fegen
fegen در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: To sweep a floor with a broom.
- Commonly used for housework and garden maintenance.
- Can describe strong winds or fast movement.
- A weak verb: fegen, fegte, hat gefegt.
The German verb fegen primarily refers to the physical act of cleaning a surface, typically a floor, using a broom or a brush to remove dust, dirt, or debris. While its English equivalent is 'to sweep,' the German word carries specific nuances depending on the regional context and the intensity of the action. In Northern and Central Germany, 'fegen' is the standard term for this household chore, whereas in Southern Germany, Austria, and Switzerland, you might more frequently encounter the synonym 'kehren.' However, 'fegen' is universally understood and remains a core component of the German vocabulary for cleanliness and maintenance.
- Literal Cleaning
- This is the most common usage. It involves using a 'Besen' (broom) to gather 'Schmutz' (dirt) or 'Laub' (leaves) into a pile. It suggests a rhythmic, brushing motion across a hard surface like wood, stone, or tile.
Ich muss heute noch die Terrasse fegen, weil so viele Blätter gefallen sind.
Beyond the domestic sphere, 'fegen' takes on a metaphorical and dynamic meaning. It can describe the way wind moves across a landscape with great force. When the wind 'fegt' over the fields, it implies a powerful, cleansing, or even destructive motion that clears everything in its path. This sense of rapid, forceful movement is also applied to people. If someone 'fegt' through a room, they are moving quickly and perhaps a bit chaotically, like a whirlwind. This versatility makes 'fegen' a much more energetic verb than just a simple cleaning term.
- Metaphorical Movement
- Used to describe wind, storms, or fast-moving people. It emphasizes speed and a wide-reaching effect, often clearing or displacing objects in the process.
Der Sturm fegte mit hoher Geschwindigkeit über die Küste.
In a social or professional context, 'fegen' can also appear in idioms. For instance, 'neue Besen fegen gut' (new brooms sweep well) is a common proverb used when a new manager or leader starts a job and makes many changes quickly. It suggests that a fresh perspective often leads to a thorough 'cleaning' or reorganization of existing structures. Understanding these layers of meaning—from the humble kitchen broom to the power of a gale-force wind—is essential for mastering the word 'fegen' at a B1 level and beyond. It is a verb of action, transition, and clarity.
- The Resultative Aspect
- Often used with prefixes like 'weg-' (away) or 'aus-' (out). 'Wegfegen' means to sweep something away entirely, often used figuratively for removing competition or clearing doubts.
Die neue Technologie hat alle alten Bedenken einfach weggefegt.
Finally, 'fegen' is deeply rooted in German tradition. In some regions, there is a custom called 'Treppefegen' (sweeping the stairs). If a man turns 30 and is still unmarried, his friends might make him sweep the steps of the city hall until a 'virgin' kisses him to set him free. This cultural touchstone highlights how a simple verb for cleaning can be woven into the fabric of social life and humor in Germany. Whether you are talking about housework, the weather, or ancient traditions, 'fegen' is a word that brings clarity and movement to your German conversations.
Using fegen correctly requires understanding its role as a transitive verb when cleaning, and an intransitive verb when describing movement. When you are cleaning something, you need a direct object—the thing being swept. For example, 'Ich fege den Boden' (I sweep the floor). Here, 'den Boden' is in the accusative case. If you are describing the wind or a person moving quickly, you don't necessarily need an object: 'Der Wind fegt' (The wind sweeps/blows fiercely). Mastering these structures allows you to transition between everyday chores and more descriptive, atmospheric storytelling.
- Transitive Usage (Cleaning)
- Subject + fegen + Accusative Object. This is the standard way to describe cleaning a specific area or substance (like leaves or dust).
Kannst du bitte die Küche fegen? Da liegen überall Krümel.
The verb is often paired with separable prefixes to add precision to the action. 'Ausfegen' implies cleaning out a space thoroughly, like a garage or a stable. 'Wegfegen' focuses on the removal of the dirt itself—sweeping it away. 'Zusammenfegen' means to sweep things into a single pile, usually before picking them up with a dustpan ('Kehrblech'). These prefixes are essential for B1 learners as they demonstrate a higher level of linguistic control and help avoid repetitive phrasing.
- Intransitive Usage (Movement)
- Subject + fegen (+ Prepositional Phrase). Used for storms, vehicles, or people moving with great speed or intensity across a surface.
Die Autos fegen mit Tempo 200 über die Autobahn.
When using 'fegen' in the past tense, remember it is a regular (weak) verb. The Präteritum is 'fegte' and the Partizip II is 'gefegt'. For example: 'Gestern fegte ich den ganzen Nachmittag Blätter im Garten' (Yesterday I swept leaves in the garden all afternoon). In spoken German, the Perfekt is much more common: 'Ich habe den Flur schon gefegt' (I have already swept the hallway). Pay attention to the word order in subordinate clauses: 'Ich bin müde, weil ich den ganzen Tag den Hof gefegt habe' (I am tired because I swept the yard all day).
- The Imperative Form
- Used for giving commands or requests. 'Feg bitte!' (Singular), 'Fegt bitte!' (Plural), 'Fegen Sie bitte!' (Formal).
Feg den Staub unter dem Sofa weg!
Finally, consider the passive voice, which is common in instructions or descriptions of completed tasks. 'Der Boden muss gefegt werden' (The floor must be swept). This construction is useful in professional settings or when the person doing the sweeping is less important than the state of the floor. By practicing these various structures—transitive, intransitive, with prefixes, and in different tenses—you will be able to use 'fegen' naturally and accurately in any situation.
You will encounter the word fegen in a wide variety of everyday situations in Germany. Most commonly, it appears in the context of household chores and property maintenance. If you live in an apartment building, you might see signs or hear neighbors talking about 'Treppenhausreinigung' (cleaning the stairwell), where 'fegen' is the first step before 'wischen' (mopping). In the autumn, the sound of people 'fegen' leaves on the sidewalk is a ubiquitous part of German life, especially on Saturdays when many people perform their 'Kehrwoche' (sweeping week) duties.
- The 'Kehrwoche' Culture
- In Southern Germany, particularly Swabia, 'Kehrwoche' is a cultural institution. While they might say 'kehren', in other parts of Germany, the duty to 'fegen' the pavement outside your house is a serious civic responsibility often dictated by local ordinances.
In Deutschland ist es oft Pflicht, den Gehweg vor dem Haus zu fegen.
In the media, 'fegen' is frequently used by weather presenters. When a 'Tiefdruckgebiet' (low-pressure area) brings strong winds, you will hear that a storm is 'über das Land fegt' (sweeping across the country). This usage is dramatic and descriptive, painting a picture of the wind's power to clear the air or cause damage. Similarly, in sports commentary, you might hear that a team 'fegte den Gegner vom Platz' (swept the opponent off the field), meaning they won dominantly and decisively. This metaphorical usage is very common in headlines and energetic reporting.
- News and Weather
- Journalists use 'fegen' to describe rapid changes, political shifts, or natural forces. It conveys a sense of inevitability and thoroughness.
Ein heftiges Unwetter fegte gestern über Berlin hinweg.
You will also hear 'fegen' in professional workshops, construction sites, and factories. 'Besenrein' (swept-clean) is a vital legal term in German real estate. When you move out of an apartment, the contract often states the rooms must be handed over 'besenrein.' This doesn't mean they need to be deep-cleaned, but they must be 'gefegt'—free of visible dirt and debris. Hearing this word in a professional context often signals the completion of a task or the preparation of a space for the next stage of work.
- Real Estate & Moving
- The term 'besenrein' is a standard requirement in rental agreements, emphasizing the importance of 'fegen' as a baseline for cleanliness.
Die Wohnung muss bei Auszug besenrein sein.
Lastly, children's literature and fairy tales often use 'fegen.' Think of witches 'fegen' through the night sky on their brooms ('Hexenbesen'). This adds a touch of magic and folklore to the word, showing that while it is a word for a mundane chore, it also occupies a space in the imaginative and historical landscape of the German language.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing fegen with other cleaning verbs like 'wischen' (to mop/wipe) or 'putzen' (to clean in general). While 'sweep' and 'mop' are distinct in English, learners sometimes use 'putzen' as a catch-all. However, you cannot 'putzen' a floor with a broom; you 'fegen' it. Similarly, 'wischen' always involves water or a damp cloth. Using the wrong verb can lead to confusion about the tools needed for the job.
- Fegen vs. Wischen
- Fegen is dry (broom); Wischen is wet (mop/cloth). If you say 'Ich habe den Boden gefegt' but you used a mop, a German speaker will be confused.
Falsch: Ich fege den Tisch mit einem nassen Tuch.
Another common error is regional confusion. As mentioned before, 'fegen' is more Northern/Central, while 'kehren' is Southern. While using 'fegen' in Munich is not 'wrong' (everyone will understand you), using 'kehren' in Hamburg might sound a bit formal or out of place. More importantly, 'kehren' has other meanings (like 'to turn around') that 'fegen' does not have. Beginners often mix these up or assume they are 100% interchangeable in every context, which isn't the case for certain idioms.
- Confusion with Prefixes
- Learners often forget that 'fegen' is frequently used with 'weg' or 'zusammen'. Saying 'Ich fege den Müll' is okay, but 'Ich fege den Müll zusammen' (I sweep the trash together) is much more natural.
Richtig: Ich muss den Dreck zusammenfegen.
In the metaphorical sense, learners sometimes use 'fegen' for any kind of fast movement. However, 'fegen' usually implies a connection to a surface. A bird doesn't 'fegen' through the air (it 'fliegt' or 'saust'), but a storm 'fegt' across the land because it interacts with the ground and objects on it. Using 'fegen' for movement that is too 'light' or disconnected from a surface can sound unnatural. Finally, ensure you don't confuse the weak conjugation with strong verbs; 'fegte' is correct, never 'fog' or 'fieg'!
- Preposition Pitfalls
- When describing wind sweeping *through* something, use 'durch' + Accusative. When sweeping *over* something, use 'über' + Accusative. Using 'in' or 'an' incorrectly here is a common B1-level mistake.
Der Wind fegt durch die Straßen (Accusative).
To avoid these mistakes, always visualize the tool (the broom) and the motion (brushing against a surface). If those two elements are present, 'fegen' is likely the correct choice. If water is involved, switch to 'wischen'. If it's general cleaning (like tidying up or scrubbing), 'putzen' or 'aufräumen' are better bets.
Understanding the synonyms and alternatives for fegen helps you refine your expression and adapt to different regional and social contexts. The most significant alternative is 'kehren.' While 'fegen' is more common in the north, 'kehren' is the standard in the south. However, 'kehren' also has a broader semantic range, including 'umkehren' (to turn back) or 'einkehren' (to stop at an inn), which 'fegen' does not share. Knowing when to use which can make you sound much more like a native speaker.
- Kehren vs. Fegen
- In many contexts, they are 100% interchangeable for 'to sweep.' However, 'kehren' is preferred in formal or Southern German, while 'fegen' is more informal and Northern.
Süddeutsch: Ich muss den Hof kehren.
Norddeutsch: Ich muss den Hof fegen.
Another related word is 'bürsten' (to brush). While 'fegen' uses a 'Besen' (broom), 'bürsten' uses a 'Bürste' (brush). 'Bürsten' is typically used for smaller surfaces, clothes, or hair. You would 'bürsten' your suit to remove lint, but you would 'fegen' the floor to remove dust. Then there is 'wischen' (to wipe/mop), which is the logical next step after sweeping if you are doing a deep clean. 'Wischen' implies the use of a liquid or at least a damp cloth. Mixing these up can lead to practical misunderstandings during chores!
- Metaphorical Alternatives
- If you want to describe a storm 'sweeping' but want more variety, consider 'stürmen' (to storm) or 'rasen' (to race). If a person is moving quickly, 'eilen' (to hurry) is a more neutral alternative.
Anstatt 'über die Piste fegen', kann man auch 'über die Piste rasen' sagen.
For the act of removing something entirely, 'beseitigen' (to eliminate/remove) or 'entfernen' (to remove) are good formal alternatives. 'Wegfegen' is more descriptive and vivid, while 'entfernen' is more clinical. In a business context, if a company 'sweeps away' the competition, you might use 'verdrängen' (to displace). Understanding these shades of meaning allows you to choose the word that best fits the tone of your message—whether it's a casual remark about housework or a serious discussion about market dynamics.
- Summary of Cleaning Verbs
-
- Fegen: Dry, broom, floor.
- Kehren: Dry, broom, floor (Southern/Formal).
- Wischen: Wet, cloth/mop, any surface.
- Putzen: General cleaning, scrubbing.
- Staubsaugen: To vacuum.
By mastering these distinctions, you move from a basic understanding of 'cleaning' to a nuanced command of the German language. You'll know that you 'fegen' the crumbs, 'wischen' the spill, and 'putzen' the windows, making your German sound precise and natural.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the Middle Ages, 'fegen' was also used in the context of sword-fighting, meaning to strike or polish a blade. The 'Schornsteinfeger' (chimney sweep) is still considered a symbol of good luck in Germany today.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'g' like 'j' or 'zh'. It must be a hard 'g'.
- Making the 'e' too short like in 'egg'. It should be long.
- Over-pronouncing the final 'e' in '-en'. It's usually a very quick, almost silent transition to the 'n'.
- Confusing it with 'pflegen', which has a 'pfl' sound at the start.
- Confusing it with 'wiegen' (to weigh).
سطح دشواری
Easy to recognize in most contexts.
Requires knowledge of separable prefixes.
Vowel length and hard 'g' need practice.
Distinctive sound, usually clear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Weak Verbs
fegen - fegte - gefegt
Separable Prefixes
Ich fege den Müll WEG.
Accusative Object
Ich fege DEN Boden (Masculine Accusative).
Perfekt with 'haben'
Ich HABE den Hof gefegt.
Passive Voice with 'werden'
Der Boden WIRD gefegt.
مثالها بر اساس سطح
Ich fege den Boden.
I sweep the floor.
Simple present tense, transitive use.
Fege bitte die Küche!
Please sweep the kitchen!
Imperative form (singular).
Der Besen fegt gut.
The broom sweeps well.
Subject is the tool.
Wir fegen heute zusammen.
We are sweeping together today.
Plural present tense.
Feget ihr den Flur?
Are you (plural) sweeping the hallway?
Interrogative, plural familiar.
Er fegt den Schmutz weg.
He sweeps the dirt away.
Separable verb 'wegfegen'.
Sie fegt jeden Samstag.
She sweeps every Saturday.
Adverbial phrase of time.
Das Kind fegt gern.
The child likes to sweep.
Use of 'gern' to express liking.
Ich habe den Balkon gefegt.
I have swept the balcony.
Perfekt tense with 'haben'.
Gestern fegte es draußen sehr stark.
Yesterday it was sweeping (blowing) very hard outside.
Präteritum, describing weather.
Du musst den Dreck zusammenfegen.
You must sweep the dirt together.
Modal verb 'müssen' + infinitive.
Warum hast du nicht gefegt?
Why didn't you sweep?
Interrogative in the Perfekt.
Der Wind fegt die Blätter weg.
The wind sweeps the leaves away.
Present tense, 'wegfegen'.
Mein Vater fegt immer den Hof.
My father always sweeps the yard.
Frequency adverb 'immer'.
Können Sie den Gehweg fegen?
Can you sweep the sidewalk?
Polite request with 'können'.
Ich fegte, bevor die Gäste kamen.
I swept before the guests arrived.
Präteritum in a temporal clause.
Der Sturm fegte über das ganze Land.
The storm swept across the whole country.
Metaphorical use for weather.
Neue Besen fegen gut, sagt man.
New brooms sweep well, as they say.
Proverbial usage.
Die Wohnung muss besenrein sein.
The apartment must be swept-clean.
Compound adjective 'besenrein'.
Er fegte alle Zweifel vom Tisch.
He swept all doubts off the table.
Figurative expression for clearing doubts.
Nach der Party mussten wir alles ausfegen.
After the party, we had to sweep everything out.
Separable verb 'ausfegen'.
Sie fegte wie ein Wirbelsturm durch das Haus.
She swept through the house like a whirlwind.
Simile with 'wie'.
Der Müll wurde schnell zusammengefegt.
The trash was quickly swept together.
Passive voice.
Wenn es windig ist, fegt der Staub ins Haus.
When it's windy, the dust sweeps into the house.
Conditional clause.
Die Begeisterung fegte durch das Stadion.
Enthusiasm swept through the stadium.
Abstract subject with 'fegen'.
Der neue CEO fegte die alten Strukturen weg.
The new CEO swept away the old structures.
Figurative use in a business context.
Ein eisiger Wind fegte uns entgegen.
An icy wind swept towards us.
Directional prefix 'entgegenfegen'.
Er fegte mit seinem Auto über die Rennstrecke.
He swept across the racetrack with his car.
Describing high speed.
Die Nachricht fegte wie ein Lauffeuer durch die Stadt.
The news swept through the city like wildfire.
Idiomatic simile 'wie ein Lauffeuer'.
Es ist wichtig, regelmäßig vor der eigenen Tür zu fegen.
It is important to regularly sweep in front of your own door.
Idiom for minding one's own business.
Die Flut fegte alles mit sich fort.
The flood swept everything away with it.
Describing natural disaster.
Sie fegte die Krümel mit einer Handbewegung beiseite.
She swept the crumbs aside with a wave of her hand.
Describing a physical gesture.
Eine Welle der Empörung fegte über die sozialen Medien.
A wave of outrage swept across social media.
Abstract social phenomenon.
Die Reform fegte veraltete Gesetze aus dem System.
The reform swept outdated laws out of the system.
Political/legal context.
Der Solist fegte mit technischer Brillanz durch das Stück.
The soloist swept through the piece with technical brilliance.
Metaphor for artistic performance.
Die Konkurrenz wurde einfach vom Markt gefegt.
The competition was simply swept off the market.
Economic metaphor.
Ein Hauch von Melancholie fegte durch seine Worte.
A touch of melancholy swept through his words.
Subtle literary usage.
Die Truppen fegten jeglichen Widerstand hinweg.
The troops swept away any resistance.
Military/historical context.
Mit einem Blick fegte sie seine Argumente beiseite.
With one look, she swept his arguments aside.
Describing interpersonal dynamics.
Der technologische Wandel fegt traditionelle Berufe weg.
Technological change is sweeping away traditional professions.
Societal change context.
Die schiere Gewalt des Orkans fegte die Küstenlandschaft kahl.
The sheer force of the hurricane swept the coastal landscape bare.
High-level descriptive precision.
Ein Geist der Erneuerung fegte durch die verstaubten Hallen der Akademie.
A spirit of renewal swept through the dusty halls of the academy.
Complex metaphorical imagery.
Er fegte die Bedenken der Skeptiker mit einer fulminanten Rede hinweg.
He swept away the skeptics' concerns with a brilliant speech.
Rhetorical context.
Die Geschichte fegt oft über jene hinweg, die sich dem Wandel widersetzen.
History often sweeps over those who resist change.
Philosophical/historical reflection.
Die Pandemie fegte wie eine Sense durch die globale Wirtschaft.
The pandemic swept through the global economy like a scythe.
Powerful, dark metaphor.
Mit einer fast schon arroganten Leichtigkeit fegte er über das Eis.
With an almost arrogant ease, he swept across the ice.
Nuanced adverbial description.
Die Revolution fegte die Monarchie binnen weniger Tage hinweg.
The revolution swept away the monarchy within a few days.
Historical event description.
Ein eisiger Hauch des Todes fegte durch die Schützengräben.
An icy breath of death swept through the trenches.
Literary/evocative usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Mind your own business before criticizing others.
Bevor du mich kritisierst, fege lieber vor deiner eigenen Tür!
— An old-fashioned term for a lively, attractive young woman.
Sie ist ein ganz kesser Feger.
— To completely eliminate or remove everything.
Der neue Rekord fegte alle alten Bestmarken weg.
— To move quickly across the street (wind or people).
Der Wind fegt den Staub über die Straße.
— To sweep the sidewalk, a common duty in Germany.
Samstags fegen alle Nachbarn den Gehweg.
— To dash through a curve (often in racing).
Das Auto fegte mit hoher Geschwindigkeit durch die Kurve.
— To sweep crumbs off a table (less common than 'abwischen').
Er fegte die Krümel vom Tisch auf den Boden.
— To sweep the chimney (done by a 'Schornsteinfeger').
Einmal im Jahr muss man den Schornstein fegen.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to care for'. Sounds similar but starts with 'pfl'.
Means 'to weigh'. Rhymes but starts with 'w'.
Means 'to lay/put'. Rhymes but starts with 'l'.
اصطلاحات و عبارات
— A new person in charge often makes radical changes or works very hard initially.
Der neue Trainer hat das Team komplett umgestellt – neue Besen fegen gut.
proverb— To take care of one's own faults before pointing out others'.
Du solltest erst mal vor deiner eigenen Tür fegen, bevor du dich über meinen Garten beschwerst.
colloquial— To move through a place very quickly and chaotically.
Die Kinder fegten wie ein Wirbelsturm durch das Wohnzimmer.
informal— To defeat an opponent decisively in sports.
Bayern München hat den Gegner mit 5:0 vom Platz gefegt.
sporting— To dismiss an idea, argument, or plan immediately.
Der Chef fegte alle meine Vorschläge einfach vom Tisch.
business— To ski or drive very fast and skillfully.
Die Profis fegen mit Eleganz über die Piste.
sporting— To clear everything out, often used for major changes.
Die Krise fegte alle Ersparnisse weg.
neutral— To revive something old or forgotten.
Wir müssen mal wieder den Staub von diesem alten Projekt fegen.
figurative— A lively, spirited, and often attractive person (usually female).
Deine Enkelin ist ja ein kesser Feger!
dated— To hide or ignore a problem (more common: 'kehren').
Man kann diese Skandale nicht einfach unter den Teppich fegen.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Direct synonym for sweeping.
Regional (South) and more formal. Also means 'to turn'.
Er kehrt den Boden. / Er kehrt um.
Both are cleaning actions for floors.
Fegen is dry (broom); wischen is wet (mop/cloth).
Erst fegen, dann wischen.
General cleaning term.
Putzen is more thorough and general; fegen is specific to sweeping.
Ich putze das ganze Haus.
Both clean floors.
Fegen uses a broom; staubsaugen uses a vacuum cleaner.
Ich sauge Staub auf dem Teppich.
Both describe fast movement.
Sausen focuses on speed and sound; fegen focuses on the sweeping motion/force.
Der Wind saust durch die Ritzen.
الگوهای جملهسازی
Ich fege [Object].
Ich fege den Boden.
Ich habe [Object] gefegt.
Ich habe die Küche gefegt.
Der Wind fegt über [Place].
Der Wind fegt über das Feld.
[Subject] fegt [Object] weg.
Er fegt den Staub weg.
Wie ein Wirbelsturm durch [Place] fegen.
Sie fegt wie ein Wirbelsturm durch das Büro.
[Abstract Subject] fegt über [Place/Group].
Die Begeisterung fegte über die Menge.
[Object] vom Tisch fegen.
Er fegte alle Argumente vom Tisch.
Besenrein übergeben/hinterlassen.
Die Wohnung wurde besenrein hinterlassen.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily life, weather reports, and sports.
-
Ich habe den Boden geputzt (when you meant swept).
→
Ich habe den Boden gefegt.
'Putzen' is general cleaning; 'fegen' is specifically sweeping with a broom.
-
Der Wind fegt in das Land.
→
Der Wind fegt über das Land.
Use 'über' for wind sweeping across an area.
-
Ich fege den Tisch mit Wasser.
→
Ich wische den Tisch ab.
'Fegen' is dry; 'wischen' is wet.
-
Er fiegte den Boden.
→
Er fegte den Boden.
'Fegen' is a weak verb, not strong. No vowel change to 'ie'.
-
Neue Besen fegen schön.
→
Neue Besen fegen gut.
The idiom specifically uses 'gut'.
نکات
Weak Verb Conjugation
Remember that 'fegen' follows the regular pattern. Präteritum is 'fegte' and Partizip II is 'gefegt'. No vowel changes!
The Kehrwoche
If you move to Germany, check your rental agreement for 'Kehrwoche'. It tells you when it's your turn to sweep the hallway!
Besen vs. Bürste
Always pair 'fegen' with 'Besen' (broom). If you use a 'Bürste' (brush), the verb is usually 'bürsten'.
North vs. South
Use 'fegen' in Berlin and 'kehren' in Munich to sound more natural to the locals.
Stormy Weather
Use 'fegen' to describe wind in your writing to make it sound more dramatic and professional.
Besenrein
This is a key word for anyone renting in Germany. It means 'swept-clean' and is a standard requirement.
New Brooms
Use 'Neue Besen fegen gut' when a new boss starts. It's a very common and well-understood proverb.
Pronunciation
Keep the 'g' hard. If you soften it, it might sound like a different word or dialect.
Separable Prefixes
Master 'wegfegen' and 'zusammenfegen'. They are used more often than the simple 'fegen' in daily life.
Lucky Sweeps
Remember the 'Schornsteinfeger' to associate 'fegen' with something positive and cultural.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a FEather (FE-) being swept away by a broom in a GarDEN (-GEN). FE-GEN.
تداعی تصویری
Picture a witch on a broomstick 'fegen' through the night sky, clearing the clouds away.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'fegen' in three different ways today: one for cleaning, one for the wind, and one using the idiom 'neue Besen fegen gut'.
ریشه کلمه
Derived from Middle High German 'vegen', which came from Old High German 'fegōn'.
معنای اصلی: Originally meant 'to clean', 'to polish', or 'to make something beautiful'.
Germanic, related to Dutch 'vegen'.بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but avoid using 'kesser Feger' in professional settings as it is dated and can be seen as slightly patronizing.
In English, 'sweep' is used similarly, but the cultural weight of the 'sidewalk sweeping' duty is less pronounced than in Germany.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Housework
- Den Boden fegen
- Krümel zusammenfegen
- Die Küche ausfegen
- Staub wegfegen
Weather
- Der Wind fegt
- Ein Sturm fegt über das Land
- Eisiger Wind fegt durch die Straßen
- Die Böen fegen
Sports
- Den Gegner vom Platz fegen
- Über die Piste fegen
- Durch die Kurve fegen
- Einen Sieg einfegen (rare)
Moving/Real Estate
- Besenrein hinterlassen
- Die Wohnung fegen
- Den Keller ausfegen
- Alles sauber fegen
Metaphorical/Business
- Bedenken vom Tisch fegen
- Die Konkurrenz wegfegen
- Neue Besen fegen gut
- Durch die Abteilung fegen
شروعکنندههای مکالمه
"Hast du heute schon den Flur gefegt?"
"Warum fegt der Wind hier eigentlich immer so stark?"
"Findest du auch, dass 'neue Besen gut fegen'?"
"Musst du bei dir im Haus auch den Gehweg fegen?"
"Hast du schon mal einen Schornsteinfeger gesehen?"
موضوعات نگارش
Beschreibe einen Tag, an dem du dein ganzes Haus gefegt und geputzt hast. Wie hast du dich danach gefühlt?
Was bedeutet das Sprichwort 'Vor der eigenen Tür fegen' für dich persönlich?
Stell dir vor, ein Sturm fegt über deine Stadt. Was passiert draußen?
Warum ist Sauberkeit in Deutschland so wichtig? Erwähne das Wort 'fegen'.
Schreibe über eine Situation, in der ein 'neuer Besen' in deinem Leben alles verändert hat.
سوالات متداول
10 سوالMostly, yes. You can fegen any flat surface like a terrace, a sidewalk, or a table (to remove crumbs), but the most common use is for floors.
They mean the same thing (to sweep). 'Fegen' is Northern/Central German, while 'kehren' is Southern German/Austrian and slightly more formal.
No. For hair, you use 'bürsten' (to brush) or 'kämmen' (to comb). 'Fegen' is only for surfaces.
It means you must sweep the floors and remove all trash before moving out, but you don't need to do a professional deep clean.
It is a weak (regular) verb: fegen, fegte, hat gefegt.
No. For liquids, you would use 'aufwischen' (to mop up) or 'wegwischen' (to wipe away).
Use the separable verb 'zusammenfegen'. For example: 'Ich fege den Dreck zusammen.'
A chimney sweep. They are considered lucky in German culture.
Yes, 'durch das Zimmer fegen' means someone is moving very fast. 'Ein kesser Feger' is an old slang for a lively person.
It almost always uses 'haben' (Ich habe gefegt). Only in very specific movement contexts in certain dialects might you hear 'sein'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: I have to sweep the floor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The wind is sweeping across the fields.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Please sweep the leaves away.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what 'besenrein' means in your own words (German).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'neue Besen fegen gut' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: He swept all doubts aside.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'zusammenfegen'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The apartment must be swept-clean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is the Präteritum of 'fegen' for 'wir'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: A storm swept through the city yesterday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Sweep before your own door!
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ausfegen' in a Perfekt sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The racing car swept through the curve.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue about sweeping the hallway.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The news swept across the country like wildfire.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
What is the Partizip II of 'ausfegen'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: She swept the crumbs off the table.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: The competition was swept away.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'fegen' to describe a person moving fast.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Every Saturday we sweep the sidewalk.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I sweep the floor' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone to sweep the kitchen.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone you already swept the yard.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'The wind is strong' using 'fegen'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'New brooms sweep well.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'besenrein' in one sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sweep before your own door.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a storm sweeping over a city.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He swept all arguments away.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you pronounce 'fegen'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The child is sweeping the crumbs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We swept the garage out.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'zusammenfegen' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He swept through the room like a whirlwind.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your neighbor it's their turn to sweep the sidewalk.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I swept yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Why are you sweeping now?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The car swept through the curve.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The news swept through the company.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please sweep the dust away.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in: 'Ich habe den ganzen Tag gefegt.'
What is being cleaned: 'Er fegt den Gehweg.'
Listen for the prefix: 'Feg den Dreck bitte zusammen!'
Is the action finished: 'Ich habe gefegt.'?
What is the subject: 'Der Sturm fegt über das Land.'
Listen for the idiom: 'Neue Besen fegen gut.' What was said?
What is the object: 'Sie fegt die Blätter.'
Listen for the location: 'Ich fege in der Küche.'
Identify the tense: 'Wir fegten gestern.'
Listen for the command: 'Fege jetzt!'
What is the tool mentioned: 'Nimm den Besen und fege.'
Is it wet or dry cleaning: 'Ich fege den Boden.'
Listen for the person: 'Der Schornsteinfeger ist da.'
What is the frequency: 'Ich fege jeden Samstag.'
Identify the prefix: 'Wir müssen alles ausfegen.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'fegen' is essential for describing cleaning chores and powerful movement. For example: 'Ich muss den Flur fegen' (I must sweep the hall). It's more common in Northern Germany, while 'kehren' is used in the South.
- Primary meaning: To sweep a floor with a broom.
- Commonly used for housework and garden maintenance.
- Can describe strong winds or fast movement.
- A weak verb: fegen, fegte, hat gefegt.
Weak Verb Conjugation
Remember that 'fegen' follows the regular pattern. Präteritum is 'fegte' and Partizip II is 'gefegt'. No vowel changes!
The Kehrwoche
If you move to Germany, check your rental agreement for 'Kehrwoche'. It tells you when it's your turn to sweep the hallway!
Besen vs. Bürste
Always pair 'fegen' with 'Besen' (broom). If you use a 'Bürste' (brush), the verb is usually 'bürsten'.
North vs. South
Use 'fegen' in Berlin and 'kehren' in Munich to sound more natural to the locals.
مثال
Kannst du bitte den Boden fegen?
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر home
abdecken
B1جمع کردن میز بعد از غذا؛ پوشاندن چیزی برای محافظت.
abdichten
B1یعنی یه چیزی رو طوری کنی که آب ازش رد نشه، چه بخوای آب بره توش چه بیاد بیرون.
Abfalleimer
B1سطل زباله ظرفی است که برای جمعآوری پسماندها و مواد دورریختنی استفاده میشود.
Abfluss
B1drain
abgenutzt
B1چیزی که به دلیل استفاده زیاد فرسوده یا کهنه شده است.
abhängen
B1چیزی را از جایی که آویزان است پایین آوردن.
Ablesen
B1قرائت کنتور یا خواندن از روی متن.
abreißen
B1تخریب یک ساختمان یا قطع شدن ناگهانی تماس. 'آنها ساختمان قدیمی را تخریب میکنند' یا 'تماس ما قطع شد'.
abstauben
B1گردگیری کردن یک سطح.
Abstellraum
B1ابشتلراوم فضای کاربردی در خانه است برای نگهداری وسایلی که هر روز لازمشان نداری.