still
still في 30 ثانية
- Still primarily means 'quiet' or 'silent' in German.
- It can describe both the absence of sound and the absence of movement.
- A common trap for English speakers: 'still' (time) is 'noch', not 'still'.
- In restaurants, 'stilles Wasser' refers to water without carbonation.
The German adjective still is a fundamental word that primarily describes the absence of sound, movement, or agitation. At its core, it translates to 'quiet', 'silent', or 'still'. However, its semantic range is much broader than its English counterparts, touching upon emotional states, physical environments, and even biological processes. In a physical sense, still describes a room where no one is talking, a lake with no ripples, or a child who is not moving. It is the antithesis of 'laut' (loud) and 'unruhig' (restless). When you describe a person as still, you are often referring to their temperament—someone who is reserved, introverted, or perhaps just currently pensive. This word carries a certain weight in German culture, often associated with peace, reflection, and the sublime beauty of nature. For instance, the famous Christmas carol 'Stille Nacht' (Silent Night) perfectly encapsulates the word's ability to evoke a sense of holy, profound peace. Beyond the literal lack of noise, still can imply a lack of public attention or a secret nature, as seen in the phrase 'im Stillen' (in private/secretly). It is also the root of the verb 'stillen', which means to breastfeed or to quench a thirst/hunger, suggesting a return to a state of calm and satisfaction. Understanding still requires recognizing that it is not just a measurement of decibels, but a description of a state of being. It can be positive, like the 'stille Freude' (quiet joy) of a personal achievement, or neutral, like a 'stiller Teilhaber' (silent partner) in a business context. In modern German, it is frequently used in both formal and informal settings, making it a versatile tool for any learner. Whether you are asking someone to be quiet ('Sei still!') or describing the eerie silence of an abandoned building, still is your go-to adjective.
- Acoustic Silence
- The most common usage, referring to the total absence of noise in an environment or from a person.
- Physical Motionlessness
- Used to describe objects or bodies that are not moving, such as 'stillstehen' (to stand still).
- Internal Disposition
- Refers to a personality trait of being introverted, modest, or non-confrontational.
In der stillen Nacht hört man nur den Wind in den Bäumen.
In literature, still is often used to create atmosphere. A 'stiller Wald' (silent forest) suggests a place of mystery or sanctuary. The word also appears in many compound nouns that define German life, such as 'Stillstand' (standstill/stagnation), which is often used in political or economic discussions. In the context of the CEFR A2 level, you should focus on its use in daily commands and simple descriptions of people and places. As you progress to higher levels, you will encounter its more metaphorical uses, such as 'stille Reserven' (hidden reserves) in accounting or 'stille Post' (the game of Chinese Whispers). The nuance between still and ruhig is also vital: ruhig is more about 'calm' and 'relaxed', whereas still is more specifically about 'silent' and 'unmoving'. However, in many contexts, they are used interchangeably to describe a peaceful environment. To master this word, one must listen for the 'Stille'—the noun form—which represents the concept of silence itself. German philosophers and poets have long debated the value of 'die Stille', often viewing it as a necessary counterpoint to the noise of modern industrial life. Thus, when you use the word still, you are tapping into a deep linguistic tradition that values the power of the unspoken and the beauty of the motionless.
- Metaphorical Silence
- Refers to things done without public knowledge or hidden from view.
- Biological Satisfaction
- Related to the verb 'stillen', implying the cessation of a need or craving.
Er hoffte im Stillen, dass sie ihn bemerken würde.
Using the word still correctly in German involves understanding its grammatical roles as both an adjective and an adverb, as well as its specific idiomatic applications. As an adjective, still follows standard German declension patterns. For example, in the phrase 'ein stiller See' (a still lake), the ending changes based on gender, case, and the preceding article. It is important to distinguish between its predicative use ('Der Junge ist still') and its attributive use ('Der stille Junge'). In the predicative form, the adjective remains uninflected, which is the easiest way for A2 learners to start using it. When used adverbially, still describes how an action is performed, such as 'Er saß still in der Ecke' (He sat quietly in the corner). Here, it modifies the verb 'sitzen'. One of the most frequent uses of still is in the imperative: 'Sei still!' or 'Seid still!', which translates to 'Be quiet!'. This is a direct command and should be used with caution as it can sound quite harsh depending on the tone. In more polite settings, one might say 'Könnten Sie bitte etwas leiser sein?', but 'still' remains the standard for absolute silence. Another crucial aspect is the comparative and superlative forms: 'stiller' and 'am stillsten'. You might say, 'Heute ist es noch stiller als gestern' (Today it is even quieter than yesterday). In professional or academic German, still often appears in compound words. 'Stillschweigen' (silence/secrecy) is a formal noun often used in legal contracts ('Stillschweigen bewahren' - to maintain secrecy). There is also the concept of 'stille Beteiligung', a type of financial investment where the partner has no management power. For learners, a common point of confusion is the difference between 'still' and 'noch'. In English, 'still' can mean 'even now' (e.g., 'I am still here'). In German, this is never translated as still; instead, you must use 'noch'. This is a 'false friend' trap that many English speakers fall into. To say 'I am still waiting', you say 'Ich warte noch', not 'Ich warte still' (which would mean 'I am waiting silently').
- Adjectival Declension
- Changes based on the noun: der stille Abend, ein stilles Haus, die stillen Wasser.
- Adverbial Function
- Modifies verbs to indicate silence or lack of movement: 'Sie weinte still'.
- Imperative Use
- Used to demand silence: 'Sei still!' (singular), 'Seid still!' (plural).
Die Kinder spielten ganz still in ihrem Zimmer.
Furthermore, still is used in various fixed expressions that enrich your vocabulary. 'Im Stillen' is a dative construction meaning 'secretly' or 'inwardly'. For example, 'Ich habe mich im Stillen gefreut' (I was happy deep down/inwardly). This adds a layer of emotional depth to your descriptions. In the context of nature, 'stilles Wasser' refers to non-carbonated water in a restaurant, though 'ohne Kohlensäure' is more common. If you are at a lake, 'das stille Wasser' refers to the lack of waves. In terms of word order, still usually occupies the middle field (Mittelfeld) of a German sentence, following the verb and any pronouns. For example, 'Er hat den ganzen Tag still gearbeitet.' If you want to emphasize the silence, you can move it to the first position: 'Still saß er da und wartete.' This is more common in literary texts. In the workplace, 'stille Arbeit' refers to focused work without interruptions. Understanding these nuances helps you transition from basic communication to more nuanced expression. Remember that still is often paired with verbs of perception or state, such as 'sein' (to be), 'werden' (to become), 'bleiben' (to stay), and 'sitzen' (to sit). Practice these combinations to sound more natural. For instance, 'Bitte bleib still sitzen' is a common instruction for children during a haircut or a photo session. By mastering the declension and the specific idiomatic traps like the 'still/noch' distinction, you will use this word with the precision of a native speaker.
- Fixed Phrases
- 'Im Stillen' (secretly), 'Stille Wasser sind tief' (proverb).
- Comparative Forms
- stiller (quieter), am stillsten (quietest).
Können wir einen stilleren Ort zum Reden finden?
You will encounter the word still in a vast array of real-life situations in German-speaking countries, ranging from the domestic sphere to professional environments and cultural landmarks. One of the most common places is in the household, especially if there are children. Parents frequently use the command 'Sei still!' when they need a moment of peace or when the children are being too loud during a phone call. In schools, teachers might say 'Klasse, seid bitte still', though 'ruhig' is also very common in this context. If you visit a German library (Bibliothek), you will often see signs that say 'Bitte leise' or 'Ruhezone', but the atmosphere itself is described as still. In nature, Germans have a deep appreciation for the 'stille Natur'. Hiking is a national pastime, and many hikers seek out 'stille Wege' (quiet paths) away from the noise of the city. If you are in the Alps or the Black Forest, you might hear someone remark on how 'herrlich still' (wonderfully quiet) it is. In the context of German holidays, the 'stille Zeit' often refers to the period of Advent leading up to Christmas. This is a time for reflection and calm, contrasting with the busy shopping season. On 'Stiller Freitag' (Good Friday), there are even 'Tanzverbote' (dancing bans) in many German states to maintain the solemnity and silence of the day. In the media, you might hear about a 'stiller Protest' (silent protest), where people demonstrate without shouting slogans, using their presence and signs to make a point. In business news, a 'stiller Teilhaber' is a term you will frequently hear when discussing company structures; it refers to an investor who provides capital but does not participate in the day-to-day management or public representation of the firm.
- Domestic Settings
- Used by parents and caregivers to manage noise levels: 'Sei endlich still!'
- Religious/Cultural Contexts
- Refers to solemn days like Good Friday (Stiller Freitag) or the Advent season.
- Business & Finance
- Terms like 'stiller Teilhaber' (silent partner) or 'stille Reserven' (hidden assets).
In der Bibliothek herrschte eine stille Arbeitsatmosphäre.
In the realm of health and wellness, still is used in meditation and yoga classes. An instructor might ask you to 'ganz still zu werden' (to become completely still) to focus on your breathing. In hospitals, 'stille Stationen' are areas where noise is strictly minimized for the recovery of patients. If you are watching a German film or reading a novel, still is a key atmospheric word. Authors use it to describe the tension before a storm ('die Stille vor dem Sturm') or the lonely silence of a character's apartment. In music, particularly classical music which has a strong tradition in Germany, 'stille Passagen' are quiet movements that require the audience's full attention. Even in modern contexts, like technology, you might hear about 'stille Alarme' (silent alarms) on smartphones. If you are at a restaurant and want water without gas, you ask for 'ein stilles Wasser'. This is perhaps the most practical use for a traveler. You will see it on menus and bottle labels everywhere. Finally, in the legal world, 'stillschweigende Zustimmung' (tacit consent) is a concept where silence is interpreted as agreement under specific conditions. As you can see, from the simplest request for silence to complex legal and financial terms, still is woven into the fabric of German life. Paying attention to these contexts will help you understand not just the word, but the cultural values of peace, privacy, and order that it often represents.
- Nature & Recreation
- Describing quiet hiking trails or the calm surface of a lake.
- Medical & Wellness
- Used in meditation or to describe quiet zones in healthcare facilities.
Ich trinke am liebsten stilles Wasser ohne Kohlensäure.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using still in German is the 'false friend' error regarding time. In English, 'still' often means 'up to this time' or 'even now' (e.g., 'I am still working'). In German, this must be translated as noch. If you say 'Ich arbeite still', a German speaker will think you are working without making any noise, not that you haven't finished yet. This is a critical distinction that can lead to significant misunderstandings. Another common error involves the confusion between still, leise, and ruhig. While they are related, they are not always interchangeable. Leise specifically refers to low volume (the opposite of 'laut'). You can talk 'leise' (in a whisper), but you cannot really talk 'still', because 'still' implies the absence of speech altogether. Ruhig means 'calm' or 'peaceful' and refers more to the lack of disturbance or stress. A person can be 'ruhig' (calm) while talking, but they cannot be 'still' (silent) while talking. Learners often use still when they mean ruhig in a psychological sense. For example, 'Ich bin heute still' sounds like you are not speaking, whereas 'Ich bin heute ruhig' means you are feeling relaxed. Another mistake occurs with the imperative. While 'Sei still!' is correct, it is often perceived as much more aggressive or rude than 'Be quiet' in English. It is closer to 'Shut up' in some contexts. To be more polite, Germans often use 'Sei bitte leise' or 'Ruhe, bitte'. Using 'Sei still' to a superior or a stranger would be a major social faux pas.
- The 'Noch' Trap
- Confusing 'still' (silent) with 'noch' (even now/yet). Example: 'Are you still here?' is 'Bist du noch hier?', not 'Bist du still hier?'.
- Still vs. Leise
- 'Still' is the absence of sound; 'leise' is low volume. You can't speak 'still'.
- Social Register
- 'Sei still!' can be very rude. Use 'Sei bitte leise' for a softer approach.
Falsch: Ich bin still hungrig. (I am still hungry.)
Richtig: Ich habe noch Hunger.
Grammatically, learners sometimes struggle with the declension of still when it is part of a compound or a fixed phrase. For instance, in 'im Stillen', the 'n' at the end is required because it is a substantivized adjective in the dative case. Forgetting this 'n' is a common mistake for intermediate learners. Furthermore, when describing water, remember that 'stilles Wasser' is a specific term. If you just say 'ruhiges Wasser', people might think you are talking about a lake without waves, rather than bottled water without carbonation. Another nuance is the use of still in the context of 'stillschweigend'. Some learners try to say 'er hat still zugestimmt', but the idiomatic way to express tacit agreement is 'er hat stillschweigend zugestimmt'. Using the simple adjective here sounds slightly 'off' to a native ear. Finally, be careful with the verb 'stillen'. While it comes from the same root, it almost exclusively means 'to breastfeed' or 'to satisfy a fundamental need' (like 'den Durst stillen'). Using it in other contexts to mean 'to make quiet' is archaic or incorrect. For example, you don't 'stillen' a noisy room; you 'beruhigen' it or 'bringen es zum Schweigen'. By being mindful of these distinctions—especially the 'still vs. noch' rule—you will avoid the most common pitfalls and communicate much more effectively in German.
- Still vs. Ruhig
- 'Still' is about sound/movement; 'ruhig' is about the absence of stress or chaos.
- Substantivized Adjectives
- Remember the endings in phrases like 'im Stillen' (in the quiet/secretly).
Falsch: Er spricht still.
Richtig: Er spricht leise.
To truly master the concept of still, it is helpful to explore its synonyms and related terms, each of which carries a slightly different nuance. The most immediate relative is leise. While still implies a complete lack of noise, leise describes something that is audible but at a very low volume. For example, a 'leises Geräusch' is a faint sound, whereas 'Stille' is the absence of any sound. If you are in a library, you should speak leise, but the room itself might be still. Another close synonym is ruhig. As mentioned before, ruhig translates more closely to 'calm' or 'peaceful'. It can describe a person's character, a relaxed afternoon, or a sea without waves. While a 'stiller See' is motionless, a 'ruhiger See' suggests a lack of turbulence. In many contexts, they are interchangeable, but ruhig is generally more positive and less absolute than still. Then there is stumm, which specifically means 'mute' or 'unable to speak'. If a person is stumm, it is often a physical condition or a temporary state of shock ('stumm vor Schreck'). Still, on the other hand, usually implies a choice or a temporary state of not speaking. A 'stiller Protest' is a choice; a 'stumme Person' might not have one. Another interesting word is geräuschlos, which literally means 'without noise' (noiseless). This is often used for technical descriptions, like a 'geräuschloser Motor' (a silent engine). While you could call the motor still, geräuschlos is more precise in an engineering context. There is also lautlos, which is very similar to geräuschlos but often used for movements, like a 'lautloser Jäger' (a silent hunter/predator).
- Leise
- Low volume; audible but soft. The opposite of 'laut'.
- Ruhig
- Calm, peaceful, relaxed. Focuses on the lack of disturbance.
- Stumm
- Mute; physically or emotionally unable to speak.
Die Eule flog lautlos durch die Nacht.
On the more literary or formal side, you might encounter schweigsam. This describes a person who doesn't talk much by nature—a 'man of few words'. While a person can be still in a specific moment, schweigsam is a character trait. Another formal term is regungslos, which means 'motionless' or 'without moving a muscle'. This is a more intense version of still in its physical sense. If someone stands 'regungslos', they are completely frozen. In contrast, friedlich (peaceful) overlaps with the emotional side of still. A 'stiller Abend' and a 'friedlicher Abend' both describe a pleasant, quiet evening, but friedlich emphasizes the lack of conflict or stress. Finally, consider the word besonnen. While not a direct synonym for silence, it describes a 'calm and collected' way of thinking and acting, which often results in a stille (quiet) demeanor. Understanding these synonyms allows you to choose the exact word for the situation. If you want to describe a silent film, it's a 'Stummfilm'. If you want to describe a quiet computer fan, it's 'leise' or 'geräuscharm'. If you want to describe a peaceful mountain village, 'ruhig' or 'still' both work, but 'still' might evoke a deeper sense of isolation and purity. By expanding your vocabulary with these related terms, you can move beyond the basics and start expressing the subtle differences in the world around you.
- Geräuschlos / Lautlos
- Technical or descriptive terms for the total absence of sound.
- Schweigsam
- A personality trait; someone who habitually speaks very little.
- Regungslos
- Completely motionless; often used in dramatic contexts.
Er ist ein sehr schweigsamer Mensch und hört lieber zu.
How Formal Is It?
دليل النطق
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Adjective endings (strong/weak/mixed)
Substantivized adjectives
Imperative mood
Comparative and superlative formation
أمثلة حسب المستوى
Sei bitte still!
Please be quiet!
Imperative form of 'sein' + 'still'.
Das Baby ist endlich still.
The baby is finally quiet.
Predicative use of the adjective.
Ich möchte ein stilles Wasser.
I would like a still water.
Attributive use, neuter accusative ending '-es'.
Es ist sehr still im Wald.
It is very quiet in the forest.
Impersonal 'es ist' construction.
Warum bist du so still?
Why are you so quiet?
Question with 'sein'.
Die Nacht ist still.
The night is silent.
Simple adjective-noun relationship.
Seid still, Kinder!
Be quiet, children!
Plural imperative form 'seid'.
Hier ist es still.
It is quiet here.
Adverbial placement of 'hier'.
Er ist ein stiller Junge.
He is a quiet boy.
Masculine nominative ending '-er'.
Wir suchen einen stillen Ort.
We are looking for a quiet place.
Masculine accusative ending '-en'.
In der stillen Ecke steht ein Tisch.
In the quiet corner, there is a table.
Feminine dative ending '-en' after 'in der'.
Können wir bitte stiller sein?
Can we please be quieter?
Comparative form 'stiller'.
Sie saß ganz still auf dem Stuhl.
She sat very still on the chair.
Adverbial use modifying 'saß'.
Das ist ein stilles Hobby.
That is a quiet hobby.
Neuter nominative ending '-es'.
Die stillen Stunden am Morgen sind schön.
The quiet hours in the morning are beautiful.
Plural nominative ending '-en' after 'die'.
Er hat im Stillen gearbeitet.
He worked in private/quietly.
Substantivized adjective in dative case.
Stille Wasser sind tief.
Still waters run deep.
Common proverb; plural nominative.
Die Maschinen standen plötzlich still.
The machines suddenly stood still.
Compound verb 'stillstehen' (separated).
Er hoffte im Stillen auf eine Antwort.
He hoped inwardly for an answer.
Idiomatic phrase 'im Stillen'.
Das Kind konnte nicht still sitzen.
The child couldn't sit still.
Adverbial use with 'sitzen'.
Wir haben den Durst mit Wasser gestillt.
We quenched our thirst with water.
Verb 'stillen' meaning to satisfy a need.
Es war eine stille Übereinkunft zwischen ihnen.
It was a silent agreement between them.
Feminine nominative ending '-e'.
Die Stadt war am Sonntagmorgen ganz still.
The city was completely quiet on Sunday morning.
Predicative use with 'ganz' for emphasis.
Sie ist eine sehr stille Beobachterin.
She is a very quiet observer.
Feminine nominative ending '-e'.
Die Firma hat einen stillen Teilhaber.
The company has a silent partner.
Business term; masculine accusative.
Sie haben die Fabrik stillgelegt.
They have decommissioned the factory.
Participle of 'stilllegen'.
Er hat die Kritik stillschweigend akzeptiert.
He accepted the criticism tacitly.
Adverbial use of 'stillschweigend'.
Die stillen Reserven der Bank sind groß.
The bank's hidden reserves are large.
Financial term; plural nominative.
Es herrschte eine fast unheimliche Stille.
There was an almost eerie silence.
Noun form 'Stille' with adjective 'unheimliche'.
Er freute sich still über seinen Erfolg.
He quietly rejoiced in his success.
Adverbial use indicating internal emotion.
Die Verhandlungen wurden im Stillen geführt.
The negotiations were conducted in secret.
Passive voice with 'im Stillen'.
Das ist die Stille vor dem Sturm.
That is the calm before the storm.
Idiomatic expression.
Die meditative Stille half ihm beim Nachdenken.
The meditative silence helped him think.
Noun 'Stille' with attributive adjective.
Das Gesetz trat stillschweigend in Kraft.
The law came into force tacitly.
Legal context; adverbial 'stillschweigend'.
Sie bewahrten über den Vorfall Stillschweigen.
They maintained silence about the incident.
Formal noun 'Stillschweigen'.
Die Stilllegung des Reaktors war unvermeidlich.
The decommissioning of the reactor was inevitable.
Nominalization 'Stilllegung'.
Ein stiller Schrei nach Liebe hallte durch das Buch.
A silent cry for love echoed through the book.
Metaphorical use in literary analysis.
Er ist ein Meister der stillen Diplomatie.
He is a master of quiet diplomacy.
Political term; feminine genitive.
Die Landschaft lag in tiefer Stille da.
The landscape lay there in deep silence.
Dative construction with 'in'.
Seine Beteiligung an der Firma war rein still.
His involvement in the company was purely silent.
Predicative use in a formal context.
Die ontologische Stille des Seins war sein Thema.
The ontological silence of being was his theme.
Highly abstract philosophical use.
Das Werk besticht durch seine stille Grandezza.
The work impresses with its quiet grandeur.
Art criticism context.
Es war ein Akt der stillschweigenden Duldung.
It was an act of tacit toleration.
Formal legal/sociological term.
Die Stille wurde durch das Ticken der Uhr konterkariert.
The silence was thwarted by the ticking of the clock.
Sophisticated vocabulary ('konterkariert').
In der Stille der Nacht manifestierten sich seine Ängste.
In the silence of the night, his fears manifested.
Literary narrative style.
Das Projekt wurde still und leise beerdigt.
The project was quietly and secretly buried.
Idiomatic binomial 'still und leise'.
Die Stillung seiner intellektuellen Neugier war sein Ziel.
The satisfaction of his intellectual curiosity was his goal.
Abstract nominalization of 'stillen'.
Er verharrte in stiller Andacht vor dem Gemälde.
He remained in quiet devotion before the painting.
Formal religious/aesthetic context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Always specify 'stilles Wasser' if you don't want bubbles.
'Stiller Mensch' is neutral to positive, not necessarily 'shy'.
- Using 'still' instead of 'noch' for time.
- Saying 'Sei still!' to a boss (too rude).
- Forgetting the ending in 'im Stillen'.
- Confusing 'still' with 'leise' when speaking.
- Using 'stillen' for anything other than breastfeeding or satisfying a deep thirst/hunger.
نصائح
Adjective Endings
Remember that 'still' needs endings when it comes before a noun. For example: 'ein stilles Haus', 'der stille See'.
Still vs. Noch
Always double-check if you mean 'silent' or 'continuing'. Use 'still' for silence and 'noch' for continuation.
Ordering Water
In Germany, if you just order 'Wasser', you might get sparkling water. Say 'stilles Wasser' to be safe.
Politeness
Use 'leise' instead of 'still' when asking someone to lower their voice. It sounds less like a command.
Im Stillen
Use 'im Stillen' to describe things you do or feel privately, like 'im Stillen lachen' (to laugh to oneself).
The 'ST' Sound
Remember that 'st' at the beginning of a word is pronounced like 'sht' in German.
Silent Partners
If you are studying business German, 'stiller Teilhaber' is a key term for investment structures.
Describing Nature
Use 'still' to describe the peacefulness of the mountains or a forest to sound more poetic.
Opposites
Learn 'still' together with 'laut' (loud) and 'unruhig' (restless) to build a strong descriptive vocabulary.
Atmosphere
In creative writing, 'Stille' can be used as a powerful tool to build tension or peace.
احفظها
أصل الكلمة
Old High German 'stilli', from Proto-Germanic 'stillijaz'.
السياق الثقافي
Specific hours (usually 10 PM to 6 AM and Sundays) where noise is legally restricted.
A global symbol of German Christmas culture.
Religious holidays with specific restrictions on loud activities.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"Magst du lieber stilles Wasser oder Sprudel?"
"Ist es in deiner Wohnung nachts still?"
"Kennst du das Lied 'Stille Nacht'?"
"Bist du eher ein stiller Mensch oder redest du viel?"
"Was machst du, wenn es dir zu laut ist? Suchst du die Stille?"
مواضيع للكتابة اليومية
Beschreibe einen Moment, in dem alles ganz still war.
Warum ist Stille wichtig für dich?
Was bedeutet das Sprichwort 'Stille Wasser sind tief' für dich?
Schreibe über einen stillen Ort in deiner Stadt.
Wie fühlst du dich, wenn es im Wald ganz still ist?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'still' only means silent or motionless. For 'even now' or 'yet', you must use 'noch'. This is a very common mistake for English speakers.
It can be. It is a direct command. To be more polite, use 'Sei bitte leise' or 'Könntest du bitte ruhig sein?'.
It is non-carbonated water. In Germany, sparkling water is very common, so you often have to specify 'still' if you want plain water.
It means 'Still waters run deep'. It refers to people who seem quiet or simple on the surface but have a complex personality or hidden talents.
Yes, for example: 'Er saß still in der Ecke'. It describes how someone is sitting (without moving or making noise).
It is a silent partner in a business—someone who invests money but does not manage the company or represent it publicly.
You say 'Ich warte noch'. If you say 'Ich warte still', it means you are waiting without making any noise.
Yes, 'die Stille' is the noun form, meaning 'the silence' or 'the quiet'.
It is the German name for the game 'Telephone' or 'Chinese Whispers', where a message is whispered from person to person.
The comparative is 'stiller' and the superlative is 'am stillsten'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'still' is a versatile adjective for silence and motionlessness, but never use it to mean 'even now'—that is always 'noch'.
- Still primarily means 'quiet' or 'silent' in German.
- It can describe both the absence of sound and the absence of movement.
- A common trap for English speakers: 'still' (time) is 'noch', not 'still'.
- In restaurants, 'stilles Wasser' refers to water without carbonation.
Adjective Endings
Remember that 'still' needs endings when it comes before a noun. For example: 'ein stilles Haus', 'der stille See'.
Still vs. Noch
Always double-check if you mean 'silent' or 'continuing'. Use 'still' for silence and 'noch' for continuation.
Ordering Water
In Germany, if you just order 'Wasser', you might get sparkling water. Say 'stilles Wasser' to be safe.
Politeness
Use 'leise' instead of 'still' when asking someone to lower their voice. It sounds less like a command.
محتوى ذو صلة
تعلّمها في السياق
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
ab
A1منذ / ابتداءً من. 'ابتداءً من الغد سأعمل.' (Ab morgen werde ich arbeiten.)
abends
A2في المساء. 'أقرأ في المساء.'
aber
A1كلمة 'aber' تعني 'لكن'. تُستخدم للربط بين فكرتين متناقضتين.
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2رفض عرضًا أو دعوة. رفضت الشركة طلبي للعمل.
abschließen
A2قفل الباب بالمفتاح. إكمال دراسة أو إبرام عقد رسمي.
abseits
A2abseits تعني أن شيئًا ما يقع بعيدًا عن المنطقة الرئيسية أو المسار المعتاد.
acht
A1الرقم ثمانية (8).
Achte
A1الثامن (عدد ترتيبي).
achten
A2الانتباه إلى شيء ما أو احترام شخص ما.