마중나가다
마중나가다 em 30 segundos
- Used for arrivals only, not departures.
- Implies leaving your current location to meet someone.
- A sign of respect and warm hospitality in Korea.
- Commonly used at airports, stations, and bus stops.
The Korean verb 마중나가다 is a compound verb that combines the concept of welcoming or meeting someone arriving (마중) with the action of physically going out (나가다). In English, we might simply say 'to go pick someone up' or 'to go meet someone,' but in Korean, this word carries a specific nuance of hospitality and proactive effort. It is used exclusively when you are moving toward a location—such as an airport, a train station, or a bus stop—to greet someone who is currently traveling toward you. It represents a warm gesture in Korean culture, signaling that the person arriving is important enough for you to interrupt your routine and travel to their point of arrival.
- Core Concept
- The act of leaving your current location to greet an arriving person at a specific gateway or halfway point.
부모님이 오셔서 공항으로 마중나가다. (Since my parents are coming, I am going out to the airport to meet them.)
Historically, in a society where travel was arduous and infrequent, the act of majung (meeting) was a significant sign of respect and affection. Even today, despite the convenience of taxis and navigation apps, Koreans highly value the effort of 마중나가다. It is commonly used when friends visit from abroad, when family members return from long trips, or even in romantic contexts where one partner goes to the station to meet the other after work. The word emphasizes the 'going out' aspect; if you are already at the location, you might just use '마중하다', but '마중나가다' implies the transition from your home or office to the meeting point.
- Cultural Nuance
- It is considered polite to go out to meet an elder or a guest of honor, rather than waiting for them to arrive at your doorstep.
비가 오는데 역까지 마중나와 줘서 고마워. (Thank you for coming out to the station to meet me even though it's raining.)
In modern daily life, you will hear this word most frequently in transit hubs. If you are on the phone with someone who has just landed, you might say, "지금 마중나가고 있어요" (I am on my way to meet you now). It is also used in childhood memories, where children might describe 마중나가는 길 (the road going out to meet) their father returning from work. The emotional weight of the word is positive, associated with anticipation, reunion, and care. It contrasts sharply with its antonym, 배웅하다, which means to see someone off or say goodbye as they leave.
- Usage Contexts
- Airports (공항), Train Stations (기차역), Bus Terminals (터미널), or even just the front gate of a house (대문 앞).
손님을 마중나가러 일찍 나갔어요. (I went out early to meet the guest.)
To use 마중나가다 correctly, remember that it is a 'movement' verb. You are moving from Point A (where you are) to Point B (where they arrive). If you are simply waiting at the arrival gate without the 'going out' action, '마중하다' is technically more accurate, but '마중나가다' is frequently used to describe the entire process of heading out to greet someone. It is a quintessential verb for anyone living in or visiting Korea, as it forms the backbone of social etiquette regarding arrivals.
Using 마중나가다 in a sentence requires an understanding of Korean particles and verb conjugation. Since it is an active verb, it typically takes an object (the person being met) followed by the object particle -를/을. Additionally, because it involves movement to a destination, the destination particle -에 or -로/으로 is often used to specify where you are going to meet the person.
- Grammar Pattern
- [Person]을/를 + [Location]에/으로 + 마중나가다
나는 동생을 서울역으로 마중나갔어요. (I went out to Seoul Station to meet my younger sibling.)
One of the most common ways to use this verb is with the purposive ending -(으)러. This explains the purpose of your movement. For example, if someone asks where you are going, you can answer, "친구 마중나가러 가요" (I'm going out to meet a friend). Note that in casual speech, the object particle is often dropped. The verb can also be combined with the helping verb -아/어 주다 to emphasize that you are doing the meeting as a favor or service for someone else.
공항까지 마중나와 줄 수 있어? (Can you come out to the airport to meet me?)
In honorific contexts, when meeting someone of higher status like a boss or a grandparent, you should use the honorific version. While 마중나가다 itself doesn't have a unique honorific root like 'eat' (먹다 -> 잡수시다), you apply standard honorific suffixes: 마중나가시다. However, often in very formal settings, the noun form '마중' is used with the verb '나오다/나가다' separately, or '모시러 나가다' (to go out to escort/pick up) is used to show even greater respect.
- Common Tense Conjugations
- Past: 마중나갔다 (went out to meet) | Present: 마중나간다 (is going out to meet) | Future: 마중나갈 것이다 (will go out to meet)
내일 할머니를 마중나갈 예정이에요. (I plan to go out to meet my grandmother tomorrow.)
Finally, consider the directionality. If you are the one leaving to meet someone, use 나가다 (to go out). If you are asking someone to come to where you are arriving, or describing someone who came to meet you, use 마중나오다 (to come out to meet). This distinction between 'go' and 'come' is vital in Korean and depends entirely on the speaker's location and perspective at the time of the event.
- Sentence Variation
- Using '마중나가다' in a question: "누구를 마중나가세요?" (Who are you going out to meet?)
추운데 밖으로 마중나가지 마세요. (It's cold, so please don't go out to meet me.)
You will encounter 마중나가다 in various real-life scenarios, ranging from casual family conversations to formal airport announcements. One of the most common places is within the family home. When a family member is returning from a long trip or a business excursion, children or spouses will often discuss who will go to the station. Phrases like "아빠 마중나가자!" (Let's go meet Dad!) are part of the warm fabric of Korean family life.
- Real-world Scenario 1
- At Incheon International Airport, seeing families holding signs and waiting at the arrival gate. They have '마중나왔다' (come out to meet).
비행기 도착 시간에 맞춰서 공항으로 마중나갔어요. (I went to the airport to meet them according to the flight arrival time.)
In Korean dramas (K-Dramas), this word is often used to build emotional tension or show care between characters. A classic scene involves a character waiting at a bus stop or a subway exit to surprise another character. In these moments, 마중나가다 isn't just a physical action; it is a romantic or platonic gesture of devotion. If a character says, "내가 마중나갈게" (I'll go out to meet you), it usually implies they want to ensure the other person's safety or simply spend more time with them.
You will also hear this word in travel vlogs or variety shows (like 'I Live Alone' or 'The Return of Superman'). When a guest is arriving at the 'house' or a filming location, the hosts will often scramble to 마중나가다. It is a key part of the 'Welcoming Culture' (환영 문화) in Korea. Even in literature, the image of a mother 마중나가는 her child in the rain is a powerful archetype of maternal love.
- Real-world Scenario 2
- A friend visiting your city for the first time. You tell them, "터미널로 마중나갈 테니까 걱정 마." (Don't worry, I'll go to the terminal to meet you.)
늦은 밤이라 위험하니까 역으로 마중나갈게요. (It's late at night and dangerous, so I'll go out to the station to meet you.)
Finally, in the context of food delivery or taxis, while the word 마중나가다 is slightly formal, you might say it when you go down to the ground floor of an apartment building to meet the driver. It signifies that you are coming out to meet them halfway rather than making them come all the way to your door. This versatility makes it one of the most useful 'hospitality' verbs in the Korean language.
The most frequent mistake learners make with 마중나가다 is confusing it with its opposite: 배웅하다. While 마중나가다 is for arrivals (meeting someone coming), 배웅하다 is for departures (seeing someone off). If you tell a friend who is leaving on a plane, "공항으로 마중나갈게," you are essentially saying you will meet them when they arrive, which might confuse them if they are actually leaving!
- The Directional Error
- Mistake: Using '마중나가다' when saying goodbye. Correct: Use '배웅하다'.
Wrong: 친구가 떠나서 공항에 마중나갔어요. (X)
Right: 친구가 떠나서 공항에 배웅나갔어요. (O)
Another common error involves the 'come vs. go' distinction. Learners often forget to switch to 마중나오다 when they are the ones receiving the welcome. If your friend is at the station waiting for you, you should say, "마중나와 줘서 고마워" (Thank you for coming out to meet me). Using '마중나가 줘서' in this context sounds like the friend went out to meet someone else entirely. Always consider your physical position relative to the person you are talking about.
Some learners also try to use the English logic of 'picking up' and use verbs like 집다 (to pick up an object) or 줍다 (to pick up something from the ground). These are never used for people. While '데리러 가다' (to go to get someone) is a valid alternative, 마중나가다 is more specific to the act of greeting at a point of arrival. If you just say "친구를 픽업해요" (I'm picking up a friend), it's understood in modern Korea, but it lacks the traditional warmth and politeness of the native term.
- Particle Confusion
- Mistake: Using '-가' (subject) for the person being met. Correct: Use '-를/을' (object).
Wrong: 동생이 마중나갔어요. (This means the sibling went out to meet someone else.)
Right: 동생을 마중나갔어요. (This means I went out to meet the sibling.)
Lastly, avoid using 마중나가다 for casual meetups at a cafe or a movie theater. If you are just meeting a friend for lunch, you use 만나다 (to meet). 마중나가다 implies that one person is arriving from a journey or a different location to a specific entry point, and the other is going there specifically to facilitate their arrival. Using it for a standard social hang-out sounds overly dramatic or formal.
While 마중나가다 is a very specific verb, there are several related terms that you might use depending on the level of formality, the direction of movement, or the specific nature of the meeting. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and avoid awkward social situations.
- 마중하다 vs. 마중나가다
- '마중하다' is the general verb for 'to meet/welcome someone arriving.' '마중나가다' specifically emphasizes the action of 'going out' to do so. In most casual conversation, '마중나가다' is more common because it describes the actual physical effort.
손님을 마중하러 정문으로 갔어요. (I went to the main gate to welcome the guest.)
Another common alternative is 데리러 가다. This literally means 'to go to fetch/get (someone).' While 마중나가다 focuses on the greeting and the arrival, 데리러 가다 is more functional. You use 데리러 가다 when you are picking up your child from school or a friend who needs a ride. It doesn't necessarily imply the 'welcome' aspect as much as the 'transport' aspect. If you are going to the airport to welcome a long-lost friend, 마중나가다 is much more emotional and appropriate.
- 환영하다 (To Welcome)
- This is a more formal and abstract verb. You '환영하다' (welcome) someone to a club, a country, or a party. It doesn't necessarily involve the physical act of going to a station.
신입 사원들을 진심으로 환영합니다. (We sincerely welcome the new employees.)
For the opposite action, as mentioned before, use 배웅하다 (to see someone off). If you want to emphasize that you are going out to see them off, you can say 배웅나가다. Just like 마중나가다, this implies you are leaving your house to walk them to the bus stop or drive them to the airport. In the hierarchy of Korean hospitality, 마중 (meeting) and 배웅 (seeing off) are the two pillars of being a good host.
- Comparison Table
-
- 마중나가다: To go out to meet an arriving person (Warm, specific).
- 데리러 가다: To go pick someone up (Functional, common).
- 만나다: To meet (General social interaction).
- 배웅하다: To see someone off (Departures).
How Formal Is It?
Curiosidade
The word '마중물' (priming water) comes from this verb. Just as you go out to meet a guest, you put a little water into a pump to 'meet' and bring up the water from the well.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'jung' like 'young'. It should be a 'j' sound.
- Aspirating the 'g' in 'gada' too much. It is a soft 'g'.
- Merging 'jung' and 'na' too quickly. Keep the 'ng' sound distinct.
- Confusing 'na' with 'ne'. It is a clear 'ah' sound.
- Stress on the last syllable 'da', which makes it sound like a question.
Nível de dificuldade
Easy to recognize as a compound of two common words.
Must remember the spelling of '마중' and the spacing rules.
Requires correct perspective (나가다 vs 나오다).
Commonly heard in transit contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
-(으)러 가다/오다 (Purpose of movement)
친구를 마중나가러 가요.
-아/어 주다 (Doing a favor)
마중나와 줘서 고마워.
-는 길에 (On the way)
마중나가는 길에 전화를 받았어요.
-(으)ㄹ게요 (Speaker's promise)
제가 역으로 마중나갈게요.
-지 마세요 (Prohibition/Polite request)
추운데 마중나오지 마세요.
Exemplos por nível
공항에 마중나가요.
I go to the airport to meet someone.
Present tense of 마중나가다.
친구를 마중나가요.
I go to meet my friend.
Object particle -를 used with friend.
엄마 마중나가요.
I'm going to meet Mom.
Casual usage, particle omitted.
역에 마중나가요.
I go to the station to meet someone.
Location particle -에.
누구를 마중나가요?
Who are you going to meet?
Interrogative form.
빨리 마중나가요.
Go out to meet them quickly.
Adverb 빨리 modifying the verb.
집 앞에서 마중나가요.
I go out to meet them in front of the house.
Specific location marker -에서.
동생 마중나가요.
I'm going to meet my younger sibling.
Family relation word.
어제 친구를 마중나갔어요.
I went to meet my friend yesterday.
Past tense -았어요.
내일 동생을 마중나갈 거예요.
I will go to meet my sibling tomorrow.
Future tense -(으)ㄹ 거예요.
터미널로 마중나갈 수 있어요?
Can you go to the terminal to meet me?
Ability form -수 있어요.
비가 와서 마중나갔어요.
I went out to meet them because it was raining.
Reason connector -아서.
아버지를 마중나가러 역에 가요.
I'm going to the station to meet my father.
Purposive ending -(으)러.
우리는 공항으로 마중나갈까요?
Shall we go to the airport to meet them?
Suggestion ending -(으)ㄹ까요.
언니를 마중나가고 싶어요.
I want to go meet my older sister.
Desire form -고 싶어요.
지금 마중나가는 중이에요.
I am in the middle of going out to meet them.
Progressive form -는 중이다.
공항까지 마중나와 주셔서 감사합니다.
Thank you for coming all the way to the airport to meet me.
Honorific -아/어 주셔서 and perspective change to '나오다'.
짐이 많으면 마중나갈게요.
If you have a lot of luggage, I'll go out to meet you.
Condition -면 and promise -(으)ㄹ게요.
마중나가지 않아도 괜찮아요.
It's okay even if you don't come out to meet me.
Negative -지 않아도.
손님을 마중나가느라 바빴어요.
I was busy because I was going out to meet a guest.
Reason/Cause -느라.
누가 마중나오기로 했어요?
Who decided (was supposed) to come out to meet you?
Decision/Plan -기로 하다.
마중나가는 길에 사고가 났어요.
An accident happened on the way to meet someone.
Noun modifier -는 길에.
역까지 마중나가려고 일찍 일어났어요.
I woke up early to intend to go meet them at the station.
Intention -(으)려고.
친구를 마중나갔다가 못 만났어요.
I went out to meet my friend but failed to meet them.
Change of state/result -다가.
마중나가기는커녕 전화도 못 했어요.
Far from going out to meet them, I couldn't even call.
Emphasis/Contrast -기는커녕.
그분이 오신다기에 마중나갈 준비를 했어요.
Since I heard they were coming, I prepared to go meet them.
Quoted reason -다기에.
마중나갈 겸 산책도 좀 하려고요.
I plan to do some walking as well as going out to meet them.
Dual purpose -(으)ㄹ 겸.
직접 마중나오지 못해 죄송합니다.
I am sorry that I cannot come out to meet you personally.
Formal apology and inability -지 못해.
마중나오는 사람이 아무도 없더라고요.
I found that there was no one coming out to meet me.
Retrospective discovery -더라고요.
늦게라도 마중나가야 할 것 같아요.
I think I should go out to meet them even if it's late.
Obligation and conjecture -아야 할 것 같다.
마중나갈 수밖에 없는 상황이었어요.
It was a situation where I had no choice but to go out and meet them.
No choice but -(으)ㄹ 수밖에 없다.
마중나갔던 기억이 아직도 생생해요.
The memory of going out to meet them is still vivid.
Past retrospective modifier -았던.
마중나가는 행위 자체가 정성의 표현입니다.
The act of going out to meet someone is itself an expression of sincerity.
Abstract noun usage.
부모님을 마중나가느니 차라리 집에서 기다리는 게 낫겠어요.
I'd rather wait at home than go out to meet my parents (if it's too difficult).
Preference -느니 차라리.
그는 마중나오기로 한 약속을 어긴 적이 없다.
He has never broken a promise to come out and meet someone.
Noun clause with 약속.
마중나가는 길은 설렘으로 가득 찼다.
The path to meet them was filled with excitement.
Literary expression.
공항에 마중나가는 번거로움을 마다하지 않았다.
They did not mind the trouble of going to the airport to meet me.
Advanced vocabulary 번거로움, 마다하지 않다.
마중나오지 말라는 당부에도 불구하고 그는 역으로 향했다.
Despite the request not to come out and meet him, he headed to the station.
Concessive -에도 불구하고.
마중나가는 문화가 점차 사라지고 있어 아쉽다.
It's a pity that the culture of going out to meet people is gradually disappearing.
Social commentary.
마중나갈 때의 그 기쁨은 말로 다 표현할 수 없다.
The joy of going out to meet someone cannot be fully expressed in words.
Emphatic expression.
마중나가는 발걸음마다 그리움이 묻어났다.
With every step taken to meet them, a sense of longing was revealed.
Poetic usage of 묻어나다.
그가 마중나왔을 때 비로소 안도감이 들었다.
Only when he came out to meet me did I finally feel a sense of relief.
Conditional relief structure 비로소.
마중나가는 수고로움이야말로 진정한 환대의 시작이다.
The effort of going out to meet someone is indeed the beginning of true hospitality.
Emphasis particle -이야말로.
마중나가지 못하는 안타까운 심정을 편지에 담았다.
I put my regrettable feelings of not being able to go out and meet them into the letter.
Complex noun phrase.
마중나오던 그 길의 가로등은 여전히 그 자리에 있었다.
The streetlight on that road where they used to come out and meet me was still there.
Retrospective habitual modifier -던.
마중나가는 것이 도리라고 생각하여 무리를 해서라도 갔다.
Thinking it was the right thing to do, I went even if it meant overexerting myself.
Ethical reasoning 도리, 무리를 해서라도.
마중나가는 인파 속에서 유독 그가 눈에 띄었다.
Among the crowd of people going out to meet others, he particularly stood out.
Descriptive narrative.
마중나가는 마음은 언제나 첫 만남처럼 설렌다.
The heart that goes out to meet someone is always as excited as the first meeting.
Simile 처럼.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Thank you for coming to meet me. Used when you arrive and see your friend.
먼 길인데 마중나와 줘서 고마워.
— I will go out to meet you. A common way to offer help.
걱정 마, 내가 마중나갈게.
— Who are you going out to meet? A polite question to someone at a station.
꽃을 들고 계시네요, 누구 마중나가세요?
— I don't have time to go out and meet them.
일이 많아서 마중나갈 시간이 없어요.
— I'm on my way to meet someone.
지금 지하철역으로 마중나가는 길이에요.
— Can you come out to meet me?
도착하면 역으로 마중나올 수 있어?
— Please don't come out to meet me. Used to be polite and save others trouble.
밤이 늦었으니 마중나가지 마세요.
— I think I should go out to meet them.
비가 오니까 우산 들고 마중나가야 할 것 같아요.
— Airport meeting/pickup service.
호텔에서 공항 마중 서비스를 제공해요.
— The feeling of going out to meet someone.
마중나가는 마음은 늘 설렙니다.
Frequentemente confundido com
This is for seeing someone off (departures), whereas 마중나가다 is for meeting arrivals.
General 'to meet'. 마중나가다 is specifically for meeting someone at their point of arrival.
To take someone somewhere/drop them off. This is the opposite of '데리러 가다' and different from '마중나가다'.
Expressões idiomáticas
— To be the priming water. Metaphorically, to be the small initial effort that starts a large process.
이 기부금이 큰 변화의 마중물이 되길 바랍니다.
Literary/Formal— To go out to meet someone in one's socks (without shoes). Implies being so happy and rushed to see someone that you didn't even put on shoes.
어머니는 아들을 보자 버선발로 마중나오셨다.
Idiomatic/Traditional— To go to meet someone (alternative noun-based phrasing).
그는 이미 마중을 갔다.
Neutral— To greet someone with one's eyes from a distance.
멀리서 오는 그를 눈으로 마중했다.
Literary— The crowd of people waiting to meet arrivals.
공항은 마중 인파로 붐볐다.
Journalistic— The worth/reward of having come out to meet someone.
너를 보니 마중 나온 보람이 있구나.
Colloquial— Etiquette for meeting arrivals.
한국의 마중 예절은 매우 중요합니다.
Formal— A person who comes out to meet an arrival.
대합실은 마중객들로 가득했다.
Formal/Written— The road/path taken to meet someone.
마중길이 멀지 않아서 다행이다.
Neutral— To stand and wait to meet someone.
대문 앞에서 마중을 섰다.
TraditionalFácil de confundir
They look almost identical.
마중하다 is the general act; 마중나가다 emphasizes the physical movement of going out.
그녀는 손님을 마중했다. vs 그녀는 공항으로 마중나갔다.
Both involve airports/stations.
마중 is for 'Hello' (arrival); 배웅 is for 'Goodbye' (departure).
친구를 마중나갔다 (Met friend). vs 친구를 배웅했다 (Said goodbye).
Both mean going to get someone.
데리러 가다 is functional (picking up); 마중나가다 is social/polite (welcoming).
아이를 데리러 가요. vs 귀한 손님을 마중나가요.
Both mean welcoming.
영접하다 is extremely formal/religious/political.
대통령을 영접하다.
Both mean welcome.
환영하다 is an abstract feeling or formal event; 마중나가다 is a physical action.
입국을 환영합니다.
Padrões de frases
N(person) 마중나가요.
친구 마중나가요.
N(location)에 N(person)을/를 마중나가요.
공항에 동생을 마중나가요.
N(person)을/를 마중나가러 가요.
언니를 마중나가러 가요.
N(location)까지 마중나와 줘서 고마워요.
역까지 마중나와 줘서 고마워요.
N(person)을/를 마중나가는 길이에요.
부모님을 마중나가는 길이에요.
N(person)을/를 마중나갈 겸 산책해요.
친구를 마중나갈 겸 산책해요.
N(person)을/를 마중나가는 번거로움을 마다하지 않다.
그는 나를 마중나가는 번거로움을 마다하지 않았다.
N(person)을/를 마중나가는 발걸음이 가볍다.
그를 마중나가는 발걸음이 가벼웠다.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Como usar
Very common in daily life and travel contexts.
-
Using 마중나가다 for goodbye.
→
배웅하다
마중나가다 is only for meeting someone who is arriving.
-
친구는 마중나갔어요 (My friend went out to meet someone else).
→
친구를 마중나갔어요 (I went out to meet my friend).
The particle '-를' is essential to show who is being met.
-
마중나가 줘서 고마워 (Thank you for going out to meet me).
→
마중나와 줘서 고마워
When someone comes to meet YOU, you must use '나오다' (come).
-
카페에서 마중나갈게.
→
카페에서 만날게.
마중나가다 is for arrival points, not casual social spots.
-
택배를 마중나가요.
→
택배를 받으러 나가요.
마중나가다 is only for people, not packages.
Dicas
Show Sincerity
In Korea, going out to meet someone is a sign of '정성' (sincerity). It's better to go out than to wait inside.
Particle Check
Always use '을/를' for the person you are meeting. Using '이/가' changes the meaning significantly.
Direction Matters
Remember the 'Go' (나가다) vs 'Come' (나오다) rule. It's the most common mistake for learners.
Polite Refusal
If someone offers to meet you, it's polite to say '마중나오지 마세요' first to save them trouble.
Compound Verb
Think of it as 'Meeting-Going'. This helps you remember it's a two-step action.
Context Clues
If you hear '공항' or '역' followed by a verb starting with 'M', it's likely '마중나가다'.
Spelling
Ensure you don't confuse '마중' with '마지' or other similar sounding syllables.
The 'Ma' Sound
Think of 'Ma' as 'Meeting Arrival'. MA-jung.
Transit Hubs
This word is the 'King of the Train Station'. Use it whenever you talk about arrivals there.
Elderly First
Always offer to '마중나가다' for grandparents or older relatives visiting your city.
Memorize
Mnemônico
Imagine you are 'MA-king' a 'JUNG-le' trek just to 'NAGADA' (go out) and meet your friend at the airport.
Associação visual
Picture a person standing at an airport arrival gate with a big 'Welcome' sign and a bouquet of flowers.
Word Web
Desafio
Try to use '마중나가다' when you plan to meet someone at a specific entrance today. Even in English, think 'I'm going to majung-nagada my friend!'
Origem da palavra
From the noun '마중' (majung) and the verb '나가다' (nagada). '마중' is derived from the verb '맞다' (mat-da), which means 'to receive' or 'to welcome'.
Significado original: To go out to receive/welcome someone.
Native Korean (Pure Korean).Contexto cultural
It is very polite to offer to 마중나가다 for elderly people. Not doing so when expected can sometimes be seen as a lack of care.
In English, we often say 'I'll pick you up.' This usually implies a car. '마중나가다' is broader and focuses on the act of greeting, not the vehicle.
Pratique na vida real
Contextos reais
Airport Arrival
- 몇 번 출구로 마중나갈까요?
- 짐 찾고 나오면 마중나갈게.
- 공항 마중 나왔어요.
- 연착돼서 마중나가는 시간이 늦어졌어요.
Train Station
- 기차역 앞으로 마중나갈게.
- 마중나와 줘서 정말 고마워.
- 플랫폼까지 마중나갈 수 있어?
- 역에서 마중나오는 사람이 누구야?
Hosting a Guest
- 손님 마중나갈 준비 하세요.
- 집 앞까지 마중나갈게요.
- 마중나가는 게 예의예요.
- 귀한 분이라 직접 마중나갔어요.
Family Life
- 엄마 마중나가자!
- 아빠 마중나가러 정류장에 가요.
- 동생 마중나가는 길에 간식 샀어.
- 할머니 마중나갈 사람 손 들어봐!
Romantic Gesture
- 퇴근길에 마중나갈게.
- 집 앞에서 마중나와 기다릴게.
- 서프라이즈로 마중나갔어.
- 매일 마중나와 줘서 행복해.
Iniciadores de conversa
"이번 주말에 친구가 오는데 공항으로 마중나갈 거예요."
"혹시 역으로 마중나올 수 있어요?"
"누구를 마중나가러 가시는 길인가요?"
"마중나와 주셔서 정말 감사합니다, 덕분에 잘 도착했어요."
"비가 오는데 마중나오느라 고생 많으셨죠?"
Temas para diário
최근에 누군가를 마중나갔던 경험에 대해 써 보세요. 기분이 어땠나요?
누군가 당신을 마중나와 주었을 때 가장 고마웠던 적은 언제인가요?
마중나가는 문화가 왜 한국 사회에서 중요하다고 생각하나요?
공항에서 마중나오는 사람들을 볼 때 어떤 생각이 드나요?
가장 마중나가고 싶은 사람이 누구인지, 그리고 그 이유를 적어 보세요.
Perguntas frequentes
10 perguntasUsually no. '마중나가다' implies meeting someone at an entry point (station, airport, gate) where they are arriving from a journey. For a cafe, use '만나다'.
In modern Korean, it is typically written as one word '마중나가다' because it is a recognized compound verb.
It depends on your perspective. Use '나가다' when you are leaving to go there. Use '나오다' when you are already there or describing someone who came to meet you.
It is neutral-polite. To be even more respectful, you can use '모시러 나가다' or '마중나가시다'.
No, '마중나가다' is only for people. For objects, use '받으러 나가다' (to go out to receive).
Yes, '마중' is the noun form. You can say '마중을 가다' or '마중을 나오다'.
You can still use '마중나가다'. You can specify '차로 마중나갈게요'.
Yes, if you go down to the street to meet them, it's a polite way to say it.
Yes, it comes from the root '맞-' meaning to receive or welcome.
Use '마중나와 줘서 고마워요'.
Teste-se 200 perguntas
Translate: 'I am going to the airport to meet my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for coming to meet me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will go out to meet my mother at the station tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who are you going out to meet?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I went out to meet the guest early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's late, so don't come out to meet me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm on my way to meet my younger sibling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you come out to the terminal to meet me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I couldn't go out to meet them because I was busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I should go out to meet them since it's raining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll go out to meet you by car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There was a lot of people meeting others at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I plan to meet them at the main gate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for coming all this way to meet me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll be waiting at the arrival gate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He never breaks a promise to meet someone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I went out to meet them but we missed each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm excited to go meet them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please tell me when you arrive so I can meet you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll go out to meet you halfway.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I'll go to the airport to meet you.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for coming to meet me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where should I go to meet you?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm going to meet my parents now.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't come out to meet me, it's cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll go out to the station to meet you.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you pick me up at the terminal?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I went to meet my friend yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to go meet a guest.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm waiting at the arrival gate.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll meet you at exit 5.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who are you meeting?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll go out to meet you in 10 minutes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sorry I couldn't meet you myself.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shall we go meet Dad together?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll go meet you by car.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's raining, so take an umbrella and meet them.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was happy to see you at the station.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll go meet you at the front of the building.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm glad I came out to meet you.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: '공항에 마중나가요.'
Identify the word: '역까지 마중나와 줘.'
Identify the word: '마중나가는 길이야.'
Identify the word: '마중나갈게요.'
Identify the word: '배웅 말고 마중 가요.'
Identify the word: '마중나오지 마.'
Identify the word: '누구 마중나가?'
Identify the word: '마중나온 사람 많다.'
Identify the word: '마중나가야 돼.'
Identify the word: '마중나와 줄래?'
Identify the word: '마중나가려던 참이었어.'
Identify the word: '마중물이 필요해.'
Identify the word: '마중나갔다가 왔어.'
Identify the word: '직접 마중나갈게.'
Identify the word: '마중나오는 중이야.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
마중나가다 is the essential verb for 'going out to meet' someone arriving. It combines the noun '마중' (meeting/greeting) with the verb '나가다' (to go out), emphasizing the proactive effort of the host. Use it to show you care about the person arriving.
- Used for arrivals only, not departures.
- Implies leaving your current location to meet someone.
- A sign of respect and warm hospitality in Korea.
- Commonly used at airports, stations, and bus stops.
Show Sincerity
In Korea, going out to meet someone is a sign of '정성' (sincerity). It's better to go out than to wait inside.
Particle Check
Always use '을/를' for the person you are meeting. Using '이/가' changes the meaning significantly.
Direction Matters
Remember the 'Go' (나가다) vs 'Come' (나오다) rule. It's the most common mistake for learners.
Polite Refusal
If someone offers to meet you, it's polite to say '마중나오지 마세요' first to save them trouble.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de family
백일
A2Celebração do 100º dia de um bebê na Coreia.
환갑
A2Hwangap é a celebração tradicional do 60º aniversário na Coreia. Marca a conclusão de um ciclo completo de 60 anos do zodíaco.
칠순
A2Celebração do 70º aniversário. Na Coréia, o 'Chilsun' é um marco significativo na vida, geralmente comemorado com um grande banquete familiar.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1Reconhecer ou apreciar os esforços ou sentimentos de alguém. Validar o valor de uma pessoa.
입양아
A2Filho adotivo; uma criança legalmente levada para outra família. O filho adotivo tem os mesmos direitos que um filho biológico.
양녀
B1Filha adotiva. Ela foi registrada como filha adotiva após o processo legal ser concluído.
입양
A2Adoção; o ato legal de tomar o filho de outra pessoa como seu próprio. A adoção internacional tem uma longa história na Coreia.
귀여워하다
A2Adorar, achar algo muito fofo e sentir afeição por isso. Expressa uma ternura ativa por aquilo que é percebido como adorável.
정답다
A2Ser afetuoso e amigável. Descreve um relacionamento ou atmosfera cheia de carinho.