtements.

This startup sells clothes.

Present tense of 'vendre'.

5

Le bureau de la startup est moderne.

The startup's office is modern.

Use 'de la' for possession.

6

Ils ont lancé leur startup hier.

They launched their startup yesterday.

Passé composé with 'avoir'.

7

C'est une startup très connue.

It is a very well-known startup.

Adverbs like 'très' don't change for gender.

8

Voulez-vous travailler pour une startup ?

Do you want to work for a startup?

Inversion question for a slightly more formal tone.

1

L'esprit startup est très présent ici.

The startup spirit is very present here.

'Esprit startup' is a common compound concept.

2

La startup a besoin d'un investissement.

The startup needs an investment.

The phrase 'avoir besoin de' is used here.

3

Elle a quitté son poste pour une startup.

She left her position for a startup.

Use 'pour' to show the reason or destination.

4

Les startups changent l'économie française.

Startups are changing the French economy.

Plural subject and verb agreement.

5

Il est le co-fondateur de cette startup.

He is the co-founder of this startup.

Professional titles often use 'de'.

6

Si j'avais de l'argent, je créerais une startup.

If I had money, I would create a startup.

Conditional mood used for hypothetical situations.

7

La startup recrute des développeurs.

The startup is recruiting developers.

Active voice in the present tense.

8

C'est une startup spécialisée dans l'IA.

It is a startup specialized in AI.

'Spécialisée' agrees with 'startup'.

1

La startup a réussi sa levée de fonds en série A.

The startup succeeded in its Series A fundraising.

Technical business terminology 'levée de fonds'.

2

Le gouvernement soutient les startups via la French Tech.

The government supports startups via French Tech.

Using 'via' to show the method.

3

Travailler dans une startup demande de la polyvalence.

Working in a startup requires versatility.

The gerund-like use of the infinitive 'Travailler'.

4

Certaines startups font faillite après un an.

Some startups go bankrupt after a year.

The phrase 'faire faillite' means to go bankrupt.

5

L'incubation de cette startup a duré six mois.

The incubation of this startup lasted six months.

Nouns related to the startup lifecycle.

6

Cette startup bouscule les codes du marché.

This startup is shaking up the market codes.

Idiomatic use of 'bousculer les codes'.

7

La startup cherche à s'étendre à l'international.

The startup is looking to expand internationally.

Reflexive verb 's'étendre'.

8

Le modèle économique de cette startup est fragile.

This startup's business model is fragile.

Using 'modèle économique' for business model.

1

L'écosystème des startups favorise l'innovation disruptive.

The startup ecosystem favors disruptive innovation.

Use of 'écosystème' and 'disruptive'.

2

La startup a pivoté vers un modèle B2B.

The startup pivoted toward a B2B model.

Using 'pivoter' as a business term.

3

On critique souvent la précarité au sein des startups.

Precarity within startups is often criticized.

Using 'au sein de' for 'within'.

4

Cette startup est devenue une licorne incontournable.

This startup has become an essential unicorn.

'Incontournable' means something that cannot be ignored.

5

L'agilité est la clé de voûte de toute startup.

Agility is the keystone of every startup.

Metaphorical use of 'clé de voûte'.

6

Le rachat de la startup a été finalisé hier.

The acquisition of the startup was finalized yesterday.

Passive voice with 'a été finalisé'.

7

Il faut encourager l'essaimage de startups issues de la recherche.

We must encourage the spinning off of startups from research.

Using 'essaimage' for spin-off.

8

La culture startup peut parfois être toxique.

Startup culture can sometimes be toxic.

Abstract noun phrase with an adjective.

1

L'hégémonie de la 'Startup Nation' soulève des questions éthiques.

The hegemony of the 'Startup Nation' raises ethical questions.

Advanced vocabulary like 'hégémonie'.

2

La startup s'inscrit dans une démarche de développement durable.

The startup is part of a sustainable development approach.

The phrase 's'inscrire dans une démarche'.

3

L'ubérisation de l'économie est portée par de nombreuses startups.

The uberization of the economy is driven by many startups.

Sociological term 'ubérisation'.

4

La pérennité d'une startup dépend de sa capacité de résilience.

The long-term viability of a startup depends on its resilience.

Abstract nouns 'pérennité' and 'résilience'.

5

Le narratif autour des startups occulte souvent les échecs.

The narrative around startups often obscures failures.

Advanced verb 'occulter'.

6

La startup a su capitaliser sur une niche de marché inexploitée.

The startup was able to capitalize on an untapped market niche.

The structure 'savoir + infinitive'.

7

L'intrapreneuriat permet de cultiver l'esprit startup en entreprise.

Intrapreneurship allows for cultivating the startup spirit in a company.

Technical term 'intrapreneuriat'.

8

La valorisation boursière de la startup a défié toute logique.

The startup's stock market valuation defied all logic.

Strong verb 'défier'.

Common Collocations

monter une startup
lancer une startup
levée de fonds
esprit startup
écosystème startup
fondateur de startup
startup d'État
ambiance startup
startup innovante
échec de startup

Common Phrases

Travailler en startup

— To work in a startup environment, implying flexibility and innovation.

Travailler en startup n'est pas fait pour tout le monde.

C'est une licorne

— The company has reached a billion-dollar valuation.

Bravo ! Ta startup est officiellement une licorne.

Faire un pitch

— To present a startup's idea to potential investors.

Il doit faire un pitch pour sa startup demain.

Lever des fonds

— To raise capital from investors for a startup.

La startup a levé deux millions d'euros.

Pivoter son modèle

— To fundamentally change a startup's business strategy.

La startup a dû pivoter pour survivre.

Être en amorçage

— To be in the very early 'seed' stage of a startup.

Ma startup est encore en phase d'amorçage.

Rejoindre l'aventure

— To join a startup, emphasizing the exciting and risky journey.

Veux-tu rejoindre l'aventure de notre startup ?

Disrupter le marché

— To radically change an industry through a startup's innovation.

Cette startup veut disrupter le marché de l'énergie.

Accélérer sa croissance

— To rapidly increase a startup's scale and reach.

L'investissement va nous aider à accélérer notre croissance.

Sortie de startup

— An 'exit', where a startup is sold or goes public.

Les fondateurs espèrent une belle sortie d'ici trois ans.

Often Confused With

startup vs Stand-up

Completely different; 'stand-up' refers to comedy.

startup vs PME

A PME is a small business, but not necessarily innovative or fast-growing.

startup vs Auto-entrepreneur

This is a legal status for a freelancer, not a company structure like a startup.

Idioms & Expressions

"Startup Nation"

— A concept promoted by Emmanuel Macron to describe France as a hub for innovation.

Le président veut faire de la France une Startup Nation.

Political/Media
"Brûler du cash"

— To spend capital quickly without yet being profitable (burn rate).

Beaucoup de startups brûlent du cash au début.

Informal Professional
"Chercher sa voie"

— In a startup context, searching for the right business model.

La startup cherche encore sa voie sur le marché américain.

Neutral
"Partir de zéro"

— To start a startup with nothing, from scratch.

Ils ont monté cette startup en partant de zéro.

Neutral
"Mettre les mains dans le cambouis"

— To get one's hands dirty, common in startups where everyone does everything.

En startup, tout le monde doit mettre les mains dans le cambouis.

Informal
"Vendre du rêve"

— To promise great things, sometimes used skeptically about startups.

Attention à ne pas seulement vendre du rêve aux investisseurs.

Informal
"Prendre son envol"

— To successfully take off and grow, like a startup after its launch.

La startup a enfin pris son envol cette année.

Literary/Neutral
"Casser les codes"

— To break traditional rules, a hallmark of startup innovation.

Cette startup casse les codes de la banque traditionnelle.

Neutral
"Changer d'échelle"

— To scale up significantly.

La startup doit maintenant changer d'échelle pour réussir.

Professional
"Être au four et au moulin"

— To be everywhere at once, typical for a startup founder.

Le fondateur d'une startup est souvent au four et au moulin.

Informal

Easily Confused

startup vs Entreprise

Both mean company.

Entreprise is generic; startup is specific to new, innovative, high-growth ventures.

Total est une entreprise, mais pas une startup.

startup vs Commerce

Both involve selling.

A commerce is a traditional shop; a startup usually involves technology or a new model.

La boulangerie est un commerce, l'appli de livraison est une startup.

startup vs Projet

A startup starts as a project.

A project is an idea or a task; a startup is the actual business entity.

Mon projet est de créer une startup.

startup vs Agence

Both can be small tech firms.

An agency provides services to others; a startup usually develops its own product.

Une agence web crée des sites pour des clients; une startup crée son propre site.

startup vs Filiale

Both can be smaller parts of something.

A filiale is a subsidiary of a larger group; a startup is independent.

Cette startup n'est pas une filiale de Google.

Sentence Patterns

A1

C'est une [adjective] startup.

C'est une nouvelle startup.

A2

Je travaille dans une startup de [industry].

Je travaille dans une startup de mode.

B1

La startup a été créée par [person].

La startup a été créée par deux amis.

B2

Grâce à sa [noun], la startup a réussi.

Grâce à son innovation, la startup a réussi.

C1

Bien que ce soit une startup, elle possède [noun].

Bien que ce soit une startup, elle possède une grande équipe.

C2

Le destin de la startup est intrinsèquement lié à [noun].

Le destin de la startup est intrinsèquement lié au marché.

A2

Elle veut monter une startup à [city].

Elle veut monter une startup à Lyon.

B1

Cette startup propose de [verb].

Cette startup propose de recycler le plastique.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in professional and urban contexts.

Common Mistakes
  • Un startup Une startup

    The word is feminine in French because it is associated with 'une entreprise'.

  • Une startup français Une startup française

    Adjectives must agree with the feminine gender of 'startup'.

  • Je vais startup mon entreprise Je vais lancer ma startup

    In French, 'startup' is only a noun, not a verb.

  • Les startup Les startups

    English loanwords usually take an 's' in the plural in French.

  • C'est un start-up innovant C'est une startup innovante

    Both the article and the adjective must be feminine.

Tips

Gender Check

Always remember 'la startup'. If you use an adjective like 'français', make it 'française'. This is the most common mistake for learners.

Use 'Jeune Pousse'

Try using 'jeune pousse' in your writing to sound more sophisticated. It shows you know the official French terminology.

French Tech

Mention 'La French Tech' when discussing startups in France. It shows you understand the local economic context and the government's role.

The French 'U'

If you want to sound native, try the 'star-teup' pronunciation. It's subtle but makes a big difference in sounding integrated.

Pitching

The word 'pitch' is also used in French tech circles. You can say 'faire un pitch pour sa startup'.

Plural S

Don't treat 'startup' as an invariable word. Add an 's' for 'les startups'. Modern French grammar rules apply to it.

Business News

Listen to 'BFM Business' or podcasts like 'Génération Do It Yourself' to hear the word 'startup' used in real professional contexts.

Networking

In networking, 'monter sa startup' is a very common phrase. Use it to talk about your entrepreneurial ambitions.

Not just any shop

Only use 'startup' for companies with high growth and innovation. Don't use it for a traditional local business.

Boîte

In very casual settings, 'boîte' is a great alternative. 'Ma boîte' is much more common than 'ma startup' among friends.

Memorize It

Mnemonic

Think of a plane 'starting up' its engines to take off quickly. A startup does the same for a business.

Visual Association

Imagine a tiny green sprout (jeune pousse) growing through a computer keyboard.

Word Web

Innovation Internet Argent Croissance Risque Équipe Futur Technologie

Challenge

Try to write three sentences about a fake startup you would like to create. Use the feminine gender 'une startup'.

Word Origin

Borrowed from English 'start-up', which combines the verb 'start' and the preposition 'up'. It entered the French language in the late 1990s during the dot-com boom.

Original meaning: The act of starting a journey or a business venture.

Germanic (English loanword in Romance French).

Cultural Context

Be careful using 'startup' to describe very small local businesses; it might sound like you are exaggerating or don't understand the term.

In English, 'startup' is gender-neutral and can be a verb. In French, it is strictly a feminine noun.

Station F (the world's largest startup campus in Paris) The 'Startup Nation' speech by Emmanuel Macron The French Tech movement and its red rooster logo

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business News

  • La startup a levé des fonds.
  • Une nouvelle licorne française.
  • Le secteur des startups est en forme.
  • L'innovation des startups.

Job Search

  • Chercher un emploi en startup.
  • L'ambiance startup.
  • Recrutement en startup.
  • Travailler pour une jeune pousse.

Networking

  • Je monte ma startup.
  • Quel est ton projet de startup ?
  • Je cherche des associés pour ma startup.
  • Le réseau des startups.

Technology Discussions

  • Une startup spécialisée en IA.
  • Les startups de la French Tech.
  • Une application créée par une startup.
  • Le futur des startups.

Education

  • Apprendre à créer une startup.
  • Cours sur l'entrepreneuriat et les startups.
  • Concours de startups.
  • L'incubateur de l'école pour les startups.

Conversation Starters

"Que penses-tu de l'écosystème des startups en France actuellement ?"

"Est-ce que tu préférerais travailler dans une startup ou dans un grand groupe ?"

"Si tu devais monter une startup demain, quel serait ton projet ?"

"Quelles sont les startups françaises que tu admires le plus ?"

"Penses-tu que toutes les startups doivent forcément utiliser la technologie ?"

Journal Prompts

Décrivez une startup imaginaire qui pourrait résoudre un problème dans votre vie quotidienne.

Quels sont les avantages et les inconvénients de travailler dans une petite startup ?

Analysez l'impact des startups sur l'économie de votre pays ou de la France.

Imaginez que vous êtes un investisseur : quels critères choisiriez-vous pour financer une startup ?

Racontez l'histoire d'un échec de startup et ce que l'on peut en apprendre.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine. You should always say 'une startup' or 'la startup'. This is because it is synonymous with 'une entreprise'.

Most French people pronounce it 'star-teup', with the 'u' sounding like the 'eu' in 'beurre'. However, an English pronunciation is also understood.

The official term is 'jeune pousse', but it is mostly used in formal or government contexts. 'Startup' is much more common in daily life.

No, 'startup' is only a noun in French. To say 'to start up a business', use 'lancer une startup' or 'monter une startup'.

No, they are the same. 'Startup' is more modern and common in tech, while 'start-up' is slightly more traditional in spelling.

It refers to the ecosystem of French startups and the government initiative that supports them. It is often symbolized by a red rooster.

Usually when it becomes profitable, stable, or very large. At that point, it might be called a 'scale-up' or simply a 'société'.

It is a commonly used informal word for someone who works in or founds a startup, but 'entrepreneur' is more formal.

Generally no, unless it has a very innovative technology or business model (like a 'ghost kitchen' with an app). Otherwise, it's a traditional business.

It reflects the country's recent push toward digital innovation and economic modernization, championed by the government.

Test Yourself 200 questions

writing

Décrivez votre startup idéale en deux phrases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pourquoi préférez-vous (ou non) travailler dans une startup ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez le concept de 'licorne' dans le monde des affaires.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Rédigez un court pitch pour une startup qui livre des fleurs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quels sont les risques de lancer une startup ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comparez une startup et un grand groupe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Que signifie pour vous l'expression 'Startup Nation' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez l'ambiance typique d'une startup à Paris.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quels conseils donneriez-vous à un futur fondateur de startup ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comment une startup peut-elle aider l'environnement ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Parlez d'une startup française célèbre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Est-ce que l'argent est le plus important pour une startup ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez le rôle d'un incubateur.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pourquoi certaines startups échouent-elles ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Imaginez le slogan d'une nouvelle startup de tech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quel est l'impact des startups sur le marché du travail ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Préférez-vous le mot 'startup' ou 'jeune pousse' ? Pourquoi ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez un bureau de startup moderne.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comment lever des fonds pour sa startup ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Racontez votre expérience (réelle ou imaginaire) en startup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Présentez une startup que vous utilisez souvent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez pourquoi le mot 'startup' est féminin en français.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Racontez une histoire sur une startup qui a réussi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discutez des avantages de travailler dans une petite équipe.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Faites un faux pitch de 30 secondes pour une application de sport.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Donnez votre avis sur le concept de 'licorne'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Décrivez les bureaux de vos rêves pour une startup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez ce qu'est la 'French Tech' à un ami.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Parlez des défis du recrutement en startup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discutez de l'importance de l'innovation aujourd'hui.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Quelles sont les différences entre une startup et une PME ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pensez-vous que tout le monde peut être entrepreneur ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment imaginez-vous le futur des startups ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Présentez une startup de votre pays.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez le mot 'jeune pousse'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Quel est le rôle d'un investisseur dans une startup ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Parlez de l'équilibre vie pro/vie perso en startup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Quelles qualités faut-il pour travailler en startup ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Décrivez une application mobile créée par une startup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Que pensez-vous du slogan 'Startup Nation' ?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Ma startup recrute des ingénieurs.' Qui la startup recrute-t-elle ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La startup a levé 5 millions.' Quel est le montant ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'L'ambiance startup me manque.' Que regrette la personne ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'C'est une licorne française.' De quoi parle-t-on ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le fondateur a fait un pitch hier.' Qu'a fait le fondateur ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'On cherche un bureau à Station F.' Où cherchent-ils ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La startup a pivoté.' Qu'est-ce que cela signifie ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Je bosse dans une jeune pousse.' Où travaille la personne ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le burn rate est trop élevé.' Quel est le problème ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La French Tech est partout.' De quoi parle-t-on ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Elle veut monter sa boîte.' Que veut-elle faire ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'La startup est en faillite.' Quel est le statut ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Nous sommes en phase d'amorçage.' À quel stade en sont-ils ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Le CEO est très jeune.' Comment est le patron ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'L'innovation est notre moteur.' Quelle est la valeur clé ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!