B1 Connective Endings 8 min read Fácil

Fazer algo imediatamente (-자마자)

Basta grudar o «-자마자» na raiz do verbo para dizer que algo aconteceu instantaneamente após outra ação.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -자마자 to express that one action happens immediately after another action finishes.

  • Attach -자마자 directly to the verb stem: 먹다 -> 먹자마자.
  • The tense is only marked at the end of the sentence, not in the first clause.
  • It cannot be used with future tense or imperative/propositive endings.
Verb Stem + 자마자 + Second Clause

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um tópico essencial para quem quer soar mais natural em coreano: a estrutura -자마자. Sabe quando você quer dizer que algo aconteceu *assim que* outra coisa terminou?
Tipo:
Assim que cheguei em casa, fui tomar banho
ou
Assim que vi o preço, desisti da compra
. Em português, usamos a expressão assim que ou logo que. No coreano, o -자마자 é o equivalente direto e indispensável para essa ideia de imediatez.
Por que isso é importante? Porque, no dia a dia, a gente não vive falando frases isoladas. A gente conecta fatos o tempo todo.
Se você não domina esse tipo de conectivo, seu coreano fica parecendo um robô, com frases curtas e desconexas. O -자마자 cria uma ponte temporal entre duas ações. O ponto-chave aqui é a adjacência temporal.
Não há espaço, não há pausa, não há depois. A conclusão da primeira ação é o gatilho automático para a segunda. É muito comum em conversas informais e até em contextos profissionais, como dizer
Assim que eu receber o e-mail, te respondo
.
Sacou? É uma ferramenta de precisão para narrar fatos em sequência rápida. Comparando com o português, a estrutura é bem similar em função, mas a forma de aplicar é onde a gente precisa ter atenção, já que o coreano é aglutinante, enquanto o português é uma língua românica que usa locuções adverbiais ou conjunções temporais separadas.
### How This Grammar Works
O -자마자 funciona como um conector de verbos de ação. A lógica é: você pega o radical do verbo e gruda esse sufixo. O que torna essa estrutura fascinante — e, para a gente, um pouco diferente — é que ela é atemporal.
Em português, a gente flexiona o verbo da primeira oração conforme o tempo (ex:
Assim que *cheguei*, fiz X
vs
Assim que *chegar*, farei X
). No coreano, o -자마자 não muda nunca. Ele é fixo.
Quem dita o tempo da frase inteira é apenas o verbo final da segunda oração. Isso facilita muito a vida, né? É tipo um plug-in que você encaixa no radical do verbo e o tempo da frase toda fica por conta do verbo que vem depois.
Outro ponto importante: o sujeito. Em português, a gente costuma repetir o sujeito ou omitir se for o mesmo (
Assim que eu cheguei, eu comi
). No coreano, o sujeito pode ser o mesmo nas duas orações ou ser diferente.
Por exemplo: 제가 도착하자마자 친구가 떠났어요 (
Assim que eu cheguei, meu amigo foi embora
). O -자마자 não se importa com quem faz a ação, ele só se importa com a sequência temporal imediata.
Vale lembrar que o -자마자 é exclusivo para verbos de ação. Você não vai ver isso com adjetivos. Se você quer dizer
assim que fiquei feliz
, você não pode usar o adjetivo 행복하다 diretamente.
Você precisa transformar o adjetivo em verbo usando 아/어지다 (tornar-se), resultando em 행복해지자마자. É um detalhe técnico, mas que separa quem está estudando de verdade de quem só está chutando. O uso é muito versátil: serve para planos futuros, relatos do passado ou rotinas presentes.
A estrutura é sempre: [Verbo 1 + 자마자] + [Verbo 2]. Simples, direto e muito útil no WhatsApp ou em reuniões.
### Formation Pattern
A formação é o que a gente chama de tranquilo. Diferente de outras estruturas coreanas que mudam se o verbo termina em vogal ou consoante, o -자마자 é imutável. Você tira o do infinitivo e cola o 자마자 direto no radical.
| Verbo (Infinitivo) | Radical | Com -자마자 | Tradução |
|---|---|---|---|
| 먹다 (comer) | 먹- | 먹자마자 | Assim que comer |
| 가다 (ir) | 가- | 가자마자 | Assim que ir |
| 자다 (dormir) | 자- | 자자마자 | Assim que dormir |
| 듣다 (ouvir) | 듣- | 듣자마자 | Assim que ouvir |
Como vocês podem ver na tabela, não importa se o radical termina em vogal ou consoante. Até os verbos irregulares como 듣다 (que muda o por em outros contextos) não sofrem alteração aqui porque o não força essa mudança. É uma das poucas estruturas coreanas que não te dá dor de cabeça com irregularidades!
### When To Use It
Você vai usar o -자마자 em quatro cenários principais:
  1. 1Ações sequenciais imediatas: Quando uma coisa acontece logo após a outra. Exemplo: 집에 오자마자 손을 씻었어요 (
    Assim que cheguei em casa, lavei as mãos
    ). É automático, sem intervalo.
  2. 2Rotinas: Sabe aquele hábito que você tem? 일어나자마자 물을 마셔요 (
    Assim que acordo, bebo água
    ). É perfeito para descrever rituais matinais ou de trabalho.
  3. 3Causa e efeito imediato: Quando a primeira ação dispara a segunda. 그가 말하자마자 모두 웃었어요 (
    Assim que ele falou, todos riram
    ). O riso foi a reação instantânea à fala.
  4. 4Planos e instruções: Muito comum no trabalho ou combinando algo com amigos. 준비되자마자 연락할게요 (
    Assim que estiver pronto, te aviso
    ).
O segredo é sentir a velocidade da ação. Se houve um tempo de espera, talvez o -자마자 não seja a melhor escolha. Ele é para o agora mesmo.
### Common Mistakes
Como brasileiros, a gente tende a transferir a lógica do português. Aqui estão três erros clássicos:
  1. 1Flexionar o primeiro verbo: Muita gente tenta colocar o passado no primeiro verbo. Exemplo errado: *갔자마자 ou *갔었자마자. A gente pensa:
    Como eu já fui, tenho que colocar no passado
    . Não faça isso! O -자마자 é neutro. O tempo fica todo no final da frase.
  2. 2Usar com substantivos ou adjetivos: A gente tenta traduzir assim que feliz ou
    assim que o almoço
    . Em coreano, 점심 (almoço) é um substantivo. Você não pode falar 점심자마자. Tem que usar o verbo: 점심을 먹자마자 (assim que almoçar/comer o almoço). A gente esquece que o coreano exige um verbo de ação para essa estrutura funcionar.
  3. 3Exagerar na imediatez: Usar -자마자 para coisas que levam tempo. Exemplo: *졸업하자마자 의사가 되었어요 (
    Assim que me formei, virei médico
    ). A menos que você tenha virado médico no segundo seguinte à formatura (o que é impossível), isso soa estranho. O -자마자 implica segundos ou poucos minutos, não anos!
### Contrast With Similar Patterns
Existem outras formas de conectar ações, e é importante não confundir. Veja a tabela abaixo:
| Estrutura | Função | Diferença |
|---|---|---|
| -자마자 | Imediatismo | Ação B ocorre logo após A sem intervalo |
| -고 나서 | Sequência | Ação A termina, depois a B acontece (foco na conclusão) |
| -아/어서 | Causa/Sequência | Ação A é motivo ou base para B (foco na relação) |
Enquanto o -자마자 é sobre o *tempo* (o quão rápido), o -고 나서 é sobre a *ordem* (primeiro um, depois outro). Se você diz 밥을 먹고 나서 영화를 봤어요, você está dizendo que comeu e depois viu um filme, sem pressa. Se você diz 밥을 먹자마자 영화를 봤어요, você está dizendo que mal terminou de mastigar e já deu play no filme.
Captou a diferença de energia?
### Quick FAQ
  1. 1Posso usar -자마자 com o futuro? Sim, mas lembre-se: o futuro vai no verbo final da frase. 도착하자마자 전화할 거예요 (Assim que eu chegar, eu vou ligar).
  2. 2Existe alguma forma de polidez dentro do -자마자? Não, o sufixo é sempre igual. A polidez é definida pelo verbo principal no final da frase. ~자마자 가세요 (por favor, vá assim que...) é educado, ~자마자 가 é informal.
  3. 3Posso usar com verbos de estado? Apenas se você transformá-los em verbos de ação usando 아/어지다. Por exemplo, 조용해지자마자 (assim que ficou silencioso). Não tente usar com adjetivos puros, pois não faz sentido lógico na estrutura.

Formation Table

Verb Stem Suffix Result
가다
자마자
가자마자
먹다
자마자
먹자마자
보다
자마자
보자마자
하다
자마자
하자마자
읽다
자마자
읽자마자
자다
자마자
자자마자

Meanings

This grammar indicates that the second action occurs immediately following the completion of the first action.

1

Immediate Sequence

Action B happens right after Action A.

“학교에 가자마자 친구를 만났어요.”

“수업이 끝나자마자 나갔어요.”

Reference Table

Reference table for Fazer algo imediatamente (-자마자)
Raiz do Verbo Gramática Forma Final Significado
보 (ver)
-자마자
보자마자
Assim que vejo
듣 (ouvir)
-자마자
듣자마자
Assim que ouço
도착하 (chegar)
-자마자
도착하자마자
Assim que chego
일어나 (acordar)
-자마자
일어나자마자
Assim que acordo
열 (abrir)
-자마자
열자마자
Assim que abro
끝나 (terminar)
-자마자
끝나자마자
Assim que termina
내리 (descer)
-자마자
내리자마자
Assim que desço
사 (comprar)
-자마자
사자마자
Assim que compro

Espectro de formalidade

Formal
도착하자마자 전화하겠습니다.

도착하자마자 전화하겠습니다. (Texting a friend vs. boss)

Neutro
도착하자마자 전화할게요.

도착하자마자 전화할게요. (Texting a friend vs. boss)

Informal
도착하자마자 전화할게.

도착하자마자 전화할게. (Texting a friend vs. boss)

Gíria
도착하자마자 톡해.

도착하자마자 톡해. (Texting a friend vs. boss)

O Tempo do -자마자

Sequência Imediata

Redes Sociais

  • 올리자마자 Assim que posto
  • 확인하자마자 Assim que checo

Rotina Diária

  • 씻자마자 Assim que lavo
  • 눕자마자 Assim que deito

-자마자 vs. Conectores Similares

Informal / Falado (-자마자)
가자마자 Uso diário 'Assim que'
Formal / Escrito (-자)
가자 Literário 'Ao ir'

Como montar o -자마자

1

É um verbo?

YES
Ache a forma do dicionário
NO
Não pode usar -자마자
2

Você tirou o '-다'?

YES
Grude -자마자 na raiz
NO ↓

Exemplos de Contexto

✈️

Viagem

  • 내리자마자 (descer)
  • 도착하자마자 (chegar)
💼

Trabalho

  • 퇴근하자마자 (sair)
  • 끝나자마자 (terminar)

Exemplos por nível

1

집에 가자마자 밥 먹어요.

I eat as soon as I go home.

1

선생님을 보자마자 인사했어요.

I greeted the teacher as soon as I saw them.

1

비가 오자마자 우산을 폈어요.

I opened my umbrella as soon as it started raining.

1

결과를 듣자마자 바로 연락드릴게요.

I will contact you as soon as I hear the results.

1

그는 문을 열자마자 놀라운 광경을 목격했다.

As soon as he opened the door, he witnessed an amazing sight.

1

계약서에 서명하자마자 모든 권한이 이전되었다.

As soon as the contract was signed, all rights were transferred.

Fácil de confundir

Doing something immediately (-자마자) vs -고 나서

Both indicate sequence.

Erros comuns

먹었자마자

먹자마자

No past tense in the first clause.

도착하자마자 갈 거예요

도착하자마자 갈 거예요 (Correct, but ensure no tense in first part)

Wait, this is actually correct. Mistake is: 도착했자마자.

하자마자 하세요

할 수 있으면 하세요 (or similar)

Cannot use imperative with -자마자.

비가 오자마자 올 것이다

비가 오자마자 올 것이다 (Correct)

Advanced learners sometimes overthink the tense.

Padrões de frases

___자마자 ___해요.

Real World Usage

Texting constant

도착하자마자 톡해!

⚠️

Cuidado com o Tempo

Nunca coloque o passado no primeiro verbo. Use sempre a raiz pura, como em «가자마자», e nunca «갔자마자».
🎯

Histórias Dinâmicas

Use essa regra para deixar suas histórias mais animadas e rápidas, como em «보자마자 반했어요» (me apaixonei assim que vi).
💬

Cultura Palli-Palli

Essa gramática é a cara do estilo de vida coreano acelerado! Use muito em «도착하자마자 연락해» (me liga assim que chegar).

Smart Tips

Use -자마자 for speed.

밥을 먹고 나서 나갔어요. 밥을 먹자마자 나갔어요.

Pronúncia

ja-ma-ja

Liaison

The '자' sound is pronounced clearly.

Rising

도착하자마자?↗

Used when asking if something happened immediately.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Ja-ma-ja' as 'Jump-my-jump'—you jump from one action to the next instantly!

Associação visual

Imagine a domino effect where the first tile hits the second one immediately. The 'Ja-ma-ja' is the sound of the collision.

Rhyme

Action one, then action two, add -자마자, it's true!

Story

I woke up. As soon as I opened my eyes (눈을 뜨자마자), I grabbed my phone. As soon as I checked the time (시간을 확인하자마자), I jumped out of bed. As soon as I stood up (일어나자마자), I ran to the kitchen.

Word Web

도착하다보다먹다듣다끝나다만나다

Desafio

Write 5 sentences about your morning routine using -자마자 in 5 minutes.

Notas culturais

Punctuality is key. Using -자마자 shows you are efficient.

Derived from the noun '자' (time/moment) and '마자' (as soon as).

Iniciadores de conversa

집에 가자마자 뭐 해요?

Temas para diário

Describe your morning routine using -자마자.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha o espaço com a forma correta de '먹다' (comer).

점심을 ____ 공부를 시작했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹자마자
Para dizer 'assim que comi', grudamos -자마자 na raiz '먹-'.
Qual frase está correta? Múltipla escolha

Escolha a frase gramaticalmente correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 집에 도착하자마자 전화했어요.
A primeira parte não deve ter marca de tempo (como '했'). A raiz '도착하-' mais '-자마자' é o correto.
Encontre e corrija o erro: '영화를 봤자마자 울었어요.' Error Correction

Find and fix the mistake:

Escolha a versão correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 영화를 보자마자 울었어요.
O marcador de passado '봤' deve ser removido da primeira parte, resultando em '보자마자'.

Score: /3

Exercicios praticos

1 exercises
Fill in the blank.

집에 ___ (가다) 전화할게요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가자마자
Correct usage of -자마자.

Score: /1

Practice Bank

5 exercises
Traduza para o coreano: 'Assim que acordo, bebo café.' Tradução

Traduza: Assim que acordo, bebo café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 일어나자마자 커피를 마셔요.
Combine o português com o equivalente em coreano. Match Pairs

Combine os pares:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched
Reordene as palavras para dizer 'Assim que a reunião acabou, eu saí.' Sentence Reorder

Reordene: [나갔어요] [회의가] [끝나자마자]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 회의가 끝나자마자 나갔어요.
Como você diria 'Coma assim que a comida chegar' de um jeito informal? Múltipla escolha

Selecione a versão informal (Banmal):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 음식 오자마자 먹어!
Escolha a forma correta para completar: '알람 소리를 ___ 깼어요.' Preencher as lacunas

Assim que (ouvi) o alarme, acordei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 듣자마자

Score: /5

Perguntas frequentes (1)

No, only in the final clause.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

~やいなや

Japanese has more formal variations.

Spanish moderate

tan pronto como

Korean is more concise.

Chinese high

一...就...

Chinese uses a two-part structure.

German moderate

sobald

Korean attaches to the verb.

French moderate

dès que

Korean is a suffix.

Arabic moderate

بمجرد أن

Korean is a suffix.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!