A1 noun 9 دقیقه مطالعه

និស្សិត

University student

At the A1 level, you only need to know that 'និស្សិត' (nissit) means 'university student'. You should be able to use it in basic 'I am' sentences. For example, 'Khnhom chea nissit' (I am a student). You should also recognize that it is different from 'siss' (school student). Focus on the basic identification of yourself or others in a university setting. At this stage, don't worry about complex grammar; just treat 'nissit' as a label for a person's occupation or status. You might hear this when meeting new people at a language school or on a campus tour. It is one of the first nouns you learn when discussing jobs and daily life in Cambodia.
At the A2 level, you can begin to describe the type of student you are. This involves adding the year or the major. For example, 'nissit chnam ti mouy' (first-year student) or 'nissit ak-sa-sas' (literature student). You should also be comfortable using classifiers like 'neak' when counting students. You might describe your daily routine as a student: 'Nissit rion nov sala' (The student studies at school). You can also use simple possessives, such as 'siev-phov roboh nissit' (the student's book). Understanding the context of campus life, such as libraries and classrooms, becomes important here.
At the B1 level, you can use 'និស្សិត' in more complex narratives about education and career goals. You can talk about 'nissit aharoubakor' (scholarship students) and discuss the challenges of university life. You should be able to understand news segments or social media posts regarding student achievements. You can also use the word in the context of internships ('nissit choh kamsika') and part-time work. Your ability to distinguish between 'nissit' and other terms like 'sikkhakam' (trainee) should be clear. You can participate in discussions about why someone chose to be a student in a particular field.
At the B2 level, you can use 'និស្សិត' in formal academic or professional writing. You should understand terms like 'nissit banh-chob kar sika' (graduate) and 'ateit nissit' (alumnus). You can discuss the 'samakum nissit' (student association) and its role in university governance. You should be able to debate the pros and cons of being a student in Cambodia versus abroad. Your vocabulary should include collocations like 'nissit chnerm' (outstanding student) and 'nissit mien sa-ma-tha-pheap' (capable student). You can also handle more abstract discussions about the 'nissit movement' in historical contexts.
At the C1 level, 'និស្សិត' is used within the broader framework of educational policy and sociology. You can analyze the socio-economic impact of 'nissit' on the Cambodian labor market. You should be comfortable with terms like 'panyavoan' (intellectuals) and how university students transition into this class. You can read academic papers that use 'nissit' as a demographic variable and understand the nuances of formal speeches addressing the 'youth and students' of the nation. You can also use the word in complex metaphorical senses or within legal frameworks concerning student rights and responsibilities.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'និស្សិត', including its etymological roots in Pali and Sanskrit. You can discuss the philosophical implications of being a 'nissit' (one who is 'bound to' or 'dependent on' knowledge). You can appreciate classical literature or high-level political rhetoric where 'nissit' is used to symbolize the hope and intellectual future of the Khmer people. You can effortlessly switch between 'nissit' and highly formal synonyms like 'samana-siss' or 'neak-sika' depending on the audience. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, incorporating idioms and cultural references associated with student life.

និស្សិត در ۳۰ ثانیه

  • Formal term for university students.
  • Distinct from 'siss' (school students).
  • Used with the classifier 'neak'.
  • Derived from Pali-Sanskrit roots.

The Khmer word និស្សិត (pronounced 'nissit') is a formal noun specifically designated for individuals enrolled in higher education institutions, such as universities, colleges, or specialized institutes. Unlike the general term for 'student' (សិស្ស - siss), which typically refers to children in primary or secondary school, និស្សិត carries a weight of academic maturity and professional pursuit. In the Cambodian linguistic landscape, the transition from being called a siss to a nissit represents a significant rite of passage, signaling that the individual has moved beyond basic compulsory education and is now specializing in a field of study like medicine, law, or engineering.

Academic Status
This term is exclusively used for university-level students. Using it for a third-grader would be linguistically incorrect and sound overly formal or humorous.
Social Prestige
In Cambodian culture, being a university student is highly respected. The word reflects the investment the family and the individual have made in higher learning.

បងប្រុសរបស់ខ្ញុំគឺជានិស្សិតឆ្នាំទី៤ ផ្នែកព័ត៌មានវិទ្យា។ (My older brother is a 4th-year IT student.)

When you walk onto the campus of the Royal University of Phnom Penh (RUPP), you are surrounded by nissit. The word is often paired with specific departments or years of study. For example, a 'medical student' is និស្សិតពេទ្យ (nissit peit). It is also used in official administrative contexts, such as on student ID cards, scholarship applications, and graduation certificates. Historically, the word derives from Pali-Sanskrit roots, which often provide Khmer with its more formal or 'elevated' vocabulary. This explains why the word sounds more sophisticated than the everyday word for a schoolchild.

តើអ្នកជានិស្សិតមកពីសាកលវិទ្យាល័យណា? (Which university are you a student from?)

The usage of nissit also extends to international contexts. If a Cambodian is studying abroad in the United States or France, they are referred to as និស្សិតក្រៅប្រទេស (nissit krao prateh). This distinction helps maintain a clear hierarchy within the educational system, ensuring that the listener understands the level of complexity and the stage of life the student is currently navigating. In formal speeches, government officials often address 'youth and students' (យុវជន និងនិស្សិត), highlighting the role of university students as the future pillars of the nation's development and intellectual capital.

Formal Address
Used in news reports, academic papers, and official ceremonies.

Using និស្សិត (nissit) in sentences requires an understanding of Khmer sentence structure, which is typically Subject-Verb-Object (SVO). However, because nissit is a noun identifying a person's role, it is frequently used with the linking verb គឺ (keu) or គឺជា (keu chea), meaning 'is/am/are'. In casual conversation, the linking verb is sometimes omitted if the context is clear, but for learners, using គឺជា is the safest way to ensure grammatical correctness.

ប្អូនស្រីខ្ញុំគឺជានិស្សិតឆ្នើមម្នាក់។ (My younger sister is an outstanding student.)

To specify what kind of student someone is, you simply place the field of study immediately after the word nissit. This is a common pattern in Khmer where the head noun comes first, followed by its descriptors. For instance, if you want to say 'law student', you say និស្សិតច្បាប់ (nissit chbab). If you want to say 'exchange student', you say និស្សិតផ្លាស់ប្តូរ (nissit phlas bdor). This modularity makes Khmer very logical once you learn the core nouns.

Noun + Major
Structure: [និស្សិត] + [Subject Name]. Example: និស្សិតសេដ្ឋកិច្ច (Economics student).
Noun + Year
Structure: [និស្សិត] + [ឆ្នាំទី...] (Year...). Example: និស្សិតឆ្នាំទី១ (Freshman/Year 1 student).

When counting students, you must use the appropriate classifier. For students, the most common classifier is នាក់ (neak). If you are speaking very formally or in a respectful literary context, you might use រូប (roub). For example, 'three students' would be និស្សិតបីនាក់ (nissit bei neak). Note that the number and classifier always follow the noun in Khmer.

មាននិស្សិតជាច្រើនកំពុងអានសៀវភៅក្នុងបណ្ណាល័យ។ (There are many students reading books in the library.)

Furthermore, nissit can be used in the possessive. To say 'the student's bag', you would say កាបូបរបស់និស្សិត (kabob roboh nissit). The word របស់ (roboh) acts as 'of' or 'belonging to'. In more complex sentences involving actions, nissit functions as the subject performative. 'The student passed the exam' is និស្សិតបានប្រឡងជាប់ (nissit ban pralong chob). Here, ban indicates past tense, and pralong chob means 'pass the exam'.

សមាគមនិស្សិតបានរៀបចំកម្មវិធីសប្បុរសធម៌។ (The student association organized a charity event.)

In Cambodia, the word និស្សិត (nissit) is ubiquitous in urban centers like Phnom Penh, Siem Reap, and Battambang, where major universities are located. If you visit the vicinity of the Institute of Foreign Languages (IFL) or the Royal University of Law and Economics (RULE), you will hear this word constantly. It is the standard term used by professors when addressing their classes: 'Good morning, students' would be សួស្តីនិស្សិតទាំងអស់គ្នា (Suostei nissit teang oh knea).

ក្នុងនាមខ្ញុំជានិស្សិត ខ្ញុំត្រូវខំរៀនសូត្រ។ (In my capacity as a student, I must work hard at my studies.)

You will also encounter nissit frequently in Cambodian media. News reports often discuss the achievements of និស្សិតអាហារូបករណ៍ (nissit aharoubakor)—scholarship students—who have won opportunities to study in Japan, China, or Australia. The word is used in a tone of pride and aspiration. During the annual graduation season (usually around October or November), social media feeds in Cambodia are flooded with photos of young adults in gowns, captioned with 'Congratulations to all nissit!'

Campus Radio/TV
Frequent use in programs targeting youth and education.
Job Advertisements
Postings often say 'និស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សា' (graduated students/fresh graduates) are welcome to apply.

In the workplace, particularly in internships, you are referred to as a និស្សិតចុះកម្មសិក្សា (nissit choh kamsika). This specifically identifies you as someone who is still in university but gaining practical experience. The word acts as a protective label, suggesting that you are there to learn. Even in political discourse, nissit are viewed as a powerful demographic. Historically, student movements have been significant in Cambodia, and thus the word carries a connotation of intellectual activism and social awareness.

រដ្ឋាភិបាលផ្តល់អាហារូបករណ៍ដល់និស្សិតក្រីក្រ។ (The government provides scholarships to poor students.)

Finally, in the digital age, 'nissit' is used in the names of many Facebook groups and Telegram channels dedicated to sharing study materials, job openings, or housing for students. For instance, 'Nissit Cambodia' or 'Nissit IFL'. It serves as a collective identity for the young intellectual class of the country. When you hear it, think of someone between the ages of 18 and 25, likely carrying a laptop, and focused on building a career in the modern economy.

Social Media
Used as a tag or group name to build community among university peers.

The most frequent mistake English speakers make when learning Khmer is using the word សិស្ស (siss) and និស្សិត (nissit) interchangeably. In English, 'student' covers everyone from kindergarten to a PhD candidate. In Khmer, this is a major distinction. If you call a university student a siss, it sounds like you are demoting them to a schoolchild. Conversely, calling a high schooler a nissit sounds confusingly grand, as if they have skipped several years of education.

Incorrect: គាត់ជាសិស្សនៅសាកលវិទ្យាល័យ។ (He is a [school] student at the university.)

Another common error involves the use of classifiers. English speakers often say 'three students' as បីនិស្សិត (bei nissit). However, in Khmer, the noun must come first, then the number, then the classifier. The correct way is និស្សិតបីនាក់ (nissit bei neak). Forgetting the classifier នាក់ (neak) makes the sentence sound 'broken' or 'foreign'.

Word Order Error
Don't say: [Number] + [Nissit]. Do say: [Nissit] + [Number] + [Neak].
Confusion with 'Learner'
Avoid using 'nissit' for someone taking a short weekend cooking class. Use 'អ្នករៀន' (neak rion - learner) instead.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'ss' in nissit is not a long 's' sound as in 'hiss'. It is a short, crisp syllable. The 't' at the end is an unreleased stop, meaning you don't actually puff out air at the end of the word. Some learners accidentally pronounce it like 'niss-sit-uh', which is incorrect. It should be a tight nis-sit. If you mispronounce the vowels, it might be confused with other words, though nissit is distinct enough that context usually saves you.

Correct: ខ្ញុំជានិស្សិតឆ្នាំទី២។ (I am a second-year student.)

Lastly, be careful with the word for 'graduate'. A common mistake is to keep calling yourself a nissit after you have finished your degree. Once you graduate, you are a អតីតនិស្សិត (ateit nissit)—an alumnus or former student. Using nissit implies you are still currently enrolled. In a job interview, this distinction is crucial to show that you have actually completed your studies and are ready for full-time work.

While និស្សិត (nissit) is the primary term for university students, Khmer offers several alternatives depending on the level of formality and the specific educational context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social environments with ease.

សិស្ស (Siss)
The general word for 'student'. Primarily used for K-12. In very old Khmer or certain monastic contexts, it might be used more broadly, but in modern life, it is strictly for younger students.
អ្នកសិក្សា (Neak Sika)
Meaning 'scholar' or 'researcher'. This is more formal and implies a deeper level of academic pursuit beyond just attending classes. You might see this in the preface of a textbook.
សមណៈសិស្ស (Samana Siss)
Specifically refers to a monk who is a student. Since monks have a different social status, they have their own vocabulary for many common actions and roles.

ប្រៀបធៀប៖ សិស្សបឋមសិក្សា vs និស្សិតសាកលវិទ្យាល័យ។ (Comparison: Primary student vs University student.)

In informal settings, you might hear people use the English loanword 'student', but this is mostly among the urban youth or in international schools. However, nissit remains the standard and most respected term. If you are talking about someone who is specializing in a very specific craft, like a 'weaving student' or an 'apprentice', you might use កូនជាង (kon cheang), which literally means 'child of a craftsman' or apprentice.

When referring to 'graduates', the term បញ្ញវន្ត (panyavoan) is sometimes used to describe 'intellectuals' as a class. This is a very high-level word. For a simple 'graduate', use និស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សា (nissit banh-chob kar sika). If you want to talk about a 'classmate' at the university level, you would say មិត្តរួមថ្នាក់ (mitt roum thnak) or មិត្តរួមជំនាន់ (mitt roum chom-noan)—meaning 'friend of the same generation/batch'.

សិក្ខាកាម (Sikkhakam)
A 'trainee' or 'participant' in a workshop or short-term training course. Use this instead of 'nissit' for professional development seminars.

គាត់មិនមែនជានិស្សិតទេ គាត់គឺជាសិក្ខាកាម។ (He is not a university student; he is a trainee.)

راهنمای تلفظ

UK /nɪ.sɪt/
US /ni.sɪt/
Primary stress is on the second syllable 'sit'.
هم‌قافیه با
ពិត (pit - true) ជិត (chit - near) គិត (kit - think) មិត្ត (mitt - friend) ទិត (tit - Sunday/sun) រឹត (rit - tighten) សិទ្ធិ (sit - righ
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 't' with a puff of air (it should be an unreleased stop).
  • Making the 'ss' sound too long like the English word 'kiss'.
  • Mispronouncing 'ni' as 'nai'.
  • Adding an 'uh' sound at the end: 'nissit-uh'.
  • Confusing the vowel 'i' with 'ee'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

ខ្ញុំជានិស្សិត។

I am a student.

Simple Subject + Verb (chea) + Noun.

2

តើអ្នកជានិស្សិតមែនទេ?

Are you a student?

Question form using 'mean te' at the end.

3

គាត់មិនមែនជានិស្សិតទេ។

He is not a student.

Negative form using 'min men... te'.

4

មិត្តភក្តិខ្ញុំជានិស្សិត។

My friend is a student.

Possessive is implied by word order (Friend + I).

5

និស្សិតរៀននៅទីនេះ។

Students study here.

Noun + Verb + Prepositional Phrase.

6

មាននិស្សិតម្នាក់។

There is one student.

Using 'mean' for 'there is' and the classifier 'neak'.

7

និស្សិតចូលចិត្តរៀន។

Students like to study.

Noun + Verb (like) + Verb (study).

8

នេះគឺជាសៀវភៅនិស្សិត។

This is the student's book.

Demonstrative + Verb + Noun.

1

ខ្ញុំជានិស្សិតឆ្នាំទី១។

I am a first-year student.

Adding 'chnam ti' (year) to specify level.

2

មាននិស្សិតប្រាំនាក់ក្នុងថ្នាក់។

There are five students in the class.

Using number (pram) and classifier (neak).

3

និស្សិតពេទ្យរៀនខ្លាំងណាស់។

Medical students study very hard.

Compound noun: Nissit + Peit (doctor/medical).

4

តើអ្នកជានិស្សិតផ្នែកអ្វី?

What is your major? (lit: You are a student of what part?)

Using 'phnek' to mean department or major.

5

និស្សិតទាំងអស់ត្រូវមានកាតសម្គាល់ខ្លួន។

All students must have an ID card.

Using 'teang oh' for 'all'.

6

បណ្ណាល័យនេះសម្រាប់និស្សិត។

This library is for students.

Preposition 'samrab' (for).

7

និស្សិតស្រីម្នាក់នោះស្អាតណាស់។

That female student is very beautiful.

Adding 'srei' for female and 'noh' for that.

8

គាត់ជានិស្សិតមកពីខេត្ត។

He is a student from the province.

Preposition 'mok pi' (from).

1

គាត់បានក្លាយជានិស្សិតអាហារូបករណ៍នៅប្រទេសជប៉ុន។

He became a scholarship student in Japan.

Using 'klai chea' (to become) and 'aharoubakor' (scholarship).

2

និស្សិតត្រូវចុះកម្មសិក្សារយៈពេលបីខែ។

Students must do an internship for three months.

Using 'choh kamsika' for internship.

3

សមាគមនិស្សិតរៀបចំដំណើរកម្សាន្ត។

The student association is organizing a trip.

Compound: Samakum + Nissit.

4

មាននិស្សិតជាច្រើនចូលរួមក្នុងសិក្ខាសាលានេះ។

There are many students participating in this workshop.

Using 'chean chreun' (many) and 'chol roum' (participate).

5

និស្សិតម្នាក់ៗមានមតិខុសៗគ្នា។

Each student has different opinions.

Using 'mneak-mneak' for 'each one'.

6

គាត់ជានិស្សិតឆ្នើមប្រចាំឆ្នាំ។

He is the outstanding student of the year.

Using 'chnerm' for outstanding.

7

និស្សិតត្រូវសរសេរសារណាដើម្បីបញ្ចប់ការសិក្សា។

Students must write a thesis to graduate.

Using 'sarana' for thesis.

8

ជីវិតជានិស្សិតគឺពោរពេញដោយការប្រឈម។

Life as a student is full of challenges.

Abstract concept 'chivit chea nissit' (life as a student).

1

និស្សិតត្រូវគោរពបទបញ្ជាផ្ទៃក្នុងរបស់សាកលវិទ្យាល័យ។

Students must respect the university's internal regulations.

Formal vocabulary: 'korop' (respect) and 'bot banh-chea ptei knong' (internal regulations).

2

ការផ្លាស់ប្តូរនិស្សិតជួយពង្រឹងចំណងមិត្តភាពរវាងប្រទេសទាំងពីរ។

Student exchanges help strengthen the friendship between the two countries.

Using 'kar phlas bdor' (exchange).

3

និស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សាភាគច្រើនរកការងារធ្វើបានភ្លាមៗ។

Most graduated students find jobs immediately.

Using 'pheak chreun' (most/majority).

4

និស្សិតស្រាវជ្រាវកំពុងធ្វើពិសោធន៍ក្នុងមន្ទីរពិសោធន៍។

Research students are conducting experiments in the lab.

Using 'srav chreav' (research).

5

រដ្ឋាភិបាលលើកទឹកចិត្តឱ្យនិស្សិតរៀនជំនាញបច្ចេកទេស។

The government encourages students to learn technical skills.

Using 'lerk teuk chet' (encourage).

6

និស្សិតម្នាក់នេះមានសមត្ថភាពខ្ពស់ក្នុងការវិភាគ។

This student has a high capacity for analysis.

Using 'sa-ma-tha-pheap' (capacity/ability).

7

កម្ចីសម្រាប់និស្សិតជួយសម្រួលដល់ការសិក្សារបស់ពួកគេ។

Student loans facilitate their studies.

Using 'komchei' (loan).

8

និស្សិតត្រូវមានក្រមសីលធម៌ក្នុងការសិក្សា។

Students must have academic ethics.

Using 'krom seila thor' (code of ethics).

1

និស្សិតគឺជាកម្លាំងចលករដ៏សំខាន់ក្នុងការអភិវឌ្ឍសង្គម។

Students are an important driving force in social development.

Metaphorical use: 'komlang cholakor' (driving force).

2

ចលនានិស្សិតក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ៦០ មានឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងលើនយោបាយ។

The student movement in the 60s had a strong influence on politics.

Historical reference: 'cholana nissit' (student movement).

3

និស្សិតត្រូវចេះរិះគន់តាមបែបវិទ្យាសាស្ត្រចំពោះបញ្ហាសង្គម។

Students must know how to critically analyze social issues scientifically.

Using 'rih-koan' (criticize/critique) and 'vityasastra' (scientific).

4

ការបណ្តុះបណ្តាលនិស្សិតឱ្យមានជំនាញទន់គឺជាការចាំបាច់។

Training students to have soft skills is a necessity.

Using 'chumnanh tun' (soft skills).

5

និស្សិតអាហារូបករណ៍មកពីតំបន់ដាច់ស្រយាលទទួលបានការយកចិត្តទុកដាក់ខ្ពស់។

Scholarship students from remote areas receive high attention.

Using 'tambon dach srayal' (remote areas).

6

និស្សិតថ្នាក់បណ្ឌិតកំពុងការពារនិក្ខេបបទរបស់ខ្លួន។

PhD students are defending their dissertations.

Using 'thnak bondit' (PhD level) and 'nikkhepabot' (dissertation).

7

និស្សិតត្រូវដើរតួជាអ្នកនាំសារនៃសន្តិភាព និងការផ្លាស់ប្តូរ។

Students must play the role of messengers of peace and change.

Using 'der tou' (play a role) and 'neak noam sar' (messenger).

8

កង្វះខាតសម្ភារៈឧបទេសធ្វើឱ្យប៉ះពាល់ដល់ការរៀនសូត្ររបស់និស្សិត។

The lack of teaching materials affects students' learning.

Using 'kong-khvas' (lack) and 'som-pheak-rak uba-teh' (teaching materials).

1

និស្សិតគឺជាអ្នកបន្តវេននៃបញ្ញវន្តជំនាន់មុន។

Students are the successors of the previous generation of intellectuals.

Using 'neak bonto ven' (successor) and 'panyavoan' (intellectual).

2

ការយល់ដឹងពីឫសគល់នៃពាក្យ 'និស្សិត' ជួយឱ្យយើងយល់ពីតម្លៃនៃការសិក្សា។

Understanding the roots of the word 'nissit' helps us understand the value of education.

Using 'reuh-kol' (roots).

3

និស្សិតត្រូវប្រកាន់ខ្ជាប់នូវសុចរិតភាពក្នុងការសិក្សាស្រាវជ្រាវ។

Students must adhere to integrity in their research studies.

Using 'pro-kan khjap' (adhere) and 'so-chak-rit-pheap' (integrity).

4

ស្មារតីនិស្សិតគឺជានិមិត្តរូបនៃសេរីភាពបញ្ចេញមតិ។

The student spirit is a symbol of freedom of expression.

Using 'smara-tei' (spirit) and 'nimitt-roub' (symbol).

5

និស្សិតគប្បីពិចារណាឱ្យបានស៊ីជម្រៅលើទស្សនវិជ្ជាអប់រំ។

Students ought to consider educational philosophy deeply.

Using 'kob-bei' (ought to) and 'si-chum-rov' (deeply).

6

ការលះបង់របស់និស្សិតក្នុងបុព្វហេតុជាតិមិនអាចកាត់ថ្លៃបានឡើយ។

The sacrifice of students for the national cause is priceless.

Using 'kar loah bong' (sacrifice) and 'bop-pheak-het' (cause).

7

និស្សិតត្រូវមានភាពបត់បែនក្នុងយុគសម័យឌីជីថល។

Students must be flexible in the digital age.

Using 'pheap bot-ben' (flexibility) and 'yuk-samai' (era).

8

និស្សិតគឺជាស្ពានចម្លងចំណេះដឹងទៅកាន់សហគមន៍។

Students are the bridge transferring knowledge to the community.

Using 'spean chom-long' (bridge/transfer).

ترکیب‌های رایج

និស្សិតអាហារូបករណ៍
និស្សិតឆ្នើម
និស្សិតផ្លាស់ប្តូរ
និស្សិតចុះកម្មសិក្សា
សមាគមនិស្សិត
កាតនិស្សិត
និស្សិតឆ្នាំទី...
និស្សិតក្រៅប្រទេស
និស្សិតស្ម័គ្រចិត្ត
និស្សិតពេទ្យ

عبارات رایج

ជីវិតជានិស្សិត

អតីតនិស្សិត

និស្សិតក្រីក្រ

និស្សិតកម្រិតបរិញ្ញាបត្រ

និស្សិតថ្នាក់បណ្ឌិត

និស្សិតស្រាវជ្រាវ

និស្សិតស្នាក់នៅ

និស្សិតផ្ទេរ

និស្សិតក្រៅម៉ោង

និស្សិតពេញម៉ោង

اصطلاحات و عبارات

"និស្សិតកន្ទុយខ្យង"

A student who is always late or lagging behind. (Metaphorical)

កុំធ្វើជានិស្សិតកន្ទុយខ្យងអី។

Informal

"និស្សិតជើងខ្លាំង"

A very capable or 'tough' student who excels in everything.

គាត់ជានិស្សិតជើងខ្លាំងក្នុងផ្នែកគណិតវិទ្យា។

Slang/Informal

"និស្សិតមាត់ដាច"

A student who talks a lot but doesn't necessarily study hard.

កុំស្តាប់គាត់អី គាត់ជានិស្សិតមាត់ដាចទេ។

Informal/Sarcastic

"រៀនដល់កម្រិតកំពូល"

To study until the highest level (often used for PhD students).

គាត់ចង់រៀនឱ្យដល់កម្រិតកំពូល។

Formal

"និស្សិតស្គមស្គាំង"

The 'starving student' trope, though less common in Khmer idiomatically, it's used to describe dedication.

និស្សិតស្គមស្គាំងដោយសារខំរៀនពេក។

Casual

"ក្បាលនិស្សិត"

Having the 'mind of a student'—being curious and eager to learn.

ទោះជាចាស់ក៏គាត់មានក្បាលនិស្សិតដែរ។

Poetic

"និស្សិតជាប់គុកសៀវភៅ"

A student 'imprisoned by books'—studying all the time.

ជិតប្រឡងហើយ និស្សិតជាប់គុកសៀវភៅអស់ហើយ។

Humorous

"និស្សិតដើរដី"

A humble student who comes from a simple background.

គាត់ជានិស្សិតដើរដីដែលតស៊ូខ្លាំង។

Respectful

"និស្សិតភ្លើងចំបើង"

A student who is enthusiastic at first but loses interest quickly.

កុំធ្វើជានិស្សិតភ្លើងចំបើងឱ្យសោះ។

Warning

"និស្សិតពេជ្រ"

A 'diamond student'—the most valuable and brilliant student.

នាងជានិស្សិតពេជ្ររបស់សាលាយើង។

Formal/Praising
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!