B2 · Intermedio alto Capítulo 4

Timing, Sequence, and Final Results

5 Reglas totales
54 ejemplos
6 min

Chapter in 30 Seconds

Master the art of narrative flow, from deliberate preparation to final, often surprising, results.

  • Construct precise sequences using formal 'upon doing' structures.
  • Express final outcomes that follow long, arduous processes.
  • Identify the specific conditions that dictate future results.
Connect events with logic, depth, and native precision.

Lo que aprenderás

Hey there! We've hit a super important section that's going to elevate your conversations to the next level. In this chapter, we're going to dive deep into exactly how to talk about the sequence of events, the final outcomes of long processes, and how a certain event led to a specific result. You won't just be saying

first this, then that
anymore. Instead, you'll learn how to express "Only after I've definitely completed this preparation, then I'll move on to that other thing" using the structure ~ta ue de. Imagine you're planning a trip to Japan. You want to say,
You can only buy a plane ticket after reserving the hotel,
or
So-and-so went to Japan once and never came back!
That's where ~kiri comes in. Or perhaps, after countless hours and sleepless nights studying for an exam, what was the final result? If the outcome wasn't great, ageku comes to your rescue to express,
After all that effort, it ended up being for nothing!
But if it was the culmination of a long process, sue ni is your go-to. And of course, when you want to say,
Everything depends on the weather,
you'll master ~shidai da. After this chapter, you'll be able to tell stories where you precisely specify when, what happened, and why that event occurred. You'll be able to differentiate between a regular outcome and one that came after significant effort. Your speaking will sound much more natural and native-like, because it's these subtle nuances that strengthen your conversations. Ready to jump in?

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Explain a series of complex actions leading to a final outcome using appropriate grammar for positive or negative results.

Guía del capítulo

Overview

Welcome to a crucial chapter in your journey to mastering B2 Japanese grammar! This section is designed to significantly enhance your ability to describe events with precision, connect causes to effects, and articulate the nuances of timing and sequence. Moving beyond simple
first X, then Y
constructions, you'll learn sophisticated ways to express complex relationships between actions and their outcomes.
Understanding these patterns is key to sounding more natural and fluent, allowing you to tell compelling stories and engage in deeper conversations.
In this chapter, we'll equip you with the tools to express ideas like "Only after I've thoroughly prepared this, will I move on to that, or After all that effort, the result was unfortunately X." We’ll explore how to convey that an action led to a specific, sometimes unexpected, final result, and how certain outcomes are contingent upon particular conditions. These structures are frequently encountered in both spoken and written Japanese grammar, making them indispensable for anyone aiming for an advanced level of comprehension and expression.
By the end of this module, you won't just be able to state facts; you'll be able to weave narratives that clearly define *when* something happened, *what* followed, and *why* it unfolded the way it did. This mastery of timing and consequence will elevate your communication, making your Japanese sound much more native-like and sophisticated.

How This Grammar Works

Let's dive into the core grammar patterns that will unlock new levels of expression in your Japanese grammar journey.
First up is ~ta ue de (~た上で), which means upon doing X or
after thoroughly doing X, then Y.
This structure emphasizes that the first action must be completely and carefully finished before the second action can begin. It often implies a formal or deliberate process.
Example

詳しい説明を読んだ上で、ご判断ください。(Kuwashii setsumei o yonda ue de, gohandan kudasai.) - Please make your decision after reading the detailed explanation.

Next, we have ~kiri (~きり), which has a couple of powerful uses. It can mean
since X happened, nothing else has occurred,
implying a lack of change or continuation of a state. It can also mean only X, highlighting exclusivity.
Example (lack of change): 彼はアメリカへ行ったきり、一度も連絡がない。(Kare wa Amerika e itta kiri, ichido mo renraku ga nai.) - He went to America and hasn't contacted us even once since then.
Example (only): 彼女は一人きりでその仕事をやり遂げた。(Kanojo wa hitori kiri de sono shigoto o yaritoeta.) - She completed that job all by herself.
Then there’s ~sue ni (~末に), meaning
at the end of (a long process), finally X.
This pattern is used to describe a final outcome that results from a prolonged effort, discussion, or period of time. The outcome can be positive, negative, or neutral, but it always implies a culmination.
Example

長年の研究の末に、新しい治療法が発見された。(Naganen no kenkyuu no sue ni, atarashii chiryouhou ga hakken sareta.) - After many years of research, a new treatment method was discovered.

In contrast, ~ageku (~挙句) also means
after much effort/trouble, X happened,
but it *always* implies a negative, disappointing, or regrettable outcome. It's perfect for expressing exasperation or bad results despite significant investment.
Example

散々悩んだ挙句、結局何もしなかった。(Sanzan nayanda ageku, kekkyoku nani mo shinakatta.) - After agonizing over it for ages, I ended up doing nothing.

Finally, we have ~shidai da (~次第だ), which translates to
it depends on X
or
the outcome is determined by X.
This expression is used to state that a particular result or decision is contingent upon a certain factor.
Example

成功するかどうかは、あなたの努力次第だ。(Seikou suru ka dou ka wa, anata no doryoku shidai da.) - Whether you succeed or not depends on your effort.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: «会議の後に、決定しました。» (Kaigi no ato ni, kettei shimashita.) - After the meeting, we decided.
Correct: «会議でよく話し合った上で、決定しました。» (Kaigi de yoku hanashi-atta ue de, kettei shimashita.)
*Explanation:* While ~no ato ni simply means after, ~ta ue de implies that the meeting's discussions were thoroughly completed and considered *before* making the decision, adding a layer of deliberation and formality.
  1. 1Wrong: «彼は日本へ行った後、連絡がない。» (Kare wa Nihon e itta ato, renraku ga nai.) - He went to Japan, and after that, there's no contact.
Correct: «彼は日本へ行ったきり、連絡がない。» (Kare wa Nihon e itta kiri, renraku ga nai.)
*Explanation:* Using ~kiri here emphasizes that the *lack of contact* has persisted *since* he went to Japan, highlighting the continued state of no contact, which ~no ato ni doesn't convey as strongly.
  1. 1Wrong: «たくさん勉強した後、試験に落ちた。» (Takusan benkyou shita ato, shiken ni ochita.) - After studying a lot, I failed the exam.
Correct: «たくさん勉強した挙句、試験に落ちた。» (Takusan benkyou shita ageku, shiken ni ochita.)
*Explanation:* While the wrong sentence is grammatically correct, ~ageku perfectly captures the sense of disappointment and negative outcome *despite* significant effort, which is a key nuance of this B2 Japanese grammar point.

Real Conversations

A

A

まず資料を全部読んだ上で、質問してください。(Mazu shiryō o zenbu yonda ue de, shitsumon shite kudasai.)

(First, please ask questions after you've read all the materials thoroughly.)

B

B

わかりました。急いで目を通すきりではなく、しっかり読み込みます。(Wakarimashita. Isoide me o tosu kiri de wa naku, shikkari yomikomimasu.)

(Understood. I won't just skim through it; I'll read it carefully.)

A

A

長い交渉の末に、ついに契約が成立しましたね。(Nagai koushou no sue ni, tsui ni keiyaku ga seiritsu shimashita ne.)

(After long negotiations, the contract was finally concluded, wasn't it?)

B

B

ええ、でも結局、費用は当初の倍になってしまって… 頑張った挙句、この結果かと思うと複雑です。(Ee, demo kekkyoku, hiyou wa tousho no bai ni natte shimatte… Ganbatta ageku, kono kekka ka to omou to fukuzatsu desu.)

(Yes, but in the end, the cost doubled from the original... After all that effort, to think this is the result makes me feel complicated.)

A

A

明日のイベント、開催できるかどうかは天気次第だね。(Ashita no ibento, kaisai dekiru ka dou ka wa tenki shidai da ne.)

(Whether tomorrow's event can be held depends on the weather.)

B

B

そうだね。この雨が止んだきり、晴れてくれるといいんだけど。(Sou da ne. Kono ame ga yanda kiri, harete kureru to ii n da kedo.)

(That's right. I hope this rain stops and stays stopped, and it becomes sunny.)

Quick FAQ

Q

How does ~ta ue de differ from simply using ~te kara in Japanese grammar?

~ta ue de implies a more deliberate, thorough completion of the first action as a prerequisite for the second, often in formal contexts, whereas ~te kara simply means after without that added nuance of careful consideration.

Q

Can ~kiri be used to describe a one-time event that happened and then nothing else occurred?

Yes, absolutely. For example, 「彼は一度きりしか日本に来なかった」(Kare wa ichido kiri shika Nihon ni konakatta) means

He only came to Japan once.

Q

What's a good way to remember the difference between ~sue ni and ~ageku for B2 Japanese?

Think of ~sue ni as

after a long road, finally X (neutral/positive outcome)
and ~ageku as
after a long struggle, sadly X (negative outcome).

Cultural Context

These B2 Japanese grammar patterns are incredibly common and reflect a cultural emphasis on process, effort, and consequence. ~ta ue de highlights the Japanese value of careful deliberation and consensus-building before action. ~sue ni and ~ageku both acknowledge the hard work put into a situation, but ~ageku allows for the expression of disappointment without directly blaming others, often used in self-deprecating or reflective contexts.
~kiri is often heard in casual conversation to express a sense of finality or an unchanging state, while ~shidai da reflects a pragmatic understanding of external factors influencing outcomes.

Ejemplos clave (8)

1

Tantousha to soudan shita ue de, gorenraku shimasu.

I will contact you upon consulting with the person in charge.

Secuencia Formal: Una vez hecho X (~ta ue de)
2

Riyou kiyaku o oyomi ni natta ue de, touroku botan o oshite kudasai.

Please press the register button upon reading the terms of use.

Secuencia Formal: Una vez hecho X (~ta ue de)
3

My son said 'I'm leaving' this morning and hasn't come back yet.

Mi hijo dijo 'me voy' esta mañana y todavía no ha regresado.

Gramática Japonesa: ~kiri (Desde... y nada más)
4

I met him 3 years ago and haven't contacted him even once since then.

Lo vi hace 3 años y no hemos tenido contacto ni una sola vez desde entonces.

Gramática Japonesa: ~kiri (Desde... y nada más)
5

Sanzan mayotta sue ni, kekkyoku nani mo kawanakatta.

After hesitating endlessly, I ended up buying nothing.

Gramática Japonesa: Sue ni (Al final de...)
6

San-jikan no giron no sue ni, yōyaku resutoran ga kimatta.

After three hours of discussion, we finally decided on a restaurant.

Gramática Japonesa: Sue ni (Al final de...)
7

Sanzan mayotta ageku, kekkyoku nani mo kawanakatta.

Después de dudar tanto, al final no compré nada en absoluto.

Japonés '~ageku': Cuando todo sale mal tras mucho esfuerzo
8

Sanjikan mo naranda ageku, urikire da to iwanareta.

Tras hacer fila por tres horas, me dijeron que se habían agotado.

Japonés '~ageku': Cuando todo sale mal tras mucho esfuerzo

Consejos y trucos (4)

💡

Use for professional settings

This is your go-to for sounding like a pro.
frontend.learn_grammar.from_rule: Secuencia Formal: Una vez hecho X (~ta ue de)
🎯

Usa っきり para dar énfasis

En una charla relajada con amigos, usar っきり en lugar de きり te hace sonar mucho más natural y añade un toque emocional de frustración o sorpresa: «トイレに行ったっきり、戻ってこない。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: ~kiri (Desde... y nada más)
💡

Focus on the process

Always ensure the word before 'sue ni' describes a process, not just a state.
frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: Sue ni (Al final de...)
⚠️

Evita la positividad

Nunca uses 'ageku' para algo bueno como ganar una carrera, a menos que seas muy sarcástico: «努力したあげく、合格した» suena extraño si estás feliz.
frontend.learn_grammar.from_rule: Japonés '~ageku': Cuando todo sale mal tras mucho esfuerzo

Vocabulario clave (5)

検討(けんとう) consideration 再会(さいかい) reunion 苦労(くろう) hardship/effort 結果(けっか) result 判断(はんだん) judgment

Real-World Preview

briefcase

The Big Project Decision

Review Summary

  • Verb-ta + ue de
  • Verb-ta + kiri
  • Noun + no / Verb-ta + sue ni
  • Noun + no / Verb-ta + ageku
  • Noun + shidai da

Errores comunes

You must use the Ta-form (past) before 'ue de' because the first action must be finished.

Wrong: 勉強(べんきょう)する上(うえ)で、合格(ごうかく)した。
Correcto: 勉強(べんきょう)した上(うえ)で、合格(ごうかく)した。

'Ageku' is exclusively for negative outcomes. Do not use it for success.

Wrong: 努力(どりょく)した結果(けっか)の挙句(あげく)、成功(せいこう)した。
Correcto: 努力(どりょく)した挙句(あげく)、失敗(しっぱい)した。

'Shidai' requires a noun indicating a condition, not just the subject itself.

Wrong: 雨(あめ)次第(しだい)だ。
Correcto: 雨(あめ)が降(ふ)るかどうかは、天候(てんこう)次第(しだい)だ。

Next Steps

You've conquered Chapter 4! Your ability to weave complex narratives is truly impressive. Keep building on this momentum.

Listen to a Japanese podcast and identify the narrative sequence.

Práctica rápida (10)

Fill in the blank.

長い___の末に、成功した。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 努力
Effort is a process.

frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: Sue ni (Al final de...)

Rellena el espacio en blanco para completar la frase.

彼は海外に____きり、日本に帰ってこない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 行った
きり debe ir precedido por el pasado (forma た). 「行った」 es el pasado correcto de 「行く」.

frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: ~kiri (Desde... y nada más)

Fill in the blank.

調査___上で、報告します。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: した
Must use past tense.

frontend.learn_grammar.from_rule: Secuencia Formal: Una vez hecho X (~ta ue de)

¿Qué frase suena natural en japonés?

Elige la oración que usa correctamente あげく:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 三時間並んだあげく、チケットが買えなかった。
'Ageku' se usa para procesos largos con resultados negativos. Ganar un campeonato es positivo, así que no encaja.

frontend.learn_grammar.from_rule: Japonés '~ageku': Cuando todo sale mal tras mucho esfuerzo

Rellena el espacio con la forma correcta.

明日のプランは、天気 ___ 決まります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 次第で
Usa '次第で' para conectar la condición con el verbo que sigue (決まります).

frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: Depende de... (~次第だ / shidai da)

Choose the correct form.

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べた末に
Must be past tense.

frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: Sue ni (Al final de...)

Rellena el espacio en blanco con la forma correcta.

悩んだ(  )、結局どれも買わなかった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あげく
Los verbos en forma pasada simple se conectan directamente con 'ageku'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Japonés '~ageku': Cuando todo sale mal tras mucho esfuerzo

Ordena las palabras para decir 'Depende de tu esfuerzo'.

Ordena esto:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 君の努力次第だ
El sustantivo (君の努力) va primero, seguido directamente por 次第だ.

frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: Depende de... (~次第だ / shidai da)

Encuentra el error en esta frase formal.

結果は、あなたの能力の次第です。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 結果は、あなたの能力次第です。
No se debe poner ninguna partícula como 'no' entre el sustantivo (能力) y '次第'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Gramática Japonesa: Depende de... (~次第だ / shidai da)

Correct the sentence.

Find and fix the mistake:

食べる上で、寝ます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べた上で、寝ます
Past tense required.

frontend.learn_grammar.from_rule: Secuencia Formal: Una vez hecho X (~ta ue de)

Score: /10

Preguntas frecuentes (6)

Yes, as long as it's a verb that can be put into the past tense.
No, it sounds too stiff.
Básicamente significa 'desde que ocurrió [acción], no ha pasado nada más'. Se une al pasado de un verbo (forma た) para mostrar que esa acción fue la última y no hubo el resultado esperado: «食べたきり、何も言わなかった。» (Se lo comió y no dijo nada después).
Es muy fácil: Verbo (forma た) + きり. Por ejemplo, {食べる|たべる} se convierte en {食べた|たべた}きり. Solo recuerda usar siempre la forma pasada.
Usually no, use 'ageku' for negative outcomes.
Yes, it is common in writing and formal speech.