A1 Modal Verbs 16 min read Leicht

Modalverben verneinen: `不` vs. `没`

Merk dir einfach: Bei Hilfsverben ist «不» dein bester Freund, egal ob heute oder gestern. Deine Power-Wörter sind «不», «不想» und «不会».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不|bù} for modal verbs like {想|xiǎng}, {会|huì}, and {能|néng} because they express desire or ability, not completed actions.

  • Always use {不|bù} to negate modal verbs: {不想|bù xiǎng} (don't want to).
  • Never use {没|méi} with modal verbs: {没想|méi xiǎng} is grammatically incorrect for 'don't want'.
  • Use {不|bù} even if the action is in the past: {昨天不想去|zuótiān bù xiǎng qù} (didn't want to go yesterday).
Subject + 不 (bù) + Modal Verb + Verb

Overview

### Overview
Willkommen in der Welt der chinesischen Grammatik! Wenn du gerade erst mit dem Chinesischlernen beginnst, stößt du schnell auf eine der wichtigsten Fragen: Wie verneine ich eigentlich etwas? Im Deutschen haben wir das Wort „nicht“ und „kein“, die wir je nach Kontext und Wortart einsetzen.
Im Chinesischen ist das System etwas anders, aber sehr logisch. Wir unterscheiden hauptsächlich zwischen () und (méi).
Warum ist das für dich als Deutschsprachiger wichtig? Weil wir im Deutschen dazu neigen, alles mit „nicht“ zu verneinen. Im Chinesischen jedoch hängt die Wahl des Verneinungswortes davon ab, *was* du verneinst.
Wenn du Modalverben benutzt – also Wörter wie „wollen“, „können“ oder „müssen“ –, ist die Entscheidung einfacher, als du vielleicht denkst. Modalverben drücken eine innere Einstellung, eine Fähigkeit oder einen Wunsch aus. Da diese Dinge keine „abgeschlossenen Handlungen“ sind, benutzen wir fast immer ().
Stell dir vor, du bist in der Uni oder beim Einkaufen: Wenn du sagen willst „Ich kann nicht kommen“ oder „Ich will nicht gehen“, dann ist dein bester Freund. Das gilt sogar, wenn du über die Vergangenheit sprichst! Das ist für uns Deutsche oft ungewohnt, weil wir im Deutschen bei der Vergangenheit („Ich konnte nicht“) das Präteritum oder Perfekt verwenden.
Im Chinesischen bleibt das Modalverb stur bei . Das ist eine große Erleichterung, sobald man das Prinzip einmal verstanden hat.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze logisch aufschlüsseln, so wie wir es im Deutschen bei der Unterscheidung von Modalverben und Vollverben machen. Im Deutschen haben wir Modalverben (können, wollen, müssen, sollen, dürfen, mögen). Diese verändern die Bedeutung des Hauptverbs.
Wenn wir sie verneinen, sagen wir: „Ich kann nicht schwimmen.“ Das „nicht“ bezieht sich auf das „können“.
Im Chinesischen funktioniert das fast identisch. Modalverben drücken eine subjektive Haltung aus. () ist das Wort für die Verneinung von Zuständen, Gewohnheiten oder Wünschen.
(méi) hingegen verneint das Vorhandensein von etwas oder eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit (ähnlich wie das Perfekt im Deutschen: „Ich habe nicht gegessen“ -> 我没吃饭).
Der entscheidende Punkt für dich: Modalverben beschreiben keinen abgeschlossenen Vorgang. Du kannst das „Wollen“ nicht „abschließen“. Entweder du willst etwas oder nicht.
Deshalb ist die einzig logische Wahl. Auch wenn du sagst „Gestern wollte ich nicht gehen“, bleibt es 不想去 (bù xiǎng qù). Das Wort zeigt hier einfach, dass der Wunsch nicht vorhanden war.
Im Deutschen würdest du sagen: „Ich wollte nicht gehen.“ Das „wollte“ ist die Präteritumform von „wollen“. Im Chinesischen gibt es keine Konjugation nach Zeitformen. Das bleibt also stehen, egal ob du über heute, morgen oder gestern sprichst.
Das macht die chinesische Grammatik eigentlich viel einfacher als die deutsche, wo wir ständig Zeitformen beugen müssen!
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr geradlinig. Du setzt das einfach direkt vor das Modalverb. Es ist fast wie eine mathematische Formel:
Subjekt + + Modalverb + (Hauptverb) + (Objekt)
Schau dir diese Tabelle an, um die Struktur zu verinnerlichen:
| Deutsch | Chinesisch | Struktur | Beispiel |
|---|---|---|---|
| Ich will nicht gehen | 我不想去 | Subjekt + + Modal + Verb | |
| Er kann nicht kommen | 他不能来 | Subjekt + + Modal + Verb | |
| Wir sollen nicht spät sein | 我们不应该晚 | Subjekt + + Modal + Adjektiv | 我们 应该 |
Ein wichtiger Punkt zur Aussprache: ist eigentlich im 4. Ton (). Wenn aber das nächste Wort auch im 4.
Ton ist, wandert in den 2. Ton (). Das nennt man „Sandhi“.
Es klingt dann flüssiger, wie ein sanfter Übergang. Denke an 不会 (bú huì – nicht können/wissen) oder 不要 (bú yào – nicht wollen/nicht tun). Das ist wie eine kleine phonetische Erleichterung beim Sprechen.
### When To Use It
Du benutzt immer dann, wenn du eine innere Einstellung oder eine äußere Regel ausdrückst. Hier sind die wichtigsten Szenarien:
  1. 1Wunsch/Absicht: 我不想 (wǒ bù xiǎng – ich will nicht / ich habe keine Lust). Das ist sehr nützlich, wenn du dich im Büro oder mit Freunden verabredest und einfach keine Lust hast.
  2. 2Fähigkeit: 我不会 (wǒ bú huì – ich kann nicht / ich weiß nicht wie). Das benutzt du, wenn du eine Fähigkeit (wie Schwimmen oder Chinesisch sprechen) noch nicht gelernt hast.
  3. 3Erlaubnis: 不可以 (bù kěyǐ – darf nicht / geht nicht). Das ist dein Standardausdruck, wenn etwas verboten ist, zum Beispiel im Bus oder in der Bibliothek.
  4. 4Notwendigkeit: 不用 (bú yòng – muss nicht / braucht nicht). Das ist extrem praktisch! Wenn dir jemand anbietet, dir zu helfen, kannst du sagen: 不用 (bú yòng – „Brauchst du nicht“ oder „Danke, nicht nötig“).
Da alle diese Modalverben eine innere Haltung oder eine objektive Möglichkeit beschreiben, ist die einzige Wahl. Du wirst merken, dass du mit diesen vier Ausdrücken schon sehr weit kommst!
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir oft ähnliche Fehler, weil wir unsere deutsche Grammatik-Logik auf das Chinesische übertragen. Hier sind die drei häufigsten Stolperfallen:
  1. 1Die „Vergangenheits-Falle“: Im Deutschen sagen wir „Ich konnte gestern nicht kommen“. Weil es Vergangenheit ist, denken viele Anfänger, sie müssten benutzen. Das ist falsch! verneint eine *Handlung*, die nicht stattgefunden hat. 不能 verneint die *Fähigkeit*. Da „Können“ ein Zustand ist, bleibt es bei . Lerne: Modalverb + = immer richtig, egal wann!
  2. 2 vs. bei „haben“: Das Modalverb (yào – wollen) wird mit verneint (不要). Aber wenn du „nicht haben“ sagen willst, benutzt du 没有 (méiyǒu). Viele Deutsche sagen fälschlicherweise 不有, weil sie denken, verneint alles. Aber ist eine Ausnahme, die immer verlangt. Das ist wie im Deutschen: „Ich habe kein Geld“ (nicht „Ich habe nicht Geld“).
  3. 3Die Verwechslung von 不想 und 不要: 不想 bedeutet „keine Lust haben“, 不要 bedeutet „etwas nicht wollen“ (Objekt) oder „etwas nicht tun“ (Verbot). Wenn du im Restaurant sitzt und ein Getränk ablehnst, sagst du 不要. Wenn du sagst, dass du nicht essen willst, sagst du 不想吃. Wenn du 不要 für die Handlung benutzt, klingt das wie ein sehr strenger Befehl – „Tu das nicht!“.
### Contrast With Similar Patterns
Es hilft, die Struktur im Vergleich zu sehen. Hier ist eine Gegenüberstellung, wie wir im Deutschen und Chinesischen verneinen:
| Situation | Deutsch (Struktur) | Chinesisch (Struktur) |
|---|---|---|
| Verneinung von Modalverb | „Ich kann nicht...“ | 不能 (Modal + ) |
| Verneinung von Handlung | „Ich habe nicht gegessen“ | (Negator + Verb) |
| Verneinung von Existenz | „Ich habe kein Buch“ | 没有 (Negator + „haben“) |
Wie du siehst, ist das Deutsche bei Modalverben und Vollverben oft gleich („nicht“), während das Chinesische strikt trennt: Modalverben bekommen , abgeschlossene Handlungen bekommen . Wenn du dir merkst, dass Modalverben „Zustandsverben“ sind, wirst du nie wieder bei einem Modalverb benutzen. Das ist der Schlüssel zum Erfolg!
### Quick FAQ
Frage: Muss ich ändern, wenn ich über die Zukunft spreche?
Antwort: Nein, überhaupt nicht! Im Chinesischen gibt es keine Zeitformen. Wenn du sagst „Ich werde morgen nicht kommen können“, sagst du einfach 我明天不能来. Das 不能 bleibt gleich, der Kontext („morgen“) reicht aus.
Frage: Kann ich benutzen, wenn ich „nicht können“ in der Vergangenheit meine?
Antwort: Nur in sehr seltenen, fortgeschrittenen Fällen, um auszudrücken, dass man es *versucht* hat, aber gescheitert ist (没能). Als Anfänger solltest du das komplett vermeiden und immer 不能 benutzen, um Verwirrung zu vermeiden.
Frage: Warum ändert sich der Ton von manchmal?
Antwort: Das ist das sogenannte „Tone Sandhi“. Es dient nur der Bequemlichkeit beim Sprechen. Wenn das nächste Wort im 4.
Ton ist, ist es für den Sprechapparat anstrengend, zweimal hintereinander den 4. Ton zu drücken. Deshalb wird dann zum 2.
Ton. Das passiert automatisch, wenn du viel hörst und sprichst!

Modal Negation Structure

Subject Negator Modal Verb Example
我不想去
他不会说
你不能走
我们
我们不想吃
跳舞
她不会跳舞
他们
他们不能来

Meanings

In Chinese, modal verbs (verbs of ability, desire, or permission) are negated using the adverb {不|bù}. This rule holds true regardless of the tense.

1

Desire

Negating the intent to do something.

“我{不|bù}{想|xiǎng}{学|xué}{中文|zhōngwén}。”

“他{不|bù}{想|xiǎng}{看|kàn}{电影|diànyǐng}。”

2

Ability/Skill

Negating the capability to perform an action.

“我{不|bù}{会|huì}{开|kāi}{车|chē}。”

“她{不|bù}{能|néng}{来|lái}。”

Reference Table

Reference table for Modalverben verneinen: `不` vs. `没`
Hilfsverb Verneinung Bedeutung Wann nutzt du das?
{想|xiǎng}
{不想|bù xiǎng}
Nicht wollen
Persönliche Wünsche oder Lust
{能|néng}
{不能|bù néng}
Nicht können
Fähigkeit oder Erlaubnis
{会|huì}
{不会|bú huì}
Nicht können / werden
Gelerntes Wissen oder Zukunft
{可以|kěyǐ}
{不可以|bù kěyǐ}
Nicht dürfen
Verbote oder keine Erlaubnis
{应该|yīnggāi}
{不应该|bù yīnggāi}
Nicht sollten
Ratschläge oder Moral
{要|yào}
{不要|bú yào}
Nicht wollen / Nicht tun!
Starke Ablehnung oder Befehle

Formalitätsspektrum

Formell
我不愿前往。

我不愿前往。 (Declining an invitation)

Neutral
我不想去。

我不想去。 (Declining an invitation)

Informell
我不想去。

我不想去。 (Declining an invitation)

Umgangssprache
不想去啦。

不想去啦。 (Declining an invitation)

Hilfsverben verneinen im Chinesischen

Modal-Verneinung

Wunsch/Lust

  • {不想|bù xiǎng} Nicht wollen

Fähigkeit

  • {不会|bú huì} Nicht wissen wie
  • {不能|bù néng} Nicht können

Erlaubnis

  • {不可以|bù kěyǐ} Nicht dürfen

"不" (bù) vs "没" (méi)

Nutze "不" (bù) für...
Hilfsverben 想, 能, 会, 可以
Gegenwart/Zukunft Ich gehe nicht, ich werde nicht
Gewohnheiten Ich trinke keinen Kaffee
Nutze "没" (méi) für...
Vergangene Aktionen Ich bin nicht gegangen
Besitz Ich habe nicht (没有)
Abgeschlossenes Es ist nicht passiert

Welches Wort zum Verneinen?

1

Gibt es ein Hilfsverb (können, wollen, sollten)?

YES
Nutze "不" (bù)
NO
Prüfe die Zeitform
2

Geht es um eine abgeschlossene Aktion (Vergangenheit)?

YES
Nutze "没" (méi)
NO ↓

Das 'Stimmungs'-Team (Immer "不")

💭

Das Wollen

  • {不想|bù xiǎng}
  • {不要|bú yào}
🧠

Das Wissen

  • {不会|bú huì}
  • {不知道|bù zhīdào}

Das Dürfen

  • {不能|bù néng}
  • {不可以|bù kěyǐ}

Beispiele nach Niveau

1

我{不|bù}{想|xiǎng}{喝|hē}{水|shuǐ}。

I don't want to drink water.

2

他{不|bù}{会|huì}{说|shuō}{中文|zhōngwén}。

He cannot speak Chinese.

3

我{不|bù}{能|néng}{去|qù}。

I cannot go.

4

我们{不|bù}{想|xiǎng}{看|kàn}{书|shū}。

We don't want to read books.

1

昨天我{不|bù}{想|xiǎng}{吃|chī}{饭|fàn}。

Yesterday I didn't want to eat.

2

你{不|bù}{会|huì}{游泳|yóuyǒng}吗?

Can't you swim?

3

这儿{不|bù}{能|néng}{停车|tíngchē}。

You can't park here.

4

她{不|bù}{想|xiǎng}{买|mǎi}{这个|zhège}。

She doesn't want to buy this.

1

虽然很累,但我{不|bù}{想|xiǎng}{休息|xiūxi}。

Although I'm tired, I don't want to rest.

2

他{不|bù}{会|huì}{不知道|bù zhīdào}这件事。

He couldn't possibly not know about this.

3

我{不|bù}{能|néng}{再|zài}{等|děng}{了|le}。

I can't wait any longer.

4

你{不|bù}{想|xiǎng}{试一试|shì yī shì}吗?

Don't you want to try it?

1

不管你怎么说,我{不|bù}{会|huì}{改变|gǎibiàn}{主意|zhǔyì}。

No matter what you say, I won't change my mind.

2

他{不|bù}{能|néng}{不|bù}{来|lái},这是他的工作。

He must come; it's his job.

3

我{不|bù}{想|xiǎng}{让|ràng}{你|nǐ}{失望|shīwàng}。

I don't want to let you down.

4

这台机器{不|bù}{能|néng}{用|yòng}了。

This machine cannot be used anymore.

1

若非必要,我{不|bù}{想|xiǎng}{打扰|dǎrǎo}{你|nǐ}。

If it weren't necessary, I wouldn't want to disturb you.

2

他{不|bù}{会|huì}{是|shì}{那种|nà zhǒng}{人|rén}。

He couldn't be that kind of person.

3

我们{不|bù}{能|néng}{坐视不管|zuòshìbùguǎn}。

We cannot just sit by and do nothing.

4

他{不|bù}{想|xiǎng}{承认|chéngrèn}{错误|cuòwù}。

He doesn't want to admit his mistake.

1

即便在最困难的时候,他也不曾想过放弃。

Even in the hardest times, he never thought of giving up.

2

此举{不|bù}{能|néng}{不|bù}{引起|yǐnqǐ}{关注|guānzhù}。

This action cannot fail to attract attention.

3

我{不|bù}{会|huì}{因为|yīnwèi}{这点|zhè diǎn}{小事|xiǎoshì}{而|ér}{生气|shēngqì}。

I wouldn't get angry over such a small matter.

4

无论如何,他{不|bù}{想|xiǎng}{妥协|tuǒ|tuǒxié}。

In any case, he does not want to compromise.

Leicht verwechselbar

Negating Modal Verbs: `不` vs `没` vs. 不 vs 没

Learners think 没 is for past tense.

Negating Modal Verbs: `不` vs `没` vs. 想 vs 要

Both mean 'want'.

Negating Modal Verbs: `不` vs `没` vs. 能 vs 会

Both mean 'can'.

Häufige Fehler

我没想去

我不想去

Modal verbs use 不, not 没.

他没能来

他不能来

Use 不 for ability/permission.

我没会开车

我不会开车

Ability is negated with 不.

没想吃

不想吃

Missing subject or wrong negator.

昨天我没想去

昨天我不想去

Time words don't change the negator for modals.

我不没想去

我不想去

Double negation is incorrect.

他想不吃

他不想吃

Negator must be before the modal.

我没能想起来

我不想起来

Confusing potential with ability.

他没会做

他不会做

Stative verb negation error.

不想要去

不想去

Unnecessary 'yao'.

没能不来

不能不来

Double negative logic error.

没会说

不会说

Aspectual error.

不曾想过没去

不曾想过不去

Negation placement.

Satzmuster

我___想___。

他___会___。

这儿___能___。

昨天我___想___。

Real World Usage

Texting constant

我不想去。

Ordering food very common

我不想要辣的。

Job interview common

我不会做这个。

Travel very common

我不能在这儿停车。

Social media common

不想看。

Food delivery app common

不想要餐具。

🎯

Der Ton-Flip

Kleiner Trick: «不» wird zu «bú» (2. Ton), wenn das nächste Wort auch einen 4. Ton hat, wie bei bú yào oder bú huì. Das klingt viel flüssiger! «我不要这个。»
⚠️

Vergiss die Vergangenheits-Regel

Viele nutzen «没» für die Vergangenheit. Mach das nicht bei Hilfsverben! 'Ich wollte nicht' bleibt einfach «我不想去。»
💬

Höflich Nein sagen

Ein «不想» (ich habe gerade keine Lust) klingt oft netter als ein hartes «我不去» (ich gehe nicht). «我不想吃这个。»

Smart Tips

Ignore the past tense and use 不.

我没想去 我不想去

Immediately think '不'.

他没会做 他不会做

Use '不' to be polite and clear.

我没能去 我不能去

Remember: Modals are states, not events.

昨天我没想吃 昨天我不想吃

Aussprache

bù + qù -> bú qù

Tone change of 不

不 is usually 4th tone, but becomes 2nd tone before another 4th tone.

Question intonation

你想不想去?↑

Rising pitch at the end for questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of {不|bù} as a 'Stop' sign for your brain's desires. If you don't want it or can't do it, put the 'Stop' sign ({不|bù}) right in front of the modal verb.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant red {不|bù} stamp falling onto a modal verb like {想|xiǎng}. The stamp blocks it instantly, preventing any action.

Rhyme

Modal verbs are easy to see, always put {不|bù} in front of me!

Story

Little Panda wants to eat bamboo. He says 'I want to eat' ({我想吃|wǒ xiǎng chī}). But then he realizes it's not ripe. He says 'I don't want to eat' ({我不想吃|wǒ bù xiǎng chī}). He tries to climb a tree but fails. He says 'I can't climb' ({我不会爬|wǒ bù huì pá}).

Word Web

Herausforderung

Write down 5 things you don't want to do today using '我不想...'.

Kulturelle Hinweise

Using {不|bù} directly can sound blunt. Often softened with '不好意思' (sorry).

Very similar, but '不想' is often used even more frequently in casual speech.

Often mixed with English particles like 'lah'.

不 is an ancient character representing a bird flying upward, later used as a negation. 没 comes from 'water' (氵) + 'drown', implying something is submerged/finished.

Gesprächseinstiege

你想去中国吗?

你会说中文吗?

你今天想做什么?

你觉得我们可以去那儿吗?

Tagebuch-Impulse

Write 3 things you don't want to do today.
Describe a skill you don't have.
Write about a place you cannot go to.
Reflect on a past decision you didn't want to make.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz ist richtig für 'Ich will nicht essen'? Multiple Choice

Wähle die natürliche Verneinung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我不想吃。|Wǒ bù xiǎng chī.}
Hilfsverben wie «想» nutzen fast immer «不» für die Verneinung.
Fülle die Lücke für 'Er kann nicht kommen'.

{他 ___ 来。|Tā ___ lái.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不|bù}
Um das Hilfsverb «能» zu verneinen, setzen wir ein «不» davor.
Korrigiere den Fehler: 'Gestern wollte ich nicht gehen.' Error Correction

Find and fix the mistake:

{我昨天没想去。|Wǒ zuótiān méi xiǎng qù.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我昨天不想去。|Wǒ zuótiān bù xiǎng qù.}
Sogar in der Vergangenheit behalten Hilfsverben wie «想» ihr «不».

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Choose the correct negator. Multiple Choice

我___想去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Modal verbs use 不.
Fill in the blank.

他___会开车。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ability uses 不.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我没想吃。(Correct it)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想吃
Modal verbs use 不.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

去 / 不 / 我 / 想

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去
Subject + 不 + Modal + Verb.
Translate to Chinese. Übersetzung

I cannot go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不能去
Permission uses 不能.
Build a sentence. Sentence Building

Use '会' and '不'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不会说
Correct structure.
Match the meaning. Match Pairs

我不想吃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I don't want to eat
想 = want.
Choose the correct negator. Multiple Choice

昨天我___想去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Time doesn't change modal negation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Übersetze auf Chinesisch: 'Ich kann kein Chinesisch sprechen.' Übersetzung

Ich kann kein Chinesisch sprechen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我不会说中文。|Wǒ bú huì shuō Zhōngwén.}
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Du solltest nicht gehen.' Sentence Reorder

Wörter: {去|qù}, {不应该|bù yīnggāi}, {你|nǐ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你不应该去。|Nǐ bù yīnggāi qù.}
Ordne das deutsche Wort der chinesischen Verneinung zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nicht wollen: {不想|bù xiǎng}, Nicht dürfen: {不可以|bù kěyǐ}, Wird nicht / Kann nicht: {不会|bú huì}, Nicht sollten: {不应该|bù yīnggāi}
Wie sagst du 'Es wird nicht regnen'? Multiple Choice

Wähle die beste Vorhersage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不会下雨。|Bú huì xià yǔ.}
Fülle die Lücke: 'Du brauchst nicht zu gehen.' Lückentext

{你 ___ 去。|Nǐ ___ qù.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不用|bú yòng}
Finde den Fehler: 'Gestern wollte ich es nicht kaufen.' Error Correction

{我昨天没想买。|Wǒ zuótiān méi xiǎng mǎi.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我昨天不想买。|Wǒ zuótiān bù xiǎng mǎi.}
Übersetze: 'Du darfst nicht hineingehen.' Übersetzung

Du darfst nicht hineingehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你不可以进去。|Nǐ bù kěyǐ jìnqù.}
Welcher Satz bedeutet 'Ich bin nicht in der Lage zu gehen'? Multiple Choice

Fähigkeit verneinen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我不能去。|Wǒ bù néng qù.}
Vervollständige den Satz: 'Er sollte das nicht essen.' Lückentext

{他 ___ 吃这个。|Tā ___ chī zhège.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不应该|bù yīnggāi}
Bringe es in Ordnung: 'Ich werde es dir nicht sagen.' Sentence Reorder

Wörter: {你|nǐ}, {告诉|gàosù}, {不会|bú huì}, {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我不会告诉你。|Wǒ bú huì gàosù nǐ.}

Score: /10

FAQ (8)

No, never. 'Méi' is for completed actions, 'xiǎng' is a state.

No. 'Yesterday I didn't want to' is still '昨天我不想'.

It changes to 2nd tone before another 4th tone.

Same rule. '不能' (cannot).

No, 'bù' is for habitual/states, 'méi' is for past/completed.

It's the most common mistake for beginners.

It's neutral and used everywhere.

Still '我不想' (Wǒ bù xiǎng).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

No + verb

Chinese has two negators; Spanish has one.

French low

Ne...pas

French is bipartite; Chinese is monopartite.

German moderate

Nicht

German negation is based on sentence position.

Japanese partial

Nai

Suffix vs prefix.

Arabic moderate

La

Arabic changes negator by tense; Chinese modals do not.

Chinese high

不/没

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!