A2 Adjectives & Adverbs 14 min read آسان

جایگاه قید در زبان فرانسوی (La place des adverbes)

قیدها توی فرانسه مثل چسب به فعل می‌چسبن، معمولاً بلافاصله بعدش میان یا فعل‌های مرکب رو نصف می‌کنن.

Grammar Rule in 30 Seconds

In French, short adverbs usually sit directly after the conjugated verb, while longer ones often go at the end.

  • Short adverbs (bien, mal, vite) follow the verb: Il mange bien.
  • Adverbs of time/place often go at the end: Je travaille ici demain.
  • In compound tenses, place short adverbs between the auxiliary and the participle: J'ai bien mangé.
Subject + Verb + [Adverb] + Object

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان فرانسه، درک جایگاه قیدها یا همان la place des adverbes یکی از کلیدی‌ترین مهارت‌ها برای رسیدن به سطحی است که جملات شما «طبیعی» به نظر برسند. در زبان فارسی، ما آزادی عمل نسبتاً زیادی در قرار دادن قیدها داریم؛ مثلاً می‌توانیم بگوییم «من همیشه صبحانه می‌خورم» یا «من صبحانه همیشه می‌خورم». اما در زبان فرانسه، ساختار جملات بسیار قانون‌مندتر است.
جایگاه قید در جمله فرانسوی نه تنها برای دستور زبان، بلکه برای ریتم و وضوح کلام ضروری است.
به عنوان یک فارسی‌زبان، باید بدانید که قیدها در فرانسه «تعدیل‌کننده» هستند؛ یعنی به فعل، صفت یا قید دیگری معنای دقیق‌تری می‌دهند (مثلاً چطور، کی، کجا یا تا چه حد). اگر قید را در جای اشتباهی قرار دهید، شنونده فرانسوی‌زبان بلافاصله متوجه می‌شود که شما ساختار ذهنی فارسی را به فرانسه منتقل کرده‌اید. برای مثال، در فارسی قید معمولاً قبل از فعل می‌آید، اما در فرانسه (در زمان‌های ساده) قید باید بعد از فعل قرار بگیرد.
این تفاوت بنیادین، همان جایی است که بسیاری از زبان‌آموزان دچار اشتباه می‌شوند. تسلط بر این مبحث به شما کمک می‌کند تا از جملات ساده و خشک فاصله بگیرید و بتوانید جزئیات دقیق‌تری به صحبت‌های خود در محیط کار، دانشگاه یا مکالمات روزمره اضافه کنید.
### How This Grammar Works
قیدها در فرانسه بر اساس اینکه چه چیزی را توصیف می‌کنند، جایگاه‌های متفاوتی دارند. اولین اصل این است که قید باید تا حد امکان به کلمه‌ای که آن را توصیف می‌کند، نزدیک باشد. این همان «اصل مجاورت» است که از سردرگمی در جمله جلوگیری می‌کند.
در دستور زبان فارسی، ما به قید «قید» می‌گوییم و جایگاه آن معمولاً در ابتدای جمله یا قبل از فعل است (مثلاً: «او به‌آرامی راه می‌رود»). در فرانسه، اما، یک تفاوت بزرگ بین «زمان‌های ساده» (مانند حال ساده یا présent) و «زمان‌های مرکب» (مانند ماضی نقلی یا passé composé) وجود دارد. در زمان‌های ساده، قید مستقیماً بعد از فعل می‌آید.
اما در زمان‌های مرکب، قیدها اغلب بین فعل کمکی (avoir یا être) و اسم مفعول (participe passé) قرار می‌گیرند. این دقیقاً همان جایی است که فارسی‌زبانان باید بسیار دقت کنند، چون در فارسی ما فعل کمکی به این شکل نداریم که قید بتواند بین اجزای آن نفوذ کند.
نکته مهم دیگر این است که اگر قید صفت یا قید دیگری را توصیف کند، همیشه باید قبل از آن قرار بگیرد. این ساختار در هر دو زبان شباهت‌هایی دارد (مثلاً «بسیار خوب» در فارسی و très bien در فرانسه)، اما در فرانسه این قانون بسیار سخت‌گیرانه‌تر اجرا می‌شود و هیچ‌گاه نباید قید را بعد از صفت قرار داد.
### Formation Pattern
برای یادگیری بهتر، الگوهای زیر را در نظر بگیرید:
| ساختار جمله | الگو | مثال فرانسوی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
| زمان ساده | فاعل + فعل + قید | Il mange rapidement. | او سریع غذا می‌خورد. |
| زمان مرکب (کوتاه) | فاعل + فعل کمکی + قید + اسم مفعول | J'ai bien mangé. | من خوب غذا خوردم. |
| زمان مرکب (طولانی) | فاعل + فعل کمکی + اسم مفعول + قید | Il a parlé calmement. | او آرام صحبت کرد. |
در اینجا یک جدول مقایسه‌ای بین فارسی و فرانسه آورده شده است:
| ویژگی | فارسی | فرانسه |
|---|---|---||
| جایگاه قید در زمان حال | معمولاً قبل از فعل | بعد از فعل |
| جایگاه در زمان مرکب | قید در کنار فعل اصلی | قید بین فعل کمکی و اسم مفعول (معمولاً) |
| انعطاف‌پذیری | بسیار بالا | بسیار کم و قانون‌مند |
### When To Use It
شما از قیدها برای اضافه کردن جزئیات به مکالمات خود استفاده می‌کنید. در سطح A2، شما باید بتوانید تکرار، روش انجام کار و شدت یک فعل را بیان کنید. مثلاً وقتی می‌خواهید بگویید «من اغلب به سینما می‌روم»، قید souvent (اغلب) را به کار می‌برید. در فرانسه باید بگویید Je vais souvent au cinéma.
همچنین برای توصیف کیفیت انجام یک کار، از قیدهای حالت استفاده می‌کنید. مثلاً Elle chante bien (او خوب می‌خواند). اگر بخواهید شدت را نشان دهید، از قیدهایی مثل très (خیلی) یا assez (به‌اندازه کافی) استفاده می‌کنید که همیشه قبل از صفت می‌آیند: C'est très facile (این خیلی آسان است).
استفاده صحیح از قیدها به شما اجازه می‌دهد از جملات ساده‌ای مثل Je mange به جملات غنی‌تری مثل Je mange toujours sainement (من همیشه سالم غذا می‌خورم) برسید. این تغییر در سطح زبانی شما، نشان‌دهنده پیشرفت از سطح مبتدی به متوسط است.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، این سه اشتباه در میان زبان‌آموزان بسیار رایج است:
  1. 1انتقال مستقیم جایگاه قید از فارسی: در فارسی می‌گوییم «من همیشه کار می‌کنم». زبان‌آموز به اشتباه می‌گوید Je toujours travaille. این اشتباه ناشی از این است که فکر می‌کنید قید باید قبل از فعل بیاید. قانون فرانسوی می‌گوید: Je travaille toujours.
  1. 1قرار دادن قیدهای طولانی بین فعل کمکی و اسم مفعول: در زمان‌های مرکب، قیدهای کوتاه (مثل bien, déjà) بین فعل کمکی و اسم مفعول می‌آیند، اما قیدهای طولانی (معمولاً آن‌هایی که به ment ختم می‌شوند) باید بعد از اسم مفعول بیایند. اشتباه رایج: J'ai lentement marché که باید باشد: J'ai marché lentement.
  1. 1فراموشی قیدهای شدت: در فارسی گاهی قید را حذف می‌کنیم یا در جای اشتباه می‌آوریم. در فرانسه، قیدهای شدت مثل très یا trop هرگز نباید بعد از صفت بیایند. اشتباه رایج: C'est bon très که باید باشد: C'est très bon.
### Contrast With Similar Patterns
بسیاری از زبان‌آموزان قید را با صفت اشتباه می‌گیرند. صفت اسم را توصیف می‌کند و قید فعل را. در جدول زیر مقایسه کوتاهی داریم:
| نوع کلمه | نقش | مثال |
|---|---|---||
| صفت (Adjectif) | توصیف اسم | Un travail rapide (یک کار سریع) |
| قید (Adverbe) | توصیف فعل | Il travaille rapidement (او سریع کار می‌کند) |
تفاوت اصلی در این است که صفت با اسم از نظر جنسیت و تعداد تطابق پیدا می‌کند، اما قید همیشه ثابت (غیرقابل تغییر) باقی می‌ماند. این یک مزیت بزرگ برای شماست!
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم قید را به ابتدای جمله بیاورم؟
بله، برای تأکید می‌توانید برخی قیدهای زمان یا مکان را به ابتدای جمله بیاورید (مثلاً Demain, je vais à Paris)، اما این کار برای قیدهای حالت (lentement, bien) معمول نیست.
  1. 1چرا برخی قیدها بین فعل کمکی و اسم مفعول می‌آیند و برخی نه؟
قیدهای کوتاه و پرکاربرد (مثل bien, mal, déjà) به دلیل پیوند نزدیک با فعل، در میان زمان‌های مرکب قرار می‌گیرند. قیدهای طولانی‌تر یا قیدهای حالت که توصیف‌کننده نحوه انجام کار هستند، پس از اسم مفعول می‌آیند تا جمله سنگین نشود.
  1. 1اگر دو قید داشته باشم، کدام را اول بیاورم؟
در فرانسه معمولاً قیدهای زمان در انتهای جمله قرار می‌گیرند. اگر چند قید دارید، سعی کنید قیدهای کوتاه را به فعل نزدیک‌تر نگه دارید و قیدهای زمان یا مکان را به انتهای جمله منتقل کنید.

Adverb Placement in Simple vs Compound Tenses

Tense Structure Example
Simple
Subject + Verb + Adverb
Il mange bien.
Compound
Subject + Aux + Adverb + Participle
Il a bien mangé.
Negative
Subject + ne + Verb + pas + Adverb
Il ne mange pas bien.
Time
Subject + Verb + Object + Time Adverb
Il mange ici demain.
Frequency
Subject + Verb + Frequency + Object
Il mange souvent ici.
Interrogative
Verb + Subject + Adverb?
Mange-t-il bien?

Meanings

Adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. Their placement in French is strictly regulated to ensure clarity and natural flow.

1

Manner

Describes how an action is performed.

“Il chante mal.”

“Elle court vite.”

2

Time

Describes when an action occurs.

“Je pars demain.”

“Il arrive bientôt.”

3

Frequency

Describes how often an action occurs.

“Je lis souvent.”

“Il vient toujours.”

Reference Table

Reference table for جایگاه قید در زبان فرانسوی (La place des adverbes)
نوع قید قانون جایگاه مثال
تکرار (کوتاه)
بعد از فعل / بین فعل کمکی و اسم مفعول
Je mange souvent / J'ai souvent mangé
حالت (-ment)
بعد از فعل / بعد از اسم مفعول
Il parle calmement / Il a parlé calmement
شدت (très, trop)
قبل از کلمه‌ای که تغییر می‌دهد
C'est très bon / Il court trop vite
زمان (hier, demain)
انتهای جمله (یا ابتدای آن)
Je pars demain / Demain, je pars
مکان (ici, là-bas)
انتهای جمله
On reste ici / Je suis allé là-bas
کوتاه و رایج
بین فعل کمکی و اسم مفعول
J'ai bien compris / Tu as mal dormi

طیف رسمیت

رسمی
Il mange rapidement.

Il mange rapidement. (Eating)

خنثی
Il mange vite.

Il mange vite. (Eating)

غیر رسمی
Il bouffe vite.

Il bouffe vite. (Eating)

عامیانه
Il s'enfile ça vite fait.

Il s'enfile ça vite fait. (Eating)

دسته‌بندی قیدهای فرانسوی

قیدها

فرکانس

  • souvent often
  • toujours always

حالت

  • bien well
  • lentement slowly

مقایسه جایگاه در انگلیسی و فرانسوی

انگلیسی (قبل از فعل)
I often speak اغلب اول می‌آید
فرانسوی (بعد از فعل)
Je parle souvent اغلب آخر می‌آید

قید کجا قرار می‌گیرد؟

1

آیا زمان مرکب است (مثلاً Passé Composé)؟

YES
به مرحله بعد برو
NO
آن را بعد از فعل قرار بده
2

آیا قید کوتاه است (bien, déjà, mal)؟

YES
آن را بین فعل کمکی و اسم مفعول قرار بده
NO ↓

جایگاه بر اساس نوع

✂️

جداکننده‌های میانی

  • bien
  • déjà
  • souvent
  • trop
🏠

ساکنان پایانی

  • hier
  • ici
  • lentement
  • là-bas

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Il mange bien.

He eats well.

2

Elle parle lentement.

She speaks slowly.

3

Nous travaillons ici.

We work here.

4

Je pars demain.

I leave tomorrow.

1

J'ai bien dormi.

I slept well.

2

Il a déjà fini.

He has already finished.

3

Elle est souvent partie.

She is often gone.

4

Nous avons beaucoup aimé.

We liked it a lot.

1

Il a travaillé très sérieusement.

He worked very seriously.

2

Elle a rapidement compris la situation.

She quickly understood the situation.

3

Nous avons finalement réussi.

We finally succeeded.

4

Il a toujours été gentil.

He has always been kind.

1

Il a probablement oublié son rendez-vous.

He probably forgot his appointment.

2

Elle a intelligemment évité le sujet.

She intelligently avoided the subject.

3

Nous avons soigneusement préparé le dossier.

We carefully prepared the file.

4

Il a malheureusement raté le train.

He unfortunately missed the train.

1

Il a manifestement sous-estimé les risques.

He clearly underestimated the risks.

2

Elle a brillamment défendu son projet.

She brilliantly defended her project.

3

Nous avons délibérément ignoré ses remarques.

We deliberately ignored his remarks.

4

Il a constamment cherché à s'améliorer.

He has constantly sought to improve.

1

Il a, par conséquent, dû modifier sa stratégie.

He consequently had to modify his strategy.

2

Elle a, contre toute attente, réussi l'examen.

She, against all odds, passed the exam.

3

Nous avons, à maintes reprises, souligné ce problème.

We have, on many occasions, highlighted this problem.

4

Il a, sans aucun doute, agi avec courage.

He has, without a doubt, acted with courage.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

French Adverb Position (La place des adverbes) در مقابل Adjective vs Adverb

Learners confuse 'bon' (adjective) and 'bien' (adverb).

اشتباهات رایج

Je bien mange.

Je mange bien.

Adverbs follow the verb.

J'ai mangé bien.

J'ai bien mangé.

In compound tenses, the adverb goes between the auxiliary and the participle.

Il souvent va au cinéma.

Il va souvent au cinéma.

Frequency adverbs follow the conjugated verb.

Il a fait intelligemment le travail.

Il a intelligemment fait le travail.

The adverb should be between the auxiliary and the participle.

الگوهای جمله‌سازی

Je ___ ___.

J'ai ___ ___.

Il ___ souvent ___.

Elle a ___ ___ le dossier.

Real World Usage

Texting constant

J'arrive bientôt !

Job Interview very common

Je travaille efficacement.

Travel common

Le train part demain.

Food Delivery common

Livrez ici, s'il vous plaît.

Social Media very common

J'ai vraiment aimé ce film !

Academic Writing common

Ces résultats sont statistiquement significatifs.

🎯

قانون 'چسبندگی'

قید رو مثل یه برچسب تصور کن که به پشت فعل چسبیده. توی زمان‌های ساده همیشه دنبال فعل میاد! مثلاً: Je mange souvent.
⚠️

تله انگلیسی

هیچ وقت قید رو بین فاعل و فعل نذار. Je souvent mange یه اشتباه رایجه که نشون میده تازه شروع کردی. همیشه بگو: Je mange souvent.
💡

کوتاه در مقابل بلند

اگه قیدت کوتاه و یکی دو سیلابیه، احتمالاً زمان گذشته رو نصف می‌کنه. اگه به '-ment' ختم میشه، معمولاً ته جمله میاد. مثلاً: "J'ai bien mangé« ولی »J'ai parlé calmement."

Smart Tips

Think of the auxiliary and participle as a frame; the adverb goes inside.

J'ai mangé bien. J'ai bien mangé.

Place it right after the conjugated verb.

Souvent je vais au cinéma. Je vais souvent au cinéma.

Move it to the end of the sentence to keep the verb phrase clean.

Il a de manière très efficace travaillé. Il a travaillé de manière très efficace.

Place the adverb after the 'pas'.

Il ne bien mange pas. Il ne mange pas bien.

تلفظ

bien-aimé /bjɛ̃nɛme/

Liaison

Some adverbs ending in consonants may trigger liaison if the next word starts with a vowel.

Emphasis

Il mange BIEN.

Stressing the adverb emphasizes the quality.

حفظ کنید

روش یادسپاری

The Verb is the Sun, the Adverb is the Planet; it must orbit close to the Sun.

تداعی تصویری

Imagine a magnet. The verb is a strong magnet, and the adverb is a metal ball that snaps right onto it.

Rhyme

If the verb is simple, put the adverb after; if the verb is compound, put it in the middle, master!

Story

Pierre is a very organized person. He always puts his tools (adverbs) right next to his work (verbs). When he works simply, he puts them after. When he works on a big project (compound), he puts them in the middle of the project steps.

شبکه واژگان

bienmalvitesouventtoujoursdéjàicidemain

چالش

Write 5 sentences about your day using one adverb in each, ensuring they are placed correctly.

نکات فرهنگی

French speakers value precision in adverb placement; it is seen as a sign of education.

In Quebec, you might hear more flexibility in casual speech, but the standard rules remain the same.

French is used in formal contexts, so standard adverb placement is strictly followed.

Most French adverbs ending in '-ment' derive from the Latin suffix '-mente', meaning 'with a mind of'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Comment travailles-tu ?

As-tu bien dormi hier ?

Arrives-tu souvent en retard ?

Penses-tu que tu parles couramment français ?

موضوعات نگارش

Describe your daily routine using 5 adverbs.
Write about a time you succeeded at something.
Discuss your work habits.
Reflect on a difficult decision you made.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی را با جایگاه صحیح قید پر کنید.

Je (souvent) ___ regarde des séries sur Netflix.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: regarde souvent
در زمان‌های ساده مثل حال، قید باید بعد از فعل صرف شده بیاید.
کدام جمله صحیح است؟ چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence in the past tense:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai bien dormi.
قیدهای کوتاه و رایج مثل 'bien' بین فعل کمکی (avoir) و اسم مفعول (dormi) قرار می‌گیرند.
اشتباه را پیدا کرده و تصحیح کنید. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a parlé couramment à l'entretien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a parlé couramment à l'entretien.
صبر کن، این یه تله بود! قیدهای بلند که به '-ment' ختم میشن معمولاً آخر جمله میمونن. جمله اصلی درست بود.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Il mange ___ (well).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Bien is the adverb.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Adverb between aux and participle.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je souvent vais au parc.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Frequency adverbs follow the verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

travaille / il / sérieusement

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard SVO+Adv order.
Translate to French. ترجمه

She speaks slowly.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Adverb follows verb.
Build a sentence. Sentence Building

J'ai / fini / déjà

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Déjà is an adverb.
Match the adverb to its meaning. جفت کردن

Match: 1. Bien, 2. Vite, 3. Souvent

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct definitions.
Choose the correct placement. چند گزینه‌ای

Il a ___ fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Adverb between aux and participle.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات را مرتب کنید تا جمله صحیحی بسازید. Sentence Reorder

souvent / nous / au / allons / restaurant

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous allons souvent au restaurant.
جمله را به فرانسه ترجمه کنید. ترجمه

I already finished my homework.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai déjà fini mes devoirs.
جفت‌ها را مطابقت دهید: جفت کردن

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I speak well = Je parle bien, I ate well = J'ai bien mangé, I often go = Je vais souvent, I went often = Je suis souvent allé
جای خالی را پر کنید. پر کردن جای خالی

Elle travaille ___ (très) dur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: très
کدام گزینه برای 'فردا می‌بینمت' صحیح است؟ چند گزینه‌ای

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je te vois demain.
این پیامک را تصحیح کنید: 'J'ai fini trop vite !' Error Correction

Is this correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No, it should be 'J'ai trop vite fini !'
'hier' را در جای صحیح قرار دهید. Sentence Reorder

sommes / Nous / allés / au / cinéma

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous sommes allés au cinéma hier.
به فرانسه ترجمه کنید: 'You work really well.' ترجمه

Translate to French:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu travailles vraiment bien.
جای خالی را پر کنید. پر کردن جای خالی

Il n'a pas ___ (encore) mangé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: encore
'malheureusement' کجا قرار می‌گیرد؟ چند گزینه‌ای

Select the most natural sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Malheureusement, j'ai oublié mon mot de passe.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, but it is usually for emphasis or style. In standard speech, keep it after the verb.

French syntax requires the adverb to modify the verb directly, which follows the verb.

Most, but long adverbial phrases often move to the end.

The adverb usually follows the verb, then the object follows the adverb.

In inversion, the adverb follows the verb-subject unit.

If it is a phrase or a complex word, it is usually treated as 'long'.

Poetic or literary French allows for more flexibility.

Short adverbs go after the 'pas'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Adverbio

Spanish allows more variation in placement.

German moderate

Adverb

German adverbs often go before the verb in specific structures.

Japanese low

Fukushi

Japanese is SOV, French is SVO.

Arabic low

Zarf

Arabic word order is more fluid.

Chinese low

Fuci

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

صفت‌های فرانسوی: قانون BAGS (قبل از اسم)

### Overview در زبان فارسی، صفت همیشه بعد از اسم می‌آید و با یک «کسره» به آن متصل می‌شود. برای مثال، ما می‌گوییم «خانه...

A2

صفت تفضیلی در فرانسه: بهتر، سریع‌تر، بیشتر (Plus, Moins, Aussi)

### Overview مقایسه کردن یکی از بنیادی‌ترین عملکردهای زبان برای بیان دیدگاه‌ها، اولویت‌ها و توصیف جهان اطراف ماست. در ز...

B2

قیدهای فرانسوی: قانون 'm' دوبل (-amment, -emment)

Overview تا حالا متوجه شدی که بعضی از کلمات فرانسوی انگار دچار بحران هویت هستن؟ کلمه‌ای مثل `évidemment` رو می‌شنوی و م...

C1

صفت‌های فرانسوی که معنای آن‌ها بر اساس جایگاه تغییر می‌کند

### Overview در زبان فرانسه، جایگاه صفت نسبت به اسم یکی از ظریف‌ترین و در عین حال چالش‌برانگیزترین مباحث برای زبان‌آموز...

A2

صفات تفضیلی و عالی بی‌قاعده در فرانسوی: بهتر و بهترین (Meilleur vs. Mieux)

### Overview در زبان فرانسه، مانند بسیاری از زبان‌های رومی‌تبار، برخی کلمات به دلیل ریشه‌های لاتین خود، بی‌قاعده باقی م...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!