At the A1 beginner level, the verb 'entrer' is introduced as a fundamental action word essential for basic navigation and interaction. Learners encounter it primarily in its literal, physical sense: moving from the outside to the inside of a space. The most critical application at this stage is understanding and responding to the imperative form 'Entrez !' (Come in!), which is universally used when knocking on a door. A1 learners are taught to pair 'entrer' with the preposition 'dans' to specify a destination, forming simple sentences like 'J'entre dans la maison' (I enter the house) or 'Il entre dans la classe' (He enters the classroom). The conjugation in the present tense (j'entre, tu entres, il/elle entre, nous entrons, vous entrez, ils/elles entrent) is straightforward as it follows the regular -er verb pattern, making it highly accessible for beginners. However, the major grammatical hurdle introduced at the A1/A2 cusp is the passé composé. Learners must memorize that 'entrer' is a 'verb of motion' (part of the Dr. Mrs. Vandertramp mnemonic) and therefore requires the auxiliary verb 'être' instead of 'avoir'. This introduces the concept of past participle agreement, where learners must write 'Elle est entrée' with an extra 'e' for feminine subjects. At this level, the focus remains strictly on these concrete, everyday uses, avoiding the more abstract or transitive applications. The goal is simply to allow the learner to describe basic physical movements and understand simple commands related to entering a room or building.
As learners progress to the A2 level, their understanding of 'entrer' expands beyond simple physical movement into slightly more complex grammatical structures and everyday contexts. While the core meaning remains 'to go in', A2 students practice using 'entrer' more fluidly in the past tenses, solidifying their grasp of the passé composé with 'être' and beginning to use the imparfait (e.g., 'J'entrais quand le téléphone a sonné' - I was entering when the phone rang). The distinction between 'entrer' (to enter) and 'rentrer' (to go back home/to re-enter) becomes a major focal point, as this is a classic source of error. A2 learners are explicitly taught to say 'Je rentre chez moi' rather than 'J'entre chez moi'. Furthermore, vocabulary expands to include entering different types of places, requiring learners to navigate various prepositions, though 'dans' remains dominant. They might learn phrases like 'entrer au supermarché' or 'entrer à la banque'. The transitive use of 'entrer' is also introduced in a highly specific, modern context: technology. A2 learners learn to 'entrer un mot de passe' (enter a password) or 'entrer un code' (enter a code), noting that in this specific case, the auxiliary verb switches to 'avoir' (J'ai entré le code). This dual nature of the verb provides an excellent practical exercise in French grammar rules. By the end of A2, learners can comfortably narrate a sequence of physical actions involving entering and exiting, handle basic digital instructions, and avoid the common 'rentrer' trap.
At the B1 intermediate level, the usage of 'entrer' shifts significantly towards abstract and metaphorical meanings, reflecting the learner's growing ability to discuss ideas, plans, and professional life. While physical entry is still used, B1 learners encounter 'entrer' in contexts like joining an institution or starting a new phase. They learn expressions such as 'entrer à l'université' (to enter university), 'entrer dans la vie active' (to enter the workforce), or 'entrer dans une entreprise' (to join a company). This requires a nuanced understanding of prepositions, shifting away from the ubiquitous 'dans' to 'à' or 'en' depending on the context. The phrase 'entrer en contact avec quelqu'un' (to get in touch with someone) becomes a staple for social and professional communication. Grammatically, B1 students are expected to use 'entrer' flawlessly across all major tenses, including the futur simple, conditionnel, and plus-que-parfait, maintaining the correct auxiliary verbs and agreements without hesitation. They also begin to encounter 'entrer' in negative and restrictive structures, such as 'Il est interdit d'entrer' (It is forbidden to enter). Furthermore, B1 learners start recognizing idiomatic uses, such as 'entrer dans les détails' (to go into details) during discussions or presentations. The focus at this level is on versatility—using a simple A1 verb to express complex, abstract B1 concepts, thereby enriching their conversational and written French without necessarily needing to learn entirely new vocabulary.
In the B2 upper-intermediate level, 'entrer' is utilized with a high degree of precision, and learners are expected to master its idiomatic, formal, and nuanced applications. The verb frequently appears in journalistic, academic, and professional discourse. B2 learners confidently use structures like 'entrer en vigueur' (to come into effect, regarding laws or rules), 'entrer en jeu' (to come into play, regarding factors or variables), and 'entrer en conflit' (to come into conflict). These expressions are crucial for debating, writing essays, and discussing current events. The distinction between 'entrer' and its synonyms becomes critical; a B2 learner knows when to use 'pénétrer' (to penetrate/infiltrate) for a stronger effect, or 'accéder' (to access) when discussing rights or digital entry, rather than overusing 'entrer'. In literature and formal narratives, they encounter 'entrer' in the passé simple (il entra), recognizing it instantly. Furthermore, B2 students understand complex sentence structures where 'entrer' is part of a larger clause, such as 'C'est un élément qui n'entre pas en ligne de compte' (It's a factor that is not taken into account). The transitive use (entrer des données - to input data) is fully integrated into their professional vocabulary. At this stage, errors with 'être' vs 'avoir' or 'entrer' vs 'rentrer' are expected to be eradicated. The mastery of 'entrer' at B2 is characterized by the ability to deploy it idiomatically and formally, matching the register of native speakers in complex discussions.
At the C1 advanced level, the learner's relationship with 'entrer' is entirely native-like, characterized by an effortless command of its most subtle, literary, and idiomatic forms. C1 users manipulate the verb in complex syntactic structures and abstract arguments. They utilize expressions like 'entrer en matière' (to broach a subject/get down to business) or 'entrer dans les vues de quelqu'un' (to fall in with someone's views/plans) with ease. The verb is often used to discuss psychological or philosophical states, such as 'entrer en transe' or 'entrer dans une colère noire' (to fly into a blind rage). In written French, C1 learners deploy 'entrer' to structure arguments, using phrases like 'Plusieurs facteurs entrent en considération' (Several factors come into consideration). They possess a deep intuitive understanding of the verb's valency and prepositional requirements, never hesitating between 'dans', 'en', 'à', or 'sur' depending on the highly specific noun that follows. Furthermore, they appreciate the stylistic choices between 'entrer' and its synonyms. For instance, they might choose 's'introduire' to imply stealth, or 'faire irruption' to imply sudden, violent entry, reserving 'entrer' for neutral or specific idiomatic contexts. At this level, 'entrer' is not just a verb of motion; it is a versatile linguistic tool used to articulate complex transitions, relationships, and systemic integrations in both highly formal written texts and sophisticated spontaneous speech.
At the C2 mastery level, the use of 'entrer' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The C2 user grasps the historical, etymological, and literary resonances of the verb. They can play with its meanings, using it in creative or poetic ways, and fully understand its usage in classical French literature. At this level, 'entrer' is often part of deeply embedded cultural idioms or archaic expressions that are still used for rhetorical effect. For example, understanding the nuance of 'entrer en religion' (to take holy orders) or 'entrer dans la danse' (to join in the action/fray). C2 learners can effortlessly navigate the most obscure transitive uses and understand regional variations or colloquialisms where 'entrer' might be used non-standardly, though they themselves maintain impeccable standard grammar. They can deconstruct complex legal or technical documents where 'entrer' defines precise parameters (e.g., 'entrer dans le champ d'application de la directive'). The mastery here is not about learning new rules, but about the absolute fluidity and stylistic appropriateness of the word's application in any conceivable context, from a casual joke to a doctoral thesis. The C2 speaker uses 'entrer' as a seamless thread in the complex fabric of their French expression, demonstrating complete linguistic dominance.

Entrer در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to enter' or 'to go in'.
  • Uses 'être' in the passé composé.
  • Often followed by 'dans' (into).
  • Can mean 'to input' (passwords).
The French verb 'entrer' is a fundamental vocabulary word that primarily translates to 'to enter,' 'to go in,' or 'to come in.' It is a regular -er verb in its conjugation but is notable for using the auxiliary verb 'être' in compound tenses like the passé composé, which is a crucial grammatical point for learners to master early on. Understanding 'entrer' goes beyond merely crossing a physical threshold; it encompasses a wide range of metaphorical, abstract, and idiomatic meanings that permeate everyday French communication. When you use 'entrer,' you are describing a transition from the outside to the inside, whether that is a person walking into a room, a concept becoming part of a discussion, or data being inputted into a computer system.
Physical Movement
The most literal and common use of 'entrer' involves a physical entity moving into a defined space, such as a house, a building, a car, or a room.

Il va entrer dans la maison.

In this physical sense, 'entrer' is often followed by the preposition 'dans' (in/into) when the destination is explicitly stated. However, if the destination is understood from context, 'entrer' can be used on its own. For example, if someone knocks on your door, you simply say 'Entrez !' (Come in!). This imperative form is universally understood and used in both formal and informal contexts.
Abstract Participation
Beyond physical spaces, 'entrer' is used to describe joining an institution, a group, or a profession, signifying the beginning of a new phase or affiliation.

Elle veut entrer à l'université l'année prochaine.

This abstract usage is vital for discussing career paths, education, and social involvement. When you 'entrer dans la vie active' (enter the workforce), you are crossing a metaphorical threshold. Furthermore, 'entrer' can signify the beginning of a state or condition, often paired with the preposition 'en'. For instance, 'entrer en vigueur' means to come into effect, and 'entrer en contact' means to get in touch.
Transitive Usage
While primarily intransitive, 'entrer' can be used transitively (taking a direct object) to mean 'to input' or 'to bring in', though this is less common than its intransitive counterpart.

Veuillez entrer votre mot de passe.

In the digital age, this transitive use has become incredibly frequent. You will see it on computer screens, ATMs, and security keypads. It implies a deliberate action of inserting information into a system.

Il faut entrer les données dans le tableau.

Another transitive use involves physically bringing something inside, such as 'entrer la voiture dans le garage' (to bring the car into the garage). However, in everyday spoken French, people often prefer 'rentrer' for this specific action. To fully grasp 'entrer', one must appreciate its versatility. It is a verb of motion, a verb of transition, and a verb of initiation. Whether you are stepping through a doorway, starting a new career, or typing a password, 'entrer' is the linguistic key that unlocks these actions in French.

Laissez-le entrer !

This simple command encapsulates the welcoming, permitting, or allowing aspect of the verb, demonstrating its profound utility in human interaction and spatial navigation.
Using 'entrer' correctly in French requires attention to several grammatical rules, particularly concerning auxiliary verbs, prepositions, and its transitive versus intransitive nature. As an intransitive verb indicating motion, 'entrer' is one of the classic 'Dr. Mrs. Vandertramp' verbs, meaning it requires 'être' to form compound tenses like the passé composé. This is a fundamental rule that learners must internalize early. When using 'être', the past participle 'entré' must agree in gender and number with the subject.
Conjugation with Être
In the passé composé, an intransitive 'entrer' conjugates as: je suis entré(e), tu es entré(e), il est entré, elle est entrée, nous sommes entré(e)s, vous êtes entré(e)(s), ils sont entrés, elles sont entrées.

Elle est entrée dans la pièce en silence.

Notice the extra 'e' on 'entrée' because the subject 'Elle' is feminine. This agreement is non-negotiable in standard French grammar. However, the plot thickens when 'entrer' is used transitively, meaning it takes a direct object. In these cases, the auxiliary verb switches from 'être' to 'avoir', and the past participle does not agree with the subject.
Conjugation with Avoir
When 'entrer' means 'to input' or 'to bring in' (taking a direct object), it conjugates with 'avoir': j'ai entré, tu as entré, il a entré, etc.

J'ai entré les informations dans l'ordinateur.

Here, 'les informations' is the direct object. Because the auxiliary is 'avoir', 'entré' does not agree with the subject 'J''. Prepositions are another critical aspect of using 'entrer'. The most common preposition following 'entrer' is 'dans', used for enclosed physical spaces. You 'entrer dans' a house, a car, or a box.

Le chat a refusé d'entrer dans sa cage.

However, for institutions, professions, or abstract concepts, other prepositions are used. You use 'à' for institutions like schools or academies (entrer à l'université, entrer à l'Académie française). You use 'en' for states of being or specific phrases (entrer en jeu, entrer en contact, entrer en guerre).
Preposition 'En'
The preposition 'en' is frequently used with 'entrer' to denote the beginning of an action, state, or phase.

La nouvelle loi va entrer en vigueur demain.

In imperative forms, 'entrer' is straightforward and widely used. 'Entrez !' is the standard, polite way to invite someone inside. For a singular, informal acquaintance, you would say 'Entre !' (note the absence of the 's' in the tu form imperative for -er verbs). Finally, consider the pronominal form, though rare. 'S'entrer' is not standard French, but you might encounter expressions where 'entrer' interacts with reflexive concepts, though usually, other verbs like 's'introduire' are preferred for 'to get oneself into'. Mastering 'entrer' means mastering its dual nature with 'être' and 'avoir', and its precise prepositional pairings.

Nous sommes entrés par la porte de derrière.

This demonstrates the use of 'par' (through/by) to indicate the route of entry, adding yet another layer to how this versatile verb can be deployed in everyday French sentences.
The verb 'entrer' is ubiquitous in the French language, echoing through hallways, offices, digital interfaces, and literature. Its presence is so constant that learners will encounter it from their very first day in a French-speaking environment. The most immediate and practical place you will hear 'entrer' is at any closed door. Whether you are at a doctor's office, a professor's study, or a friend's apartment, the command to come inside relies on this verb.
Everyday Hospitality
'Entrer' is the cornerstone of welcoming someone into your space, reflecting French politeness and hospitality.

Je vous en prie, entrez et asseyez-vous.

This phrase is a staple of polite interaction. Beyond the physical threshold, 'entrer' dominates the digital landscape. Every time you log into a website, use an ATM, or set an alarm, you are interacting with the transitive form of 'entrer'.
Digital Interfaces
In technology, 'entrer' is the standard translation for 'to input', 'to enter', or 'to type in' data.

Veuillez entrer votre code PIN.

You will see this written on screens and hear it from automated voice systems constantly. In the realm of news and politics, 'entrer' is used to describe significant transitions and the commencement of events. When a new law is passed, journalists will report on when it will 'entrer en vigueur' (come into effect). When a country joins a conflict, it is said to 'entrer en guerre' (go to war).

Le traité doit entrer en application l'année prochaine.

In the arts and entertainment, 'entrer' sets the stage. In theater scripts, stage directions use 'entre' to indicate a character walking onto the stage (e.g., 'Entre Hamlet'). In sports, a substitute player will 'entrer sur le terrain' (enter the field/pitch).
Professional Life
In career contexts, 'entrer' describes joining a company or a specific field of work.

Il vient d'entrer chez Renault comme ingénieur.

Notice the use of 'chez' here, which is common when referring to entering a specific company. You will also hear 'entrer' in idiomatic expressions that are part of daily conversation. For example, if something doesn't fit into a category or a plan, a French speaker might say 'ça n'entre pas dans mes plans' (that doesn't fit into my plans).

Nous n'allons pas entrer dans les détails aujourd'hui.

From the most mundane physical actions to complex legal and digital processes, 'entrer' is a versatile workhorse of the French vocabulary. Its presence in so many different contexts makes it an essential word to master for true fluency.
While 'entrer' seems straightforward, it is a frequent source of errors for French learners, primarily due to its auxiliary verb requirements, prepositional nuances, and confusion with its close cousin, 'rentrer'. The most glaring and common mistake is using the wrong auxiliary verb in compound tenses like the passé composé. Because English speakers use 'have' for almost all past tense formations (e.g., 'I have entered'), they instinctively translate this to 'j'ai entré' in French.
Auxiliary Verb Error
Using 'avoir' instead of 'être' when 'entrer' is used intransitively (meaning physical movement into a space) is grammatically incorrect.

Incorrect: J'ai entré dans la banque. Correct: Je suis entré(e) dans la banque.

This mistake immediately marks the speaker as a learner. It is crucial to drill the 'Dr. Mrs. Vandertramp' verbs until the association with 'être' becomes automatic. Conversely, a hyper-correction mistake occurs when learners use 'être' for the transitive use of 'entrer'.
Hyper-correction Error
Using 'être' when 'entrer' takes a direct object (like entering a password) is incorrect. Here, 'avoir' must be used.

Incorrect: Je suis entré le mot de passe. Correct: J'ai entré le mot de passe.

Another major area of confusion is the distinction between 'entrer' and 'rentrer'. While 'entrer' means 'to enter', 'rentrer' generally means 'to re-enter' or 'to go back in/home'. Learners often use 'entrer' when they mean going home.

Incorrect: Je vais entrer chez moi. Correct: Je vais rentrer chez moi.

Prepositional errors are also common. English speakers might say 'enter the room' without a preposition, leading to the direct translation 'entrer la pièce'. In French, unless it's transitive, 'entrer' needs a preposition, usually 'dans'.
Missing Preposition
Failing to use 'dans' (or another appropriate preposition) after 'entrer' when indicating a physical destination.

Incorrect: Il entre le restaurant. Correct: Il entre dans le restaurant.

Finally, learners sometimes struggle with the past participle agreement when using 'être'. They might write 'Elles sont entré' instead of 'Elles sont entrées'.

Marie et Sophie sont entrées ensemble.

By being mindful of the auxiliary verb, the 'rentrer' distinction, the required prepositions, and participle agreement, learners can easily avoid these common pitfalls and use 'entrer' with native-like accuracy.
The French language offers a rich tapestry of verbs that share semantic territory with 'entrer', each carrying its own specific nuance, register, or context. While 'entrer' is the most general and versatile term for 'to enter', understanding its synonyms allows for more precise and expressive communication. The most frequently confused relative is 'rentrer'.
Rentrer
Meaning 'to re-enter', 'to go back in', or 'to go home'. It implies a return to a familiar place or a previous state.

Après les vacances, il faut rentrer au travail.

'Rentrer' is the word you use at the end of the day when you go back to your house. You do not 'entrer' your house; you 'rentrer' chez vous. Another important synonym is 'pénétrer'.
Pénétrer
Meaning 'to penetrate' or 'to enter deeply/forcefully'. It carries a stronger sense of overcoming a barrier or entering a restricted space.

Les voleurs ont réussi à pénétrer dans le bâtiment.

'Pénétrer' is often used in legal or journalistic contexts to describe trespassing or breaking in. It can also be used abstractly, like an idea penetrating one's mind. For formal or technical contexts, 'accéder' is highly relevant.
Accéder
Meaning 'to access' or 'to gain entry to'. It emphasizes the permission, right, or ability to enter rather than the physical movement itself.

Vous devez avoir un badge pour accéder à cette zone.

'Accéder' is heavily used in computing (accéder à Internet, accéder à un fichier) and in formal property descriptions. If the entry is sneaky or unauthorized, 's'introduire' is the appropriate verb.

Un inconnu s'est introduit dans le jardin.

This reflexive verb means 'to intrude' or 'to slip into'. Finally, for inserting objects, 'insérer' or 'introduire' are used instead of the transitive 'entrer'.

Veuillez insérer votre carte bancaire.

By differentiating 'entrer' from 'rentrer', 'pénétrer', 'accéder', and 'insérer', learners can elevate their French from basic comprehension to nuanced, precise expression.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Le passé composé avec être

L'accord du participe passé

Les prépositions de lieu (dans, à, en)

Les verbes transitifs et intransitifs

L'impératif

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'entre dans la maison.

I enter the house.

Present tense, regular -er conjugation. Uses preposition 'dans'.

2

Entrez, s'il vous plaît !

Come in, please!

Imperative form (vous), used for polite commands.

3

Il entre dans la classe.

He enters the classroom.

Third person singular present tense.

4

Nous entrons dans le magasin.

We enter the store.

First person plural present tense.

5

Elle est entrée.

She entered.

Passé composé with 'être'. Note the 'e' agreement for feminine.

6

Tu entres maintenant ?

Are you coming in now?

Second person singular present tense used as a question.

7

Ils sont entrés dans le parc.

They entered the park.

Passé composé with 'être'. Note the 's' agreement for plural.

8

Je veux entrer.

I want to enter.

Infinitive form used after the conjugated verb 'vouloir'.

1

Je suis entré dans le café pour me réchauffer.

I entered the cafe to warm up.

Passé composé indicating a completed past action with a purpose.

2

Il faut entrer le code secret ici.

You must enter the secret code here.

Transitive use meaning 'to input'. Follows 'il faut'.

3

Elle n'est pas entrée parce qu'il pleuvait.

She didn't go in because it was raining.

Negative passé composé with 'être'.

4

Quand j'entrais, le téléphone a sonné.

When I was entering, the phone rang.

Imparfait used for an ongoing background action interrupted by a completed action.

5

Ne laissez pas le chien entrer !

Don't let the dog come in!

Infinitive used after 'laisser' in a negative imperative.

6

Nous allons entrer par la porte de derrière.

We are going to enter through the back door.

Futur proche (aller + infinitive). Uses preposition 'par'.

7

J'ai entré mon mot de passe trois fois.

I entered my password three times.

Transitive use in passé composé. Uses 'avoir', no agreement.

8

Les élèves entrent en silence.

The students enter in silence.

Present tense describing a manner of action.

1

Elle va entrer à l'université l'année prochaine.

She is going to enter university next year.

Abstract use meaning to enroll or start. Uses preposition 'à'.

2

Ce détail n'entre pas dans mes plans.

This detail doesn't fit into my plans.

Idiomatic use meaning to fit or belong.

3

La nouvelle loi entrera en vigueur le 1er janvier.

The new law will come into effect on January 1st.

Formal expression 'entrer en vigueur'. Futur simple tense.

4

Il est difficile d'entrer en contact avec le directeur.

It is difficult to get in touch with the director.

Expression 'entrer en contact'. Infinitive after 'difficile de'.

5

Dès qu'il est entré, tout le monde s'est tu.

As soon as he entered, everyone went quiet.

Passé composé used with 'dès que' to show immediate sequence.

6

Je ne veux pas entrer dans les détails maintenant.

I don't want to go into details right now.

Idiomatic expression 'entrer dans les détails'.

7

L'entreprise est entrée en bourse l'année dernière.

The company went public (entered the stock market) last year.

Business terminology 'entrer en bourse'.

8

Si j'étais toi, je n'entrerais pas là-dedans.

If I were you, I wouldn't go in there.

Conditionnel présent used for advice.

1

Plusieurs facteurs entrent en ligne de compte dans cette décision.

Several factors come into play in this decision.

Advanced idiom 'entrer en ligne de compte'.

2

Le pays est entré en récession après la crise.

The country entered a recession after the crisis.

Abstract use denoting a change in state or condition.

3

Il est entré dans une colère noire quand il a appris la nouvelle.

He flew into a blind rage when he heard the news.

Idiomatic expression for an emotional state.

4

Bien qu'il soit entré par effraction, il n'a rien volé.

Although he broke in, he stole nothing.

Subjunctive mood after 'bien que'. Expression 'entrer par effraction'.

5

Ce mot vient d'entrer dans le dictionnaire.

This word has just entered the dictionary.

Passé récent (venir de + infinitive) used metaphorically.

6

Il faut que les données soient entrées avant midi.

The data must be inputted before noon.

Passive voice in the subjunctive mood. Transitive use.

7

L'artiste a fait une entrée remarquée sur la scène.

The artist made a spectacular entrance onto the stage.

Noun form 'entrée' used with the verb 'faire'.

8

Nous sommes entrés en négociations avec les syndicats.

We have entered into negotiations with the unions.

Formal professional context 'entrer en négociations'.

1

Sans plus attendre, entrons dans le vif du sujet.

Without further ado, let's get to the heart of the matter.

Advanced idiom 'entrer dans le vif du sujet'. Imperative form.

2

Cette considération n'entre nullement dans mes vues.

This consideration does not figure into my plans at all.

Formal, literary expression 'entrer dans les vues'. Use of 'nullement'.

3

Il entra d'un pas décidé, balayant la pièce du regard.

He entered with a resolute step, sweeping the room with his gaze.

Passé simple (literary past tense). Participe présent used as an adjective.

4

Laisser entrer le doute, c'est déjà perdre la bataille.

To let doubt enter is to already lose the battle.

Infinitive used as a philosophical subject.

5

Le roman nous fait entrer de plain-pied dans le XIXe siècle.

The novel plunges us directly into the 19th century.

Idiom 'entrer de plain-pied' meaning to enter fully or directly.

6

Il s'agit d'un domaine où je n'oserais pas entrer.

It is an area where I would not dare to tread.

Metaphorical use. Conditionnel présent for a hypothetical hesitation.

7

La secte exigeait que ses membres entrent en dissidence avec la société.

The cult demanded that its members enter into dissent with society.

Subjunctive mood in a highly formal, abstract context.

8

Ces paramètres doivent être entrés manuellement dans le système.

These parameters must be entered manually into the system.

Passive voice, transitive use in a highly technical context.

1

Il est entré en religion après la mort de son épouse.

He took holy orders after the death of his wife.

Archaic/formal idiom 'entrer en religion'.

2

Faire entrer le loup dans la bergerie fut son erreur fatale.

Letting the wolf into the sheepfold was his fatal mistake.

Classic proverb/idiom used metaphorically.

3

La poésie de Baudelaire fait entrer la laideur dans le champ de l'esthétique.

Baudelaire's poetry brings ugliness into the realm of aesthetics.

Complex literary analysis structure using 'faire entrer'.

4

Qu'il entre ou qu'il sorte, son indécision m'exaspère.

Whether he comes in or goes out, his indecision exasperates me.

Subjunctive used for alternative hypotheses (Qu'il... ou qu'il...).

5

C'est par la petite porte qu'il est entré dans l'Histoire.

It is through the back door that he entered History.

Idiom 'entrer par la petite porte' meaning to achieve something without glory or via a minor role.

6

Les considérations éthiques entrent en résonance avec les impératifs économiques.

Ethical considerations resonate with economic imperatives.

Highly abstract, academic use 'entrer en résonance'.

7

Il n'entre pas dans mes attributions de juger de cette affaire.

It does not fall within my purview to judge this matter.

Formal administrative phrasing 'entrer dans les attributions'.

8

Sitôt entré, il s'empara de la conversation avec une aisance déconcertante.

No sooner had he entered than he took over the conversation with disconcerting ease.

Elliptical past participle clause 'Sitôt entré' for narrative speed.

ترکیب‌های رایج

entrer dans
entrer en
entrer à
laisser entrer
faire entrer
entrer en vigueur
entrer en contact
entrer un mot de passe
entrer en jeu
entrer en scène

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Entrer vs rentrer

Entrer vs pénétrer

Entrer vs accéder

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Entrer vs rentrer

Rentrer means to go BACK in or to go HOME. Entrer is just to go in for the first time or generally.

Entrer vs pénétrer

Pénétrer implies forcing your way in or entering deeply, often without permission. Entrer is neutral.

Entrer vs accéder

Accéder focuses on the right or ability to enter (to access), not the physical walking in.

Entrer vs insérer

Insérer is used for putting objects into slots (like a coin or a card). Entrer is used for typing data or whole bodies moving.

Entrer vs s'introduire

S'introduire means to sneak in or intrude. It has a negative, stealthy connotation compared to the neutral entrer.

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

prepositions

'Dans' is the default for 3D spaces. 'À' is for institutions. 'En' is for states or phases.

transitive vs intransitive

This is the most crucial note. Intransitive = physical movement = ÊTRE. Transitive = inputting data = AVOIR.

اشتباهات رایج
  • Using 'avoir' instead of 'être' for physical entry (e.g., saying 'J'ai entré dans la salle' instead of 'Je suis entré dans la salle').
  • Using 'entrer' when meaning to go home (e.g., saying 'J'entre chez moi' instead of 'Je rentre chez moi').
  • Forgetting the past participle agreement when using 'être' (e.g., writing 'Elle est entré' instead of 'Elle est entrée').
  • Omitting the preposition 'dans' when indicating a physical destination (e.g., saying 'J'entre la maison' instead of 'J'entre dans la maison').
  • Using 'être' for the transitive digital use (e.g., saying 'Je suis entré le mot de passe' instead of 'J'ai entré le mot de passe').

نکات

The Dr. Mrs. Vandertramp Rule

'Entrer' is a classic verb of motion. Always remember it takes 'être' in the passé composé when moving into a space. Drill 'Je suis entré(e)' until it sounds more natural to you than 'J'ai entré'.

Going Home

Never use 'entrer' to say you are going home. The correct verb is 'rentrer'. 'Je rentre à la maison' or 'Je rentre chez moi'. This is a very common mistake for English speakers.

Knocking Etiquette

In France, it is considered rude to open a closed door without knocking and waiting. Always wait to hear a clear 'Entrez !' before turning the handle.

Passwords and Codes

When you are typing a password, PIN, or data, use 'entrer'. Remember that in this specific digital context, the past tense uses 'avoir': 'J'ai entré mon code'.

The Silent 'ent'

When conjugating in the 'ils/elles' form (ils entrent), do not pronounce the 'ent'. It sounds exactly like the singular 'il entre'. Focus on the liaison: /il.zɑ̃tʁ/.

Dans vs À

Use 'dans' for physical boxes or rooms (dans la chambre). Use 'à' for abstract institutions (à l'école, à l'université). This subtle shift makes your French sound much more native.

Entrer en jeu

Learn the phrase 'entrer en jeu'. It means 'to come into play'. It's a fantastic phrase to use in B1/B2 level discussions when talking about factors or variables in a situation.

Agreement with Être

When writing, always check the subject of 'entrer' if you are using 'être'. If the subject is feminine, add an 'e' (entrée). If plural, add an 's' (entrés). If feminine plural, add 'es' (entrées).

Listen for the Liaison

Because 'entrer' starts with a vowel, it triggers liaisons. Pay attention to 'vous_entrez' (vou-Z-entrez) and 'nous_entrons' (nou-Z-entrons) in spoken French.

Pénétrer vs Entrer

If you want to sound like a news reporter talking about a burglary, use 'pénétrer' (to penetrate/break in) instead of 'entrer'. It adds drama and implies a barrier was crossed.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an ENTRance. You use an ENTRance to ENTRer a building.

ریشه کلمه

Latin

بافت فرهنگی

The noun 'entrée' in France means the appetizer or starter, not the main course as it does in American English. This is because it is the dish that 'enters' the meal.

Always wait for 'Entrez !' after knocking.

'Entrer par la petite porte' refers to servants or commoners entering grand houses through the back or side doors, implying achieving something without glory.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"À quel âge es-tu entré à l'université ?"

"As-tu déjà eu peur d'entrer dans une pièce sombre ?"

"Quel est le mot de passe qu'il faut entrer ?"

"Quand la nouvelle loi va-t-elle entrer en vigueur ?"

"Est-ce que tu entres souvent en contact avec tes anciens amis ?"

موضوعات نگارش

Décris la première fois que tu es entré(e) dans ton école actuelle.

Raconte une histoire où quelqu'un est entré par effraction.

Quels sont les facteurs qui entrent en jeu quand tu prends une grande décision ?

Écris sur le moment où tu es entré(e) dans la vie active.

Imagine que tu entres dans une machine à remonter le temps. Où vas-tu ?

سوالات متداول

10 سوال

It depends on how you use it. If you mean physically walking into a place (intransitive), you must use 'être' (e.g., Je suis entré dans la chambre). If you mean typing in a password or data (transitive), you must use 'avoir' (e.g., J'ai entré le code). The vast majority of the time in everyday conversation, you will use 'être'.

'Entrer' means to enter a place. 'Rentrer' means to re-enter a place or to go home. If you are going to your own house after work, you say 'Je rentre chez moi'. If you are walking into a bakery for the first time that day, you say 'J'entre dans la boulangerie'. English speakers often misuse 'entrer' when they mean 'to go home'.

In French culinary tradition, the 'entrée' is the dish that introduces or 'enters' the meal, hence it is the starter or appetizer. The main course is called 'le plat principal'. In American English, 'entrée' evolved to mean the main course, which can be very confusing for tourists in France!

No, not always. While 'dans' is used for physical enclosed spaces (entrer dans la maison), you use 'à' for institutions (entrer à l'université) and 'en' for states or phases (entrer en guerre, entrer en vigueur). If you are using it transitively (entrer un mot de passe), you don't use a preposition at all.

The most common and polite way is to simply say 'Entrez !' (using the 'vous' form). If it is a close friend or family member, you can say 'Entre !' (using the 'tu' form). It is a one-word command that is universally understood.

Yes, you can say 'entrer la voiture dans le garage' (to bring the car into the garage). Notice that here, 'la voiture' is a direct object, so in the past tense it would be 'J'ai entré la voiture'. However, in everyday speech, many French people prefer to use 'rentrer' for this specific action (rentrer la voiture).

It is a formal expression used mostly in law, politics, and administration. It translates to 'to come into effect' or 'to come into force'. For example, 'La loi entre en vigueur demain' means the law becomes active and enforceable tomorrow.

No, 's'entrer' is not a standard reflexive verb in French. If you want to say 'to get oneself into' a place, you would use 's'introduire' (to sneak in/intrude) or simply use 'entrer' without the reflexive pronoun.

You don't! In French, the '-ent' ending for third-person plural verbs is completely silent. 'Ils entrent' is pronounced exactly like 'Il entre' (eel ahntr). The only difference you might hear is the 'z' liaison sound before the verb: eel-Z-ahntr.

It is an idiomatic expression that translates perfectly to English: 'to go into details'. You use it when you want to explain something thoroughly, or in the negative (Je ne veux pas entrer dans les détails) when you want to keep a summary brief and avoid complexities.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence saying 'I enter the room' (la chambre).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'She entered' using the passé composé.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Come in, please!' (formal).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'We enter the house'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I entered the password' (le mot de passe).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am going to go home' (using the correct verb, not entrer).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'They (masc) entered the cafe'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't let the dog enter!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The law will come into effect tomorrow'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'He is going to enter university'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want to go into details'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We got in touch with the director'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Several factors come into play'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He flew into a blind rage'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They broke in' (entered by breaking).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The data must be inputted'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's get to the heart of the matter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He entered with a resolute step' (using passé simple).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He took holy orders'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He entered History through the back door'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Come in!' politely in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I enter the house' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She entered' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We enter the room' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I entered the password' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going home' (using the correct verb).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They (masc) entered by the window'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't let him enter'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The law will come into effect tomorrow'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't want to go into details'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He entered university last year'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We got in touch with them'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That doesn't come into play'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He flew into a blind rage'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They broke in'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The country entered a recession'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's get to the heart of the matter'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That doesn't fit into my plans at all'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He took holy orders'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He entered History through the back door'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'J'entre dans la maison'. What is the person doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Entrez !'. What are you being told to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Elle est entrée'. Did a man or a woman enter?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'J'ai entré le code'. What did the person enter?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Je rentre chez moi'. Where is the person going?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Ils sont entrés en silence'. How did they enter?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'La loi entrera en vigueur'. What is happening to the law?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'N'entrons pas dans les détails'. What should be avoided?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Il est entré à l'université'. Where did he enroll?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Ils sont entrés par effraction'. How did they enter?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Ça n'entre pas en ligne de compte'. Is it being considered?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Il est entré dans une colère noire'. What is his emotional state?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Entrons dans le vif du sujet'. What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Il entra d'un pas décidé'. How did he walk in?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Il est entré en religion'. What did he become?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!