ثابت
ثابت در ۳۰ ثانیه
- Means 'fixed' or 'stable'.
- Used for physical objects and abstract ideas.
- Essential for discussing prices and schedules.
- Opposite of 'mutaghayyir' (changing).
The Arabic word ثابت (thābit) is a versatile adjective derived from the tri-consonantal root ث-ب-ت (th-b-t), which fundamentally relates to the concepts of stability, firmness, and permanence. At its core, it describes something that does not move, change, or fluctuate. In a physical sense, it refers to an object that is securely fixed in place, like a building's foundation or a bolted chair. In a more abstract or metaphorical sense, it describes consistency in character, reliability in data, or the unchanging nature of a mathematical constant. Understanding this word requires looking at its various shades of meaning across different domains of life, from the physical world to the realm of ideas and emotions.
- Physical Stability
- Refers to objects that are stationary or anchored. For example, a 'fixed' point in space or a 'stable' structure that resists external forces like wind or earthquakes.
الجدار ثابت ولا يتحرك أبداً. (The wall is fixed and never moves.)
Beyond the physical, the word extends into the realm of time and frequency. When we speak of a 'fixed' schedule or a 'constant' price, we use ثابت to indicate that these elements are not subject to the whims of change. In the context of human personality, a person who is 'thābit' is someone steadfast, whose principles do not waver regardless of the circumstances. This moral dimension is highly valued in Arabic culture, where 'thabat' (the noun form) represents a virtue of remaining true to one's word and beliefs. In scientific and mathematical contexts, it translates to 'constant,' such as the speed of light or a fixed variable in an equation. This breadth makes it one of the most essential adjectives for an A2 learner to master as they transition into more complex descriptions of the world.
- Temporal Consistency
- Describes events or states that remain the same over a period of time, such as a fixed income or a steady pace of work.
لديه دخل شهري ثابت. (He has a fixed monthly income.)
In legal and evidentiary terms, ثابت can also mean 'proven' or 'established.' If a fact is 'thābit,' it means it has been verified and is no longer a matter of doubt. This usage is common in news reports and formal documents. For instance, 'min al-thābit anna...' (It is established that...) is a common way to introduce a verified fact. This highlights the word's connection to truth and reality; something that is stable is something that can be relied upon as true. Whether you are describing a table that doesn't wobble or a scientific law that never fails, this word provides the necessary linguistic tool to express the concept of permanence and reliability.
- Verifiable Truth
- Used to describe facts or evidence that are confirmed and indisputable in a court of law or scientific inquiry.
هذا حقيقة ثابتة علمياً. (This is a scientifically proven fact.)
موقفه ثابت تجاه القضية. (His position remains firm regarding the issue.)
Using the word ثابت correctly involves understanding its grammatical role as an active participle (Ism al-Fa'il) and its agreement with the noun it describes. In Arabic, adjectives follow the noun they modify and must agree in gender, number, and definiteness. For example, if you are describing a masculine singular noun like 'price' (si'r), you say 'si'r thābit.' If you are describing a feminine singular noun like 'value' (qima), you must add the 'ta marbuta' to make it 'qima thābitah.' This basic rule is the foundation for using the word in everyday conversation and formal writing.
- Grammatical Agreement
- The adjective must match the noun. Example: 'Al-qawa'id al-thābitah' (The fixed rules) - both are feminine plural and definite.
نحن بحاجة إلى خطة ثابتة. (We need a fixed plan.)
One of the most common ways to use ثابت is in the context of routines and schedules. If you have a 'fixed' time for a meeting, you would call it 'maw'id thābit.' This implies that the time is not negotiable and will not change from week to week. Similarly, in the world of finance, a 'fixed interest rate' is 'fa'ida thābitah.' Learners should practice pairing this adjective with various nouns to see how it shifts from physical stability to abstract consistency. It is also used frequently in the comparative form 'athbat' (more stable/firm), though this is less common at the A2 level.
- Common Pairings
- Commonly paired with: 'makan' (place), 'si'r' (price), 'mabda'' (principle), and 'ittijah' (direction).
هل هذا السعر ثابت أم قابل للتفاوض؟ (Is this price fixed or negotiable?)
In more advanced usage, ثابت appears in idioms and fixed expressions. For example, 'thābit al-qadam' (firm-footed) describes someone who is confident and steady in their path. In religious or philosophical discourse, 'al-thawabit' refers to the fundamental, unchanging principles of a faith or system. For a learner, focusing on the basic adjective-noun relationship is the first step. Try describing your daily routine using this word: 'ladayya jadwal thābit' (I have a fixed schedule). This helps cement the word in a practical, personal context before moving on to its more abstract applications in politics or science.
- Abstract Consistency
- Describes non-physical things like opinions or emotions that do not change easily. 'Ra'y thābit' means a firm opinion.
بقي ثابتاً على رأيه رغم الضغوط. (He remained firm in his opinion despite the pressure.)
القيم الثابتة هي أساس المجتمع. (Fixed values are the foundation of society.)
You will encounter the word ثابت in a variety of everyday and specialized environments. In the marketplace or when shopping online, you'll often see it in the context of pricing. 'As'ar thābitah' (Fixed prices) is a common sign in stores where bargaining is not allowed. This is a crucial term for travelers to recognize to avoid awkward negotiations. In the news, reporters use it to describe stable political situations or 'fixed' positions of governments on certain issues. If a ceasefire is described as 'thābit,' it means it is holding and hasn't been broken.
- In the Market
- Used to indicate non-negotiable prices or fixed rates for services like taxis or shipping.
الأسعار في هذا المتجر ثابتة. (The prices in this store are fixed.)
In academic and scientific settings, ثابت is the standard term for 'constant.' In a physics lab, you might hear about 'al-thābit al-kawnī' (the universal constant). In mathematics, students learn about 'al-miqdar al-thābit' (the constant value) in equations. This makes the word indispensable for anyone studying STEM subjects in Arabic. Furthermore, in the tech world, 'unwan IP thābit' refers to a static IP address, showing how the word has adapted to modern digital terminology. Whether you are reading a textbook or a technical manual, this word will appear frequently.
- In Science & Tech
- Refers to constants in formulas or static elements in technology, such as static IP addresses or constant temperatures.
نستخدم ثابتاً رياضياً في هذه المعادلة. (We use a mathematical constant in this equation.)
Finally, you will hear ثابت in social and religious contexts. In Friday sermons or motivational speeches, speakers often talk about 'al-qalb al-thābit' (the firm heart) or 'al-iman al-thābit' (firm faith). This usage emphasizes the spiritual and emotional stability that comes from conviction. In daily life, if someone asks you if you are sure about something, you might respond, 'ana thābit 'ala ra'yi' (I am firm in my opinion). This demonstrates how the word bridges the gap between technical terminology and deeply personal expression, making it a cornerstone of the Arabic language.
- In Social Contexts
- Used to describe a person's resolve, loyalty, or certainty in a conversation or social situation.
كان ثابتاً في كلامه أمام الجميع. (He was steady in his speech before everyone.)
هل لديك مكان سكن ثابت؟ (Do you have a permanent place of residence?)
One of the most frequent mistakes learners make with ثابت is failing to apply gender agreement. Since it is an adjective, it must change to 'thābitah' when describing feminine nouns. For example, saying 'al-qima thābit' instead of 'al-qima thābitah' (the value is fixed) is a common error. Because the 'ta marbuta' at the end of 'thābitah' can be subtle in spoken Arabic, learners often forget to include it in writing or formal speech. Always check the gender of the noun you are describing before choosing the form of the adjective.
- Gender Agreement Errors
- Using the masculine form 'thābit' for feminine nouns like 'shashah' (screen) or 'fikrah' (idea).
خطأ: الفكرة ثابت. صح: الفكرة ثابتة. (Wrong: The idea is fixed. Right: The idea is fixed.)
Another common confusion arises between ثابت and its related forms, such as the verb 'thabata' (to be firm/proven) or the noun 'thabat' (steadfastness). While they all share the same root, they function differently in a sentence. A learner might try to use the adjective where a verb is needed. For instance, to say 'the fact was proven,' one should use the verb 'thabata,' not just the adjective 'thābit.' Additionally, learners sometimes confuse 'thābit' with 'mustaqir' (stable). While they are synonyms, 'mustaqir' is more often used for systems or weather, while 'thābit' is used for physical objects or non-changing values.
- Confusion with Synonyms
- Using 'thābit' for 'stable weather' when 'mustaqir' is more appropriate, or vice versa.
الطقس مستقر (The weather is stable) vs السعر ثابت (The price is fixed).
Lastly, learners often struggle with the definite article 'al-'. If the noun has 'al-', the adjective ثابت must also have 'al-'. For example, 'the fixed price' is 'al-si'r al-thābit.' If you say 'al-si'r thābit,' you are actually making a full sentence: 'The price is fixed.' This distinction between an adjective phrase and a complete sentence is a fundamental hurdle in Arabic grammar. Misplacing the 'al-' can completely change the meaning of what you are trying to communicate, so it's vital to pay close attention to this during practice.
- Definiteness Matching
- Forgetting to add 'al-' to 'thābit' when it follows a definite noun, which turns the phrase into a sentence.
الرأي الثابت (The firm opinion) vs الرأي ثابت (The opinion is firm).
لا تخلط بين ثابت (adjective) و ثبات (noun).
To truly master ثابت, it is helpful to compare it with other Arabic words that share similar meanings but have different nuances. The most common synonym is 'mustaqir' (مستقر), which means 'stable.' While 'thābit' implies something that does not change or move at all, 'mustaqir' often refers to a state of balance or equilibrium. For example, you would use 'mustaqir' to describe the economy or someone's health, where things are under control but not necessarily 'frozen' or 'fixed' in the way a 'thābit' price is.
- Thābit vs. Mustaqir
- 'Thābit' is 'fixed/unchanging'; 'Mustaqir' is 'stable/settled'. Use 'thābit' for constants and 'mustaqir' for conditions.
السعر ثابت (Fixed price) vs الوضع مستقر (The situation is stable).
Another related word is 'rasikh' (راسخ), which means 'deep-rooted' or 'firmly established.' This word is more poetic and intense than ثابت. It is often used for traditions, mountains, or very deep knowledge ('rasikhun fil-'ilm'). While 'thābit' can describe a simple physical object like a chair, 'rasikh' suggests something that has been firm for a long time and is difficult to uproot. Another word, 'da'im' (دائم), means 'permanent' or 'continuous.' While 'thābit' focuses on the lack of change in form or value, 'da'im' focuses on the duration of time. A 'permanent' job is 'wadhifa da'ima,' but a 'fixed' salary is 'ratib thābit.'
- Thābit vs. Rasikh
- 'Thābit' is general 'firmness'; 'Rasikh' is 'deep-rootedness'. Use 'rasikh' for ancient traditions or deep beliefs.
إيمان ثابت (Firm faith) vs تقاليد راسخة (Deep-rooted traditions).
Finally, consider 'jamid' (جامد), which means 'rigid' or 'frozen.' While ثابت usually has a positive or neutral connotation (stability is good), 'jamid' can sometimes be negative, implying a lack of flexibility or being 'stuck in one's ways.' In grammar, 'jamid' refers to non-derived verbs. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right context, ensuring your Arabic is not just correct, but nuanced and natural. By comparing 'thābit' with 'mustaqir,' 'rasikh,' and 'jamid,' you gain a multi-dimensional view of how Arabic expresses the concept of staying the same.
- Thābit vs. Jamid
- 'Thābit' is 'stable/consistent'; 'Jamid' is 'rigid/frozen'. Use 'thābit' for reliability and 'jamid' for lack of flexibility.
قانون ثابت (Fixed law) vs عقلية جامدة (Rigid mindset).
هذا العرض ثابت لفترة محدودة. (This offer is fixed for a limited time.)
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Adjective-Noun Agreement
Definiteness in Noun Phrases
Ism al-Fa'il (Active Participle) formation
Non-human plural agreement
Tanween in the accusative case
مثالها بر اساس سطح
هذا الكرسي ثابت.
This chair is fixed/stable.
Subject-predicate agreement (masculine).
السعر ثابت هنا.
The price is fixed here.
Adjective describing 'al-si'r' (the price).
الجدار ثابت وقوي.
The wall is stable and strong.
Two adjectives describing one noun.
هل الطاولة ثابتة؟
Is the table stable?
Feminine form 'thābitah' for 'tawila'.
عندي موعد ثابت.
I have a fixed appointment.
Adjective following an indefinite noun.
اللون ثابت لا يتغير.
The color is fixed, it doesn't change.
Describing a permanent quality.
هذا مكان ثابت.
This is a fixed place.
Simple adjective-noun pair.
البيت ثابت في مكانه.
The house is fixed in its place.
Prepositional phrase adding context.
نحن بحاجة إلى جدول ثابت.
We need a fixed schedule.
Using 'thābit' for temporal consistency.
الأسعار ثابتة في هذا السوق.
Prices are fixed in this market.
Plural noun 'as'ar' treated as feminine singular for the adjective.
لديه رأي ثابت في الموضوع.
He has a firm opinion on the matter.
Abstract use of 'thābit'.
هذا الهاتف له مكان ثابت.
This phone has a fixed place.
Describing a non-portable object.
هل الراتب ثابت كل شهر؟
Is the salary fixed every month?
Interrogative sentence with an adjective.
القواعد ثابتة للجميع.
The rules are fixed for everyone.
Feminine plural noun with feminine singular adjective.
أريد عنواناً ثابتاً للسكن.
I want a permanent residential address.
Indefinite accusative case (tanween fath).
الضوء ثابت وليس متقطعاً.
The light is steady, not flickering.
Contrasting 'thābit' with 'mutaqatti''.
من الثابت أن الأرض تدور.
It is established that the Earth rotates.
Using 'al-thābit' as a substantive meaning 'established fact'.
بقي ثابتاً على مبادئه.
He remained firm in his principles.
Accusative case 'thābitan' after the verb 'baqiya'.
نستخدم ثابتاً رياضياً في الحل.
We use a mathematical constant in the solution.
Technical usage in mathematics.
موقفه ثابت تجاه القضية.
His position is firm regarding the issue.
Describing a political or social stance.
هناك دخل ثابت للأسرة.
There is a fixed income for the family.
Economic context.
الحقيقة ثابتة ولا يمكن إنكارها.
The truth is established and cannot be denied.
Using 'thābitah' for verified truth.
كانت خطواته ثابتة وواثقة.
His steps were steady and confident.
Plural agreement (non-human plural).
القيم الثابتة تحمي المجتمع.
Fixed values protect society.
Definite adjective modifying a definite noun.
تعتبر هذه الأصول ثابتة في الميزانية.
These are considered fixed assets in the budget.
Accounting terminology (usul thābitah).
يجب الحفاظ على ثوابت الأمة.
The fundamentals of the nation must be preserved.
Plural noun 'thawabit' (fundamentals).
سرعة الضوء هي ثابت فيزيائي.
The speed of light is a physical constant.
Scientific terminology.
كان ثابتاً كالجبل في المحنة.
He was as firm as a mountain in the ordeal.
Simile using 'thābitan'.
السياسة الخارجية لها خطوط ثابتة.
Foreign policy has fixed lines (red lines).
Metaphorical use in politics.
هذا المتغير ليس ثابتاً في التجربة.
This variable is not constant in the experiment.
Negation of the adjective.
العلاقة بينهما مبنية على أساس ثابت.
The relationship between them is built on a firm foundation.
Describing the quality of a foundation.
من الناحية القانونية، الجرم ثابت.
Legally, the crime is proven.
Legal context for 'proven'.
الصراع بين الثابت والمتحول في الأدب.
The conflict between the static and the dynamic in literature.
Philosophical/Literary dichotomy.
بقي على عهده ثابتاً لا يتزعزع.
He remained firm in his covenant, unwavering.
High-level literary style.
تعد هذه القاعدة من ثوابت الفقه.
This rule is considered one of the constants of jurisprudence.
Religious/Legal terminology.
الاستقرار الثابت يتطلب إصلاحات.
Steady stability requires reforms.
Nuanced political analysis.
كانت نظرته ثابتة نحو الأفق.
His gaze was fixed toward the horizon.
Describing a physical state of focus.
من الثابت تاريخياً وقوع هذه الحادثة.
It is historically established that this incident occurred.
Historiographical usage.
الثابت الكوني يحدد شكل الكون.
The cosmological constant determines the shape of the universe.
Advanced astrophysics context.
يتمسك بموقفه الثابت رغم التحديات.
He clings to his firm position despite the challenges.
Describing psychological resilience.
يتجلى الثبات في أسمى صوره عند الأزمات.
Steadfastness manifests in its highest forms during crises.
Using the noun form 'thabat' in a philosophical sense.
الحق ثابت وإن طال الزمان.
The truth is immutable, even if time passes.
Aphoristic/Proverbial style.
إنها حقيقة أنطولوجية ثابتة.
It is a fixed ontological truth.
Philosophical terminology.
لا بد من تثبيت الأركان الثابتة للدولة.
The fixed pillars of the state must be consolidated.
Political theory context.
يغوص في دراسة الثوابت والمتغيرات.
He delves into the study of constants and variables.
Academic research context.
كانت كلماته رصاصاً ثابتاً في قلب الباطل.
His words were fixed bullets in the heart of falsehood.
Highly metaphorical/Poetic.
الإيمان الثابت يورث الطمأنينة.
Firm faith bequeaths tranquility.
Spiritual/Theological context.
من الثابت يقيناً أن العلم نور.
It is established with certainty that knowledge is light.
Using 'al-thābit' with 'yaqinan' for emphasis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
In law, it means 'proven' or 'verified'.
It can be used for both, but physical usage is more common at lower levels.
- Using 'thābit' (masc) for feminine nouns like 'fikrah' (idea).
- Confusing 'thābit' (adjective) with 'thabat' (noun).
- Forgetting the definite article 'al-' when describing a definite noun.
- Using 'thābit' for 'stable weather' (should be 'mustaqir').
- Mispronouncing the 'th' as a 't' or 's'.
نکات
Agreement is Key
Always match the gender of 'thābit' with the noun it describes. Feminine nouns need 'thābitah'.
Learn the Root
Learning the root ث-ب-ت will help you understand related words like 'thabat' (stability) and 'ithbat' (proof).
Use in Shopping
Use 'si'r thābit' to quickly find out if you need to bargain in a shop.
Formal Reports
Use 'min al-thābit anna' to introduce verified facts in your essays or reports.
Steadfastness
Understand that being 'thābit' is a highly valued personality trait in Arabic-speaking cultures.
News Keywords
Listen for this word in economic news to understand if prices or exchange rates are stable.
The 'Stable' Table
Associate 'thābit' with a stable table to remember its meaning.
Fixed vs Permanent
Use 'thābit' for things that don't change and 'da'im' for things that last forever.
The 'Th' Sound
Practice the 'th' sound (as in 'think') to sound more natural when saying 'thābit'.
Constants
In any technical field, look for 'thābit' to identify unchanging values or parameters.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Arabic root relating to being stationary or firm.
بافت فرهنگی
Being 'thābit' on one's word is a mark of high character in tribal and modern Arab societies.
The term is used in the Quran to describe the 'firm word' (al-qawl al-thābit) that supports believers.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"هل السعر ثابت أم يمكننا التفاوض؟ (Is the price fixed or can we negotiate?)"
"هل لديك جدول عمل ثابت؟ (Do you have a fixed work schedule?)"
"ما هي المبادئ الثابتة في حياتك؟ (What are the fixed principles in your life?)"
"هل تعتقد أن الحقيقة دائماً ثابتة؟ (Do you think the truth is always fixed?)"
"هل تسكن في مكان ثابت؟ (Do you live in a permanent place?)"
موضوعات نگارش
Write about a routine that is 'thābit' in your life.
Describe a person you know who has 'thābit' principles.
Discuss whether you prefer a 'thābit' life or a life of change.
List three 'thawabit' (constants) in your culture.
Describe a physical object that is 'thābit' and why it's important.
سوالات متداول
10 سوالMostly, yes. It refers to something that doesn't change, move, or fluctuate. However, in legal contexts, it can also mean 'proven' or 'verified'.
'Thābit' means fixed or unchanging, while 'mustaqir' means stable or settled. You use 'thābit' for a price and 'mustaqir' for the weather.
You say 'si'r thābit' (سعر ثابت). If you are talking about multiple prices, you say 'as'ar thābitah' (أسعار ثابتة).
Yes, it can describe someone who is steadfast, firm in their beliefs, or steady in their actions.
The most common opposite is 'mutaghayyir' (متغير), which means 'changing' or 'variable'.
Yes, 'Thābit' is a traditional Arabic male name, implying a person of firm character.
In math, 'thābit' means 'constant'. For example, 'al-miqdar al-thābit' is the constant value.
Yes, for human plurals it becomes 'thābitun' (masc) or 'thābitat' (fem). For non-human plurals, it usually becomes 'thābitah'.
It is used in both. It's a standard word in Modern Standard Arabic and is understood in all dialects.
Yes, for example, a 'static IP' is 'unwan IP thābit'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'ثابت' to describe a price.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ثابتة' to describe an idea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your daily schedule using the word 'ثابت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'من الثابت أن' to state a scientific fact.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a person's character using 'ثابت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the importance of 'ثوابت' in society.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ثابت' in a mathematical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a physical object that is 'ثابت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a buyer and seller using 'ثابت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ثابت' to describe a steady light or sound.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'ثابت' and 'متغير' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'permanent address'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ثابت' to describe a political position.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'fixed asset' in a business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poetic sentence using 'ثابت'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ثابت' to describe a proven crime.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'fixed appointment'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about 'fixed values' in your family.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ثابت' to describe a steady gaze.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'fixed income'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The price is fixed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is the table stable?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a fixed schedule' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is firm in his opinion' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a proven fact' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need a permanent address' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The salary is fixed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Be firm like a mountain' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The rules are fixed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is established that...' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My position is firm' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The color is fixed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We use a constant' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The chair is not stable' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fixed assets' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Steady steps' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The law is fixed' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A fixed appointment' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Firm faith' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fixed point' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the phrase: 'السعر ثابت'. What does it mean?
Listen: 'الطاولة ثابتة'. Is the table moving?
Listen: 'عندي موعد ثابت'. What does the speaker have?
Listen: 'من الثابت أن...'. Is the speaker about to say a fact or a guess?
Listen: 'موقفه ثابت'. Is the person changing their mind?
Listen: 'أصول ثابتة'. What domain is this from?
Listen: 'خطوات ثابتة'. How are the steps described?
Listen: 'الراتب ثابت'. Is the salary changing?
Listen: 'حقيقة ثابتة'. What kind of truth is it?
Listen: 'غير ثابت'. What does this mean?
Listen: 'ثابت رياضياً'. What context is this?
Listen: 'سكن ثابت'. What is being discussed?
Listen: 'بقي ثابتاً'. What happened?
Listen: 'قيم ثابتة'. What are they talking about?
Listen: 'ثوابت الأمة'. What does this refer to?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'thābit' is a fundamental Arabic adjective for expressing stability and consistency. Whether you are talking about a fixed price (si'r thābit) or a firm belief (iman thābit), it conveys reliability and permanence.
- Means 'fixed' or 'stable'.
- Used for physical objects and abstract ideas.
- Essential for discussing prices and schedules.
- Opposite of 'mutaghayyir' (changing).
Agreement is Key
Always match the gender of 'thābit' with the noun it describes. Feminine nouns need 'thābitah'.
Learn the Root
Learning the root ث-ب-ت will help you understand related words like 'thabat' (stability) and 'ithbat' (proof).
Use in Shopping
Use 'si'r thābit' to quickly find out if you need to bargain in a shop.
Formal Reports
Use 'min al-thābit anna' to introduce verified facts in your essays or reports.
مثال
كانت أسعار السلع ثابتة هذا الشهر.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.