A2 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

يخشى

yakhshā /ˈjaxʃaː/

The Arabic verb 'yakhsha' signifies feeling fear or apprehension, often concerning a negative outcome or consequence.

واژه در 30 ثانیه

  • Expresses fear, apprehension, or dread.
  • Often used with 'min' (from).
  • Common in religious and personal contexts.

Overview

الفعل “يخشى” في اللغة العربية هو فعل مضارع يدل على الشعور بالخوف أو الرهبة أو القلق. يتطلب هذا الفعل عادةً فاعلًا (الشخص الذي يشعر بالخوف) ومفعولًا به (الشيء أو الشخص الذي يُخشى). هو فعل يدل على حالة نفسية داخلية، وقد يرتبط بالخوف من عقاب، أو من نتيجة سيئة، أو من قوة أكبر.

يُستخدم “يخشى” غالبًا مع حرف الجر “من”، مثل: “يخشى الطالب الرسوب” أو “يخشى المؤمن عذاب الله”. يمكن أن يأتي أيضًا بدون حرف جر إذا كان المفعول به واضحًا أو مفهومًا من السياق، مثل: “يخشى الظالم”. في بعض الأحيان، يمكن أن يأتي بمعنى “يخاف” بشكل عام، مثل: “لا تخشَ شيئًا”.

يظهر هذا الفعل في سياقات دينية (خوف الله، الخوف من عقابه)، وسياقات شخصية (الخوف من الفشل، الخوف من المستقبل، الخوف من شخص معين)، وسياقات اجتماعية (الخوف من فقدان الوظيفة، الخوف من رد فعل الآخرين). كما يمكن أن يظهر في سياقات تتعلق بالمخاطر أو التهديدات.

كلمات مثل “يخاف” و“يهاب” و“يرتعب” قريبة في المعنى. “يخاف” هي الكلمة الأكثر عمومية وتشمل أي نوع من الخوف. “يهاب” غالبًا ما ترتبط بالاحترام مع الخوف، خاصة تجاه شخص ذي سلطة أو مكانة. “يرتعب” تشير إلى خوف شديد ومفاجئ. “يخشى” يقع في مكان ما بين “يخاف” و“يهاب”، وغالبًا ما يحمل معنى القلق من نتيجة سلبية أو عقاب.

مثال‌ها

1

يخشى الأطفال الظلام في الليل.

everyday

Children fear the dark at night.

2

يخشى المؤمنون عذاب الآخرة.

religious

Believers fear the torment of the hereafter.

3

لا تخشَ شيئًا، أنا معك.

informal

Don't fear anything, I am with you.

4

تخشى الشركات من فرض عقوبات اقتصادية.

formal

Companies fear the imposition of economic sanctions.

ترکیب‌های رایج

يخشى الله to fear God
يخشى الرسوب to fear failing
يخشى المستقبل to fear the future
يخشى الظلام to fear the dark

عبارات رایج

لا تخشَ شيئًا

Fear nothing

أخشى أن...

I fear that...

من يخشى الله فهو حسبه

Whoever fears Allah, He is sufficient for him.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يخشى vs يخاف

'Yakhsha' often implies apprehension about a specific negative outcome or punishment, while 'yakhaf' is a more general term for fear.

يخشى vs يهاب

'Yahab' suggests a fear mixed with awe or respect, often towards someone or something powerful, whereas 'yakhsha' is primarily about fear of consequence.

الگوهای دستوری

يخشى + من + اسم (Yakhsha + min + noun) - e.g., يخشى من العقاب (fears punishment) يخشى + اسم (Yakhsha + noun) - e.g., يخشى الرجلَ (fears the man) لا تخشَ (La takhsha) - Imperative negative (Do not fear)

How to Use It

نکات کاربردی

The verb 'yakhsha' is commonly used in both spoken and written Arabic. It is appropriate for most registers, from informal conversations to formal writing. Pay attention to the preposition 'min' which often follows it.


اشتباهات رایج

Learners might overuse 'yakhsha' for general fear where 'yakhaf' would be more natural. Also, ensure the correct preposition 'min' is used when specifying what is feared, although it can sometimes be omitted.

Tips

💡

Understand the nuance of apprehension.

Focus on the feeling of worry about a potential negative outcome when using 'yakhsha'.

⚠️

Avoid using for sudden shock.

'Yakhsha' is less suitable for expressing sudden, intense fear or shock compared to verbs like 'yartaeeb'.

🌍

Religious significance in Islam.

The concept of 'خشية الله' (fear/awe of God) is central in Islamic teachings, implying reverence and awareness of divine power.

ریشه کلمه

The root of 'yakhsha' (خ ش ي) relates to fear, awe, and reverence. It implies a deep-seated feeling of apprehension.

بافت فرهنگی

In many Arabic-speaking cultures, expressing 'khashya' (fear/awe) towards elders or figures of authority is a sign of respect. In a religious context, 'khashyat Allah' (fear of God) is a virtue signifying piety and consciousness of divine judgment.

راهنمای حفظ

Think of 'yakhsha' sounding like 'cash'-a, and imagine fearing losing your cash, especially if you might get punished for it.

سوالات متداول

4 سوال

كلاهما يدل على الخوف، لكن "يخشى" غالبًا ما يحمل معنى القلق من نتيجة سلبية أو عقاب، بينما "يخاف" كلمة أعم وأشمل لكل أنواع الخوف.

نعم، يمكن استخدامها مع أشياء أو مواقف، مثل: "يخشى الناس تغير المناخ" أو "يخشى المزارع قلة الأمطار".

شكل الفعل في الماضي هو "خَشِيَ" (khashiya)، مثل: "خَشِيَ الرجلُ الموتَ".

هو فعل متعدٍ، يتطلب مفعولًا به، وغالبًا ما يأتي مع حرف الجر "من" لربطه بالمفعول به.

خودت رو بسنج

fill blank

المؤمن _________ الله ولا يعصيه.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يخشى

الفعل "يخشى" يناسب السياق الديني الذي يعبر عن الخوف والرهبة من الله.

multiple choice

هو يخشى أن يفقد وظيفته.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يقلق من احتمال

الجملة تعبر عن القلق من حدوث شيء سلبي (فقدان الوظيفة)، وهذا هو المعنى الأساسي لكلمة "يخشى" في هذا السياق.

sentence building

الطالب / الرسوب / يخشى / من

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: يخشى الطالب من الرسوب

هذا هو الترتيب الصحيح للجملة، حيث يأتي الفاعل (الطالب) ثم الفعل (يخشى) ثم حرف الجر (من) والمفعول به (الرسوب).

امتیاز: /3

Related Content

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!