B2 noun 14 دقیقه مطالعه

Texter

To send a text message.

At the A1 level, you are just starting to learn how to describe daily actions. 'Texter' is a very useful verb because it describes something we all do every day. Think of it as a simple action: I use my phone to send a message. In French, we call this 'texter'. It is a regular '-er' verb, which means it follows the same pattern as 'parler' or 'manger'. For example, 'Je texte' (I text), 'Tu textes' (You text), 'Il texte' (He texts). You can use it to tell your friends what you are doing. At this level, don't worry too much about complex grammar. Just remember that 'texter' is the action of sending a short message on a mobile phone. It is much shorter than saying 'envoyer un message'. If you want to say 'I am texting my friend,' you can say 'Je texte mon ami.' It is a simple, modern word that will make your French sound very natural from the very beginning. You will often see this word on social media or hear it in movies. Even though you are a beginner, using 'texter' shows that you know how French people actually speak today, not just what is in old textbooks. Practice by saying 'Je vais texter' whenever you pick up your phone!
At the A2 level, you can begin to use 'texter' in more varied sentences, particularly in the past and future. Since it is a regular '-er' verb, the past tense (passé composé) is 'j'ai texté'. You can use this to describe your day: 'Ce matin, j'ai texté ma mère.' You can also use the 'futur proche' to talk about your plans: 'Je vais texter le professeur.' At this level, you should also learn that 'un texto' is the noun for the message itself. So you have a choice: you can use the verb 'texter' or the phrase 'envoyer un texto'. Both are very common. Another important thing for A2 learners is the use of pronouns. Instead of saying 'Je texte à Marie,' most people say 'Je texte Marie.' If you want to use a pronoun like 'her,' it becomes 'Je la texte.' This might feel a bit different from English, but it is very common in spoken French. You might also encounter the word in public places, like on signs that say 'Ne pas texter en marchant' (Don't text while walking). Learning this word helps you navigate daily life in a French-speaking country where mobile phones are everywhere.
At the B1 level, you should be comfortable using 'texter' in all the main tenses, including the 'imparfait' and the 'conditionnel'. For example, 'Quand j'étais jeune, on ne pouvait pas texter' (When I was young, we couldn't text) or 'Je te texterais si j'avais mon téléphone' (I would text you if I had my phone). You are now moving beyond simple descriptions and starting to talk about habits and possibilities. At B1, you also start to notice the difference between 'texter' (the action) and 'un texto' or 'un SMS' (the object). You might also start using the reflexive form 'se texter' to talk about mutual communication: 'On se texte souvent pour organiser nos soirées.' This shows a higher level of fluency. You should also be aware of the social context. While 'texter' is common, it is still considered informal. In a semi-formal email or a letter, you might choose 'envoyer un message' instead. B1 is the level where you start to choose your words based on who you are talking to. Using 'texter' correctly with your friends while using more formal terms with your boss shows that you are developing a good 'ear' for the language. You can also start to use 'texter' with adverbs: 'Il texte constamment' (He texts constantly).
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of 'texter' and its place in the French language. You should know that 'texter' was originally more common in Quebec and was initially criticized by language purists in France as an anglicism. However, you also recognize that it is now widely accepted in informal European French. You can use 'texter' in complex sentence structures, such as the subjunctive: 'Il faut que je lui texte l'heure du rendez-vous.' You should also be familiar with the various synonyms and when to use them. For example, you might discuss the 'genericization' of the word 'texto' (which was once a trademark). At B2, you can also use 'texter' to discuss social issues, such as 'la dépendance aux écrans' (screen addiction) or 'le danger de texter au volant' (the danger of texting while driving). You should be able to argue for or against the use of such loanwords in the French language. Furthermore, you can understand the subtle difference between 'Je te texte' and 'Je t'envoie un SMS,' where the latter might feel slightly more technical or precise. Your ability to use 'texter' appropriately in a variety of social registers is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, you have a deep understanding of the linguistic and cultural implications of using a verb like 'texter'. You can analyze how the verb has been integrated into the French morphological system (as a first-group verb) and how it reflects the broader influence of English on global communication. You are aware of the stylistic differences between 'texter' and more formal alternatives like 'communiquer par voie électronique' and you can use this knowledge to tailor your speech or writing to any situation. You can use the verb in highly nuanced ways, perhaps in literary or journalistic contexts to evoke a certain modern atmosphere. For instance, you might write a critique of modern relationships where 'le fait de texter' has replaced meaningful conversation. You are also familiar with related slang and abbreviations used in texting (le langage SMS) and can interpret them easily. At C1, you might also explore the legal or professional guidelines regarding 'texter' in the workplace, such as 'le droit à la déconnexion' (the right to disconnect). Your mastery of 'texter' is not just about the word itself, but about your ability to navigate the complex social and technological landscape it represents in the Francophone world.
At the C2 level, your command of 'texter' and its related concepts is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the historical trajectory of the word, from its origins in North American French to its current status as a ubiquitous term across the Francophonie. You can engage in high-level debates about linguistic purity versus the natural evolution of language, using 'texter' as a prime example of a successful loanword. You are capable of using the verb in any grammatical structure, no matter how complex, and you can play with the word creatively in puns or metaphors. You have a complete grasp of the 'langage SMS' and can switch between 'text-speak' and formal academic French with ease. Furthermore, you are aware of regional variations—knowing, for instance, that while 'texter' is universal in Montreal, it might still be replaced by 'envoyer un message' in a formal Parisian boardroom. You can interpret the emotional weight behind the choice to 'texter' rather than call in various cultural contexts. At C2, 'texter' is just one small part of your vast and flexible vocabulary, used with precision, cultural sensitivity, and a perfect sense of register.

Texter در ۳۰ ثانیه

  • Texter is a modern French verb meaning to send a text message, commonly used in informal and daily social contexts across the Francophone world.
  • It is a regular -er verb, making it easy to conjugate in all tenses, and it typically takes a direct object (texter quelqu'un).
  • While it originated in Quebec, it has become ubiquitous in France among younger generations, replacing the more formal 'envoyer un SMS'.
  • Avoid using 'texter' in highly formal writing, but embrace it in conversation to sound more like a native speaker of contemporary French.

The word texter is a fascinating example of how modern technology reshapes language. While historically French speakers relied on the formal envoyer un message or the technical envoyer un SMS, the verb texter emerged as a streamlined, efficient alternative. It specifically refers to the act of composing and sending a short message via a mobile device. In the early 2000s, the term texto was actually a trademarked name by the French telecom giant SFR, but like 'Kleenex' or 'Google,' it became a genericized trademark. From this noun, the verb texter was born. It is important to note that while texter is ubiquitous in Quebec and other parts of Francophone North America, it was once considered an anglicism in France. However, in recent years, it has gained significant traction among younger generations in Europe who prefer its brevity over the clunkier multi-word phrases. When you use texter, you are communicating a sense of immediacy and informality. It is the language of the digital age, used to coordinate meetings, share quick updates, or maintain social connections throughout the day. In a professional context, you might still hear envoyer un message to maintain a certain level of decorum, but in the realm of friendship and casual interaction, texter is the undisputed king of communication verbs.

Etymological Root
Derived from the English 'to text,' adapted into the French first-group verb conjugation (-er).
Cultural Nuance
In Quebec, it is the standard term; in France, it competes with 'envoyer un SMS' but is winning among Gen Z.

Arrête de texter pendant que je te parle, c'est impoli !

Stop texting while I am talking to you, it is rude!

The evolution of the word also reflects a shift in social etiquette. In the past, calling someone was the primary way to reach them, but 'texter' represents a less intrusive form of communication. It allows the recipient to respond at their convenience, which is why the verb is so frequently used in phrases like je te texte plus tard (I'll text you later). This flexibility has made 'texter' an essential part of the modern French vocabulary, bridging the gap between formal writing and spoken conversation. Furthermore, the verb has paved the way for related slang and abbreviations, such as JPP (J'en peux plus) or MDR (Mort de rire), which are the bread and butter of the 'texter' experience. To master this word is to understand the heartbeat of contemporary French social life, where thumbs move faster than tongues and the blue light of the screen is a constant companion.

Je vais lui texter l'adresse du restaurant pour qu'il ne se perde pas.

Register
Informal to Neutral. Highly common in daily speech.

Finally, consider the syntax. In French, you 'texte' someone (direct object) or 'texte à' someone (indirect object). While both are heard, je te texte is the most common construction. This directness mirrors the efficiency of the action itself. Whether you are in the metro in Paris or a cafe in Montreal, the sound of the word 'texter' signifies the digital threads that keep society connected. It is a word that has moved from the fringes of 'franglais' to the core of the living language, proving that French is a dynamic, evolving entity that isn't afraid to borrow and adapt to the needs of its speakers.

Using texter correctly involves understanding its conjugation as a regular '-er' verb, which makes it one of the easiest verbs for English speakers to master. However, the nuance lies in the object pronouns and the context of the sentence. Because 'texter' is a transitive verb, it usually takes a direct object—the person receiving the message. For example, Je le texte means 'I am texting him.' This simplicity is one of the reasons the word has gained such popularity. It replaces the longer construction Je lui envoie un texto, though both are perfectly acceptable. When you are describing a habitual action, you might say, On se texte tous les jours (We text each other every day), using the reflexive form to indicate a reciprocal relationship. This is a very common way to describe modern friendships or romantic interests.

Dès que j'arrive à la gare, je vais te texter.

As soon as I arrive at the station, I will text you.

In the past tense, texter uses the auxiliary verb avoir. So, J'ai texté Marie pour lui dire que j'aurais du retard (I texted Marie to tell her I would be late). Notice how the verb seamlessly integrates into complex sentences. It can also be used in the imperative form when giving instructions: Texte-moi quand tu seras prêt ! (Text me when you're ready!). In this case, the pronoun follows the verb and is attached with a hyphen, following standard French grammar rules for the imperative. If you want to sound even more natural, you can use it with 'en train de' to describe an ongoing action: Je suis en train de texter mon patron pour m'excuser (I am currently texting my boss to apologize).

Reflexive Usage
'Se texter' is used for mutual texting between two or more people.
Future Intent
Using 'aller + texter' is the most common way to express 'I will text'.

Est-ce que tu as texté les invitations pour la fête ?

Another important aspect is the negation. In spoken French, the 'ne' is often dropped, leading to phrases like Je t'ai pas texté hier (I didn't text you yesterday). While grammatically incomplete in a formal sense, this is how you will hear the verb used 90% of the time in casual conversation. Furthermore, 'texter' can be used in the infinitive after modal verbs like 'pouvoir' or 'devoir'. Tu devrais lui texter des excuses (You should text him an apology). This demonstrates the verb's versatility across different grammatical moods. Whether you are asking for information, giving an update, or just saying hello, the verb 'texter' provides a quick and efficient linguistic tool that fits perfectly into the fast-paced life of a French speaker today.

Il passe ses journées à texter ses amis au lieu de travailler.

One final tip for usage: pay attention to the regional differences. If you are in Montreal, you can use 'texter' with absolute confidence in any casual or semi-formal setting. In Paris, while widely understood and used, some older speakers or purists might still prefer the phrase 'envoyer un SMS'. However, as a learner, using 'texter' will make you sound contemporary and well-versed in the 'langue familière' that dominates the streets and social media of the Francophone world.

If you find yourself in a bustling French city, you won't have to wait long to hear the word texter. It is a staple of the 'vie quotidienne' (daily life). You'll hear it in the metro when someone says into their phone, Je t'ai texté le code de l'immeuble (I texted you the building code). You'll hear it in university hallways as students coordinate their lunch plans: On se texte pour le resto ? (Shall we text each other about the restaurant?). It is a word that thrives in environments where quick, non-verbal communication is necessary. In the workplace, while emails are for formal documentation, 'texter' is for the immediate and the practical. A colleague might say, Je te texte quand le client arrive (I'll text you when the client arrives), signaling a move from the formal desktop to the portable convenience of the smartphone.

Tu m'as texté à deux heures du matin, j'étais en train de dormir !

You texted me at two in the morning, I was sleeping!

Social media and pop culture are also major arenas for this word. French YouTubers, influencers, and podcasters use 'texter' constantly when discussing their social lives or interactions with fans. It appears in the lyrics of modern French pop and rap, where the rhythm of digital life is a frequent theme. In movies and TV shows like 'Dix pour cent' (Call My Agent!), you see characters constantly 'en train de texter' their clients or lovers, reflecting the hyper-connected nature of the modern entertainment industry. The word has even entered the realm of dating advice, with articles debating quand lui texter après un premier rendez-vous (when to text them after a first date). This shows that 'texter' is not just a verb; it's a social action with its own set of unwritten rules and etiquette.

Media Presence
Common in TV scripts, social media captions, and contemporary literature.
Workplace Usage
Used for rapid coordination among team members, especially in startups.

Je déteste quand les gens passent leur temps à texter au cinéma.

In Quebec, the word has an even deeper resonance. Because of the close proximity to English-speaking culture, 'texter' was adopted much earlier and more completely. In Montreal, you'll hear it across all age groups, from grandmothers texting their grandkids about Sunday dinner to teenagers organizing a protest. It is a point of linguistic pride for many Quebecois that they have adapted English tech terms into their own unique French flavor. In France, however, you might notice a slight generational divide. While a 20-year-old will almost always say 'je t'ai texté,' a 60-year-old might still say 'je t'ai envoyé un message.' Observing these subtle differences can give you a profound insight into the social dynamics of the French-speaking world.

Pourquoi tu ne m'as pas texté pour me prévenir de ton absence ?

Lastly, listen for the word in public announcements or safety warnings. You might see signs that say Ne pas texter au volant (Don't text while driving). This usage in official or semi-official signage proves that 'texter' has moved beyond simple slang and is now a recognized verb in the public lexicon. Whether it's for safety, sociality, or work, 'texter' is the verb that describes how we live now.

One of the most common mistakes English speakers make when using texter is confusing it with the English noun 'text'. In English, 'text' can be both a noun and a verb. In French, un texte refers specifically to a piece of written literature or a formal document, never a mobile message. If you say J'ai reçu ton texte, a French person might think you are talking about an essay or a manuscript you sent them. To refer to the message itself, you must use un texto or un SMS. The verb 'texter' is for the action only. Another pitfall is the pronunciation. English speakers often want to pronounce the 'x' as 'ks' like in 'text,' but in French, the 'x' in 'texter' is followed by a 't', making it sound more like 'tek-sté'. Ensure you clearly enunciate the 'e' at the end of the infinitive and the 'é' in the past participle.

Faux ami : J'ai envoyé un texte à ma mère. Correct : J'ai texté ma mère ou j'ai envoyé un texto à ma mère.

Common mistake: using 'texte' instead of 'texto'.

Grammatically, some learners struggle with the object pronoun placement. Because 'texter' is often used in the 'passé composé', you must remember that the pronoun goes before the auxiliary verb: Je t'ai texté (I texted you), not J'ai texté toi. This is a fundamental rule of French, but the similarity of 'texter' to the English verb can lead students to revert to English word order. Additionally, be careful with the preposition 'à'. While texter quelqu'un is common, some regions or more formal speakers might use texter à quelqu'un. However, the direct object version is much more prevalent in modern slang. If you use the indirect object, the pronoun changes to 'lui' or 'leur' (e.g., Je lui ai texté). Mixing these up can make your French sound slightly off-balance.

The 'Texte' vs 'Texto' Trap
'Texte' = A literary text. 'Texto' = A text message. Don't swap them!
Pronunciation Error
Don't swallow the 't' at the end of 'texter' (in the infinitive, it's silent, but in the participle 'texté', the 'é' is sharp).

Il ne faut pas texter pendant les cours, c'est interdit par le règlement.

Another mistake is overusing the word in formal situations. If you are writing a cover letter or a formal email to a professor, using 'texter' might come across as too casual. In these contexts, use contacter par messagerie or envoyer un message écrit. Understanding the 'register' of a word is just as important as knowing its definition. Finally, don't forget the spelling. Many learners forget the second 't' or try to spell it like the English 'texting' (e.g., textant). While 'textant' is technically the present participle, it is rarely used; usually, we use the infinitive or a conjugated form.

Je lui ai texté de ne pas oublier d'acheter du pain en rentrant.

Lastly, be aware of the 'anglicism' debate. While most people under 40 use 'texter' without a second thought, if you are speaking with a member of the Académie Française, they might prefer you say 'rédiger un message court'. For 99% of your interactions, 'texter' is perfect, but knowing the formal alternative will save you in high-stakes linguistic situations.

While texter is the modern go-to, the French language offers several alternatives depending on the level of formality and the specific platform being used. The most traditional alternative is envoyer un message. This is a broad term that covers everything from a text to an email to a handwritten note. If you want to be more specific about the technology, envoyer un SMS is the standard technical term used in France. Interestingly, 'SMS' is treated as a masculine noun (un SMS). Another common noun is un texto, which is perhaps the most frequent way to refer to the message itself in France. So, instead of saying 'Je vais texter Marc,' you could say 'Je vais envoyer un texto à Marc.'

Envoyer un SMS
More formal and technical. Common in France.
Envoyer un texto
The standard casual noun-based alternative in France.
Écrire un message
Focuses on the act of writing; very neutral.

Au lieu de texter, pourquoi ne pas l'appeler directement ?

Instead of texting, why not call him directly?

With the rise of messaging apps, new verbs have started to appear in the 'franglais' lexicon. You might hear younger people say WhatsApper, Messenger, or even Snapchatter. These verbs function exactly like 'texter' (first-group verbs) but specify the application. However, 'texter' remains the umbrella term for all of these. If you are using a computer to send a message, you would use envoyer un message instantané or chatter (though 'chatter' is becoming a bit dated). In a more professional setting, if you are sending a quick note via a platform like Slack or Teams, you might say envoyer un ping or pinger quelqu'un, which is another direct borrow from English tech culture.

Elle m'a texté via WhatsApp car elle n'avait plus de crédit.

For those who want to avoid anglicisms entirely, the phrase communiquer par écrit is the most formal option, though it is rarely used in conversation. In the past, people used to say biper (to beep someone) during the era of pagers, but that is now obsolete. Understanding these synonyms allows you to tailor your speech to your audience. If you're with friends, 'texter' or 'WhatsApper' is perfect. If you're talking to a client, 'envoyer un message' is a safer bet. By mastering these variations, you demonstrate a high level of linguistic flexibility and cultural awareness.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The noun 'texto' was actually a registered trademark by the French mobile operator SFR. For years, other operators couldn't use it in their marketing, which is why 'SMS' remained the official term for so long. However, 'texto' became so popular that it entered the dictionary as a common noun.

راهنمای تلفظ

UK /tɛk.ste/
US /tɛk.ste/
The stress falls on the final syllable '-ter' (pronounced 'té').
هم‌قافیه با
Manger Parler Aimer Chanter Danser Jouer Aller Donner
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'x' as 'z'.
  • Pronouncing the 'er' like the English 'her'.
  • Swallowing the 't' sound before the 'e'.
  • Making the 'e' in 'tex' too long.
  • Stress on the first syllable instead of the second.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize for English speakers as it contains the root 'text'.

نوشتن 2/5

Easy to conjugate as a regular -er verb, but watch out for the 'x' and 't' spelling.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward but requires the correct French 'é' sound at the end.

گوش دادن 2/5

Easily understood in context, though it can be spoken very quickly in casual conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Téléphone Message Écrire Parler Envoyer

بعداً یاد بگیرید

Numérique Application Télécharger Lien Partager

پیشرفته

Genericisation Anglicisme Morphologie Néologisme Lexique

گرامر لازم

Conjugation of first-group verbs (-er)

Je texte, tu textes, il texte...

Placement of object pronouns in passé composé

Je t'ai texté (Pronoun before auxiliary).

Agreement of the past participle with preceding direct object

La réponse que j'ai textée (Agreement with 'réponse').

The use of 'en train de' for continuous actions

Je suis en train de texter.

Imperative form with pronouns

Texte-moi ! (Hyphen and pronoun after).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je texte mon ami.

I am texting my friend.

Simple present tense of the verb 'texter'.

2

Tu textes beaucoup.

You text a lot.

Second person singular conjugation.

3

Il ne texte pas.

He does not text.

Negative construction using 'ne... pas'.

4

Nous textons maintenant.

We are texting now.

First person plural present tense.

5

Elle texte sa mère.

She is texting her mother.

Direct object 'sa mère' follows the verb.

6

Vous textez ici ?

Are you texting here?

Interrogative sentence using voice inflection.

7

Ils textent le code.

They are texting the code.

Third person plural present tense.

8

Je vais texter.

I am going to text.

Near future (futur proche) using 'aller' + infinitive.

1

J'ai texté mon frère hier soir.

I texted my brother last night.

Passé composé with auxiliary 'avoir'.

2

Elle m'a texté l'adresse du café.

She texted me the address of the cafe.

Use of indirect object pronoun 'm''.

3

Est-ce que tu peux me texter ?

Can you text me?

Modal verb 'pouvoir' followed by infinitive.

4

Nous avons texté toute la journée.

We texted all day long.

Passé composé expressing duration.

5

Il va te texter après le travail.

He is going to text you after work.

Future intent with object pronoun 'te'.

6

Texte-moi quand tu arrives.

Text me when you arrive.

Imperative mood with attached pronoun.

7

Je ne lui ai pas texté la nouvelle.

I didn't text him the news.

Negative passé composé with indirect object 'lui'.

8

On se texte demain ?

Shall we text each other tomorrow?

Reflexive 'se' used for reciprocal action.

1

Je te textais quand tu m'as appelé.

I was texting you when you called me.

Imparfait used for an ongoing action interrupted.

2

Si j'avais du réseau, je te texterais.

If I had signal, I would text you.

Conditional mood expressing a hypothetical situation.

3

Il est impoli de texter pendant un repas.

It is rude to text during a meal.

Infinitive used as a subject/complement.

4

J'espère qu'elle me textera bientôt.

I hope she will text me soon.

Simple future tense (futur simple).

5

Elle passe son temps à texter ses amies.

She spends her time texting her friends.

Preposition 'à' followed by the infinitive.

6

Nous nous sommes textés pour fixer le rendez-vous.

We texted each other to set the meeting.

Reflexive passé composé with agreement.

7

Il m'a dit qu'il me texterait le résultat.

He told me he would text me the result.

Conditional used for future in the past.

8

Il ne faut pas texter en conduisant.

You must not text while driving.

Gerund 'en conduisant' expressing simultaneity.

1

Bien qu'il m'ait texté, je n'ai pas répondu.

Although he texted me, I didn't answer.

Subjunctive past after 'bien que'.

2

Il est surprenant qu'elle ne t'ait pas encore texté.

It is surprising that she hasn't texted you yet.

Subjunctive mood after an expression of surprise.

3

En textant si vite, tu fais beaucoup de fautes.

By texting so fast, you make many mistakes.

Gerund used to express manner.

4

Elle craignait que son patron ne la texte pendant ses vacances.

She feared that her boss would text her during her vacation.

Subjunctive with 'ne' explétif after 'craindre'.

5

Le fait de texter a révolutionné la communication moderne.

The act of texting has revolutionized modern communication.

Infinitive used as a noun (substantive).

6

Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de lui texter à nouveau.

I don't think it's necessary to text him again.

Subjunctive after negative 'penser que'.

7

Elle a fini par me texter après trois jours de silence.

She finally texted me after three days of silence.

Idiomatic expression 'finir par' + infinitive.

8

À force de texter, il a mal aux pouces.

From texting so much, his thumbs hurt.

Expression of cause 'à force de'.

1

L'usage abusif de texter peut nuire aux relations sociales réelles.

The excessive use of texting can harm real social relationships.

Academic use of the infinitive as a conceptual noun.

2

Il serait préférable que vous me textiez vos coordonnées.

It would be preferable if you would text me your contact details.

Subjunctive present for a polite request.

3

Peu importe qu'il texte ou qu'il appelle, l'important est de communiquer.

Regardless of whether he texts or calls, the important thing is to communicate.

Parallel subjunctive structures after 'peu importe que'.

4

On ne saurait nier l'impact du verbe 'texter' sur le lexique contemporain.

One cannot deny the impact of the verb 'texter' on the contemporary lexicon.

Formal 'on ne saurait' + infinitive construction.

5

Elle s'est habituée à ce qu'il la texte à des heures indues.

She got used to him texting her at ungodly hours.

Subjunctive after 's'habituer à ce que'.

6

Quoi qu'on en dise, texter est devenu un geste instinctif.

Whatever people say, texting has become an instinctive gesture.

Concessive clause 'quoi qu'on en dise'.

7

Il arrive que certains employés se textent pendant les réunions.

It happens that some employees text each other during meetings.

Impersonal 'il arrive que' followed by subjunctive.

8

Le droit de ne pas texter son employeur le week-end est désormais protégé.

The right not to text one's employer on weekends is now protected.

Complex noun phrase involving a negative infinitive.

1

L'hégémonie du verbe 'texter' illustre la perméabilité de la langue française aux apports exogènes.

The hegemony of the verb 'texter' illustrates the permeability of the French language to exogenous contributions.

High-level academic vocabulary and abstract conceptualization.

2

Puisse-t-il me texter avant que la situation ne s'envenime davantage.

May he text me before the situation worsens further.

Optative subjunctive using inversion for formal desire.

3

Si tant est qu'il m'ait texté, je n'en ai gardé aucune trace.

If indeed he did text me, I have kept no trace of it.

Restrictive condition 'si tant est que' with subjunctive.

4

Il est à craindre que l'habitude de texter ne finisse par atrophier nos capacités oratoires.

It is to be feared that the habit of texting will eventually atrophy our speaking skills.

Formal structure 'il est à craindre que' with 'ne' explétif.

5

Que l'on choisisse de texter ou de discourir, la quête de sens demeure identique.

Whether one chooses to text or to discourse, the quest for meaning remains identical.

Formal subjunctive of choice 'que l'on... ou que l'on'.

6

Elle ne cessait de texter, comme pour conjurer le vide de son existence.

She never stopped texting, as if to ward off the emptiness of her existence.

Literary 'ne cesser de' + infinitive for constant action.

7

À supposer qu'il nous texte, quelle serait notre marge de manœuvre ?

Supposing he texts us, what would be our room for maneuver?

Hypothetical 'à supposer que' followed by subjunctive.

8

Nul ne saurait ignorer les codes implicites qui régissent l'art de texter en milieu professionnel.

No one can ignore the implicit codes that govern the art of texting in a professional environment.

Formal negative 'nul ne saurait' with high-level register.

ترکیب‌های رایج

Texter au volant
Passer son temps à texter
Texter en cachette
S'arrêter pour texter
Texter sans arrêt
Vouloir texter
Oublier de texter
Texter une réponse
Texter pour prévenir
Se texter mutuellement

عبارات رایج

Je te texte.

Texte-moi !

Arrête de texter.

Il m'a texté.

On se texte ?

Je t'ai texté.

Tu m'as texté ?

Je suis en train de texter.

Ne me texte plus.

Texter pour rien.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Texter vs Un texte

English speakers use 'text' for the message. In French, 'un texte' is a book or essay. Use 'un texto' instead.

Texter vs Tester

Sounds similar to 'texter'. 'Tester' means to test or try out something.

Texter vs Textile

A completely different root referring to fabrics and cloth.

اصطلاحات و عبارات

"Texter plus vite que son ombre"

To text faster than one's shadow. Refers to someone who is incredibly fast at typing on a phone.

Ma petite sœur texte plus vite que son ombre.

Informal/Humorous

"Être accro au texter"

To be addicted to texting. Used to describe someone who can't put their phone down.

Depuis qu'il a son nouveau smartphone, il est accro au texter.

Informal

"Lâcher son téléphone pour texter"

To drop everything to text. Implies that texting is someone's priority over real-life events.

Elle a lâché son travail pour texter son copain.

Informal

"Vivre pour texter"

To live to text. Describes a person whose social life is entirely digital.

Certains adolescents semblent vivre pour texter.

Informal/Critical

"Texter dans le vide"

To text into the void. To send messages to someone who never replies.

J'ai l'impression de texter dans le vide avec lui.

Informal/Expressive

"Se texter les pouces"

To text one's thumbs. A play on 'se tourner les pouces' (to twiddle one's thumbs), meaning to waste time texting.

Au lieu de travailler, il se texte les pouces.

Informal/Creative

"Un texter compulsif"

A compulsive texter. Someone who cannot stop sending messages.

C'est un texter compulsif, il envoie 200 messages par jour.

Informal

"L'art de texter"

The art of texting. Refers to the skill of being witty or effective via text.

Il maîtrise parfaitement l'art de texter pour séduire.

Neutral

"Texter sous la table"

To text under the table. To text secretly during a meeting or class.

Elle textait sous la table pendant tout le dîner de famille.

Informal

"Le texter fou"

The crazy texter. A person who sends a barrage of messages in a short time.

Attention, il recommence sa crise de texter fou !

Slang/Humorous

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Texter vs Texto

Both relate to texting.

'Texter' is the verb (the action), 'Texto' is the noun (the message).

Je vais lui <mark>texter</mark> un <mark>texto</mark>.

Texter vs SMS

They mean the same thing.

'SMS' is more technical and common in France; 'Texter' is the verb form.

Il m'a envoyé un SMS au lieu de me <mark>texter</mark>.

Texter vs Message

Broad vs specific.

'Message' is general; 'Texter' is specifically for mobile phone texts.

J'ai reçu ton message, c'était un texto ?

Texter vs Appeler

Both involve a phone.

'Appeler' is for voice; 'Texter' is for writing.

Ne m'appelle pas, <mark>texte</mark>-moi.

Texter vs Écrire

Both are about writing.

'Écrire' is the general act; 'Texter' is the specific medium.

J'aime écrire des lettres, mais je préfère <mark>texter</mark> mes amis.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je texte [personne].

Je texte mon père.

A2

J'ai texté [personne] pour [raison].

J'ai texté Julie pour l'inviter.

B1

Si [condition], je te texterai.

Si je suis libre, je te texterai.

B2

Il est [adjectif] que tu [subjonctif texter].

Il est important que tu lui textes.

C1

Le fait de texter [conséquence].

Le fait de texter réduit le temps de parole.

C2

Quoi qu'on en dise, [infinitive texter] est...

Quoi qu'on en dise, texter est un art.

B1

On se texte [quand].

On se texte plus tard.

A2

Texte-moi [information].

Texte-moi ton adresse.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life, especially among people under 50.

اشتباهات رایج
  • Using 'un texte' for a message. Un texto / Un SMS.

    In French, 'un texte' is a literary or formal piece of writing. Using it for a mobile message is a common 'false friend' error for English speakers.

  • Pronouncing 'texter' like English 'text-er'. Pronounce it 'tek-sté'.

    The final '-er' must be a French 'é' sound. Don't let the English pronunciation of 'text' pull you into an English '-er' sound.

  • Using 'texter à moi'. Texte-moi.

    When using the imperative with a pronoun, the pronoun is attached to the verb with a hyphen. You don't use 'à moi' in this context.

  • Forgetting the 't' in the spelling. Texter.

    Some learners write 'texer'. The 't' is necessary to maintain the root of the word and the correct conjugation pattern.

  • Using 'texter' in a formal letter. Envoyer un message écrit.

    Even though 'texter' is widely used, it remains an informal verb. In high-level formal writing, it is better to use more traditional expressions.

نکات

Regular Conjugation

Treat 'texter' like any other -er verb. If you know how to conjugate 'parler', you already know how to conjugate 'texter'. This makes it one of the easiest modern verbs to use correctly in any tense.

Texto vs. SMS

In France, 'un texto' and 'un SMS' are interchangeable. 'Texto' feels a bit more conversational, while 'SMS' is the technical term. Using the verb 'texter' covers both, so it's a great shortcut for learners.

Breaking the Ice

Asking 'On se texte ?' is a great, low-pressure way to suggest exchanging numbers with a new French-speaking friend. It sounds modern, casual, and much less formal than asking for a phone call.

Safety First

You will often see the warning 'Ne pas texter au volant'. This is a good way to remember the verb in a serious context. It highlights that the word is used officially in public safety campaigns.

Quebec Influence

If you are in Quebec, 'texter' is the absolute standard. You don't need to worry about it being too informal. In France, it's very common but still has a slightly more casual vibe than in North America.

Spelling Check

Make sure you include the 't' before the 'er'. Some learners try to write 'texer' because of the English 'text'. In French, the 't' is essential for the correct spelling and pronunciation of the verb.

Listen for the 'J'te'

In fast spoken French, 'Je te texte' often becomes 'J'te texte'. The 'e' in 'je' disappears. Training your ear to hear these contractions will help you understand native speakers much better.

Pop Culture

Many modern French songs use the word 'texter'. Listening to artists like Angèle or Stromae can help you hear the word used in a natural, rhythmic context, which aids in long-term memorization.

The French 'X'

The 'x' in 'texter' is followed by a consonant, so it is pronounced like 'ks'. This is identical to the English 'text', so it's one of the few words where your English intuition on pronunciation will actually help you.

Professional Nuance

If you need to text a French colleague, it's often better to start with 'Bonjour' and keep the message clear. Even though the verb 'texter' is informal, French social etiquette still values basic politeness in digital messages.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'X' in 'Texter' as two thumbs crossing over a phone screen. The '-er' ending tells you it's an action, just like 'parler' (to speak). So, 'Texter' is 'Talking with thumbs'.

تداعی تصویری

Imagine a bright blue message bubble with the word 'TEXTER' written inside it, floating above a smartphone.

شبکه واژگان

Smartphone Message Pouces (Thumbs) Écran (Screen) Vibration Notification Clavier (Keyboard) Emoji

چالش

Try to spend one whole day only using the verb 'texter' instead of 'envoyer un message' when you speak French. See how much faster your sentences become!

ریشه کلمه

The verb 'texter' is a direct adaptation of the English verb 'to text'. It entered the French language in the late 1990s and early 2000s as mobile technology spread. In Quebec, it was adopted almost immediately due to the proximity of English. In France, it faced some initial resistance from linguists who preferred 'envoyer un SMS', but the convenience of a single verb eventually won over the public.

معنای اصلی: The root 'text' comes from the Latin 'textus', meaning 'woven' or 'structure of a piece of writing'.

Indo-European > Romance > French (with English influence).

بافت فرهنگی

Be aware that texting during formal meals or meetings is considered quite rude in France, perhaps even more so than in some English-speaking cultures.

English speakers will find this word very intuitive, but must be careful not to use 'texte' as a noun for the message itself.

Stromae's song lyrics often touch on digital communication and texting. The movie 'LOL' (Laugh Out Loud) features extensive use of texting and French teen slang. French social media influencers often use the hashtag #TexteMoi.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Coordinating with friends

  • On se texte pour le ciné ?
  • Texte-moi quand tu es là.
  • Je t'ai texté le lieu du RDV.
  • On se texte ?

At work (casual)

  • Je te texte si j'ai du retard.
  • Tu peux me texter son numéro ?
  • Je lui ai texté le dossier.
  • On se texte après la réunion.

Dating

  • Il ne m'a pas encore texté.
  • Je devrais lui texter ?
  • On a passé la nuit à se texter.
  • Elle m'a texté un cœur.

Family

  • Texte ta mère pour dire qu'on arrive.
  • Mon grand-père commence à texter.
  • Je t'ai texté la liste des courses.
  • Arrête de texter à table !

Safety/Warnings

  • Interdiction de texter au volant.
  • Ne textez pas en marchant.
  • Il textait en traversant la rue.
  • Texter peut être dangereux.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu préfères appeler ou texter tes amis ?"

"Combien de temps par jour passes-tu à texter ?"

"Est-ce que tu textes souvent pendant les repas ?"

"Quel est le dernier message que tu as texté à quelqu'un ?"

"Penses-tu que texter a changé notre façon de parler ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une situation où vous avez texté la mauvaise personne par erreur.

Pensez-vous que le verbe 'texter' devrait être utilisé dans des situations formelles ? Pourquoi ?

Racontez une journée sans pouvoir texter personne. Comment vous sentiriez-vous ?

Analysez l'impact des applications comme WhatsApp sur l'utilisation du verbe 'texter'.

Écrivez un court dialogue entre deux amis qui passent leur temps à se texter.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is a real word recognized by most modern dictionaries, though it was originally more common in Quebec. It is now part of the standard informal vocabulary in France as well. For example, you will hear people say 'Je t'ai texté' in Paris every day.

It depends on your relationship and the company culture. In a startup or a casual office, it is fine. In a more formal environment, it is better to say 'Je vous envoie un message' or 'Je vous contacte par SMS'. Always observe how your colleagues communicate first.

The plural is 'des textos'. It follows the standard French rule of adding an 's' to the end. For example, 'J'ai reçu beaucoup de textos aujourd'hui.' (I received many texts today.)

It is conjugated with 'avoir'. J'ai texté, tu as texté, il a texté, nous avons texté, vous avez texté, ils ont texté. For example, 'Hier, j'ai texté mon ami pour son anniversaire.' (Yesterday, I texted my friend for his birthday.)

The meaning is identical. 'Texter' is a verb (to text), while 'envoyer un SMS' is a phrase (to send an SMS). 'Texter' is slightly more informal and faster to say. In France, 'envoyer un SMS' is still very common among older generations.

It is the reflexive form, meaning 'to text each other'. It is used for reciprocal actions. For example, 'On se texte tous les soirs' means 'We text each other every night.' It is a very common way to describe a relationship.

Yes, 'Je vais te texter' (I am going to text you) is a very natural and common way to express future intent in French. It uses the 'futur proche' construction (aller + infinitive).

Because it comes directly from the English verb 'to text'. Some French language purists prefer to use purely French roots. However, 'texter' has been so widely adopted that it is now considered a standard part of modern French, especially in informal contexts.

Yes, it is understood everywhere. It is most common in Canada (Quebec), but its usage has exploded in France, Belgium, Switzerland, and many African Francophone countries due to the influence of digital culture.

It refers to the abbreviated way people write when they text, such as using 'slt' for 'salut' or 'stp' for 's'il te plaît'. While 'texter' is the verb for the action, 'langage SMS' is the style of writing used during that action.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Écrivez une phrase au présent avec 'texter' et 'ma sœur'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I will text you later.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Demandez à quelqu'un de vous texter son adresse.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Racontez ce que vous avez fait hier en utilisant 'texté'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'se texter' dans une phrase au présent.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase avec 'si' et le conditionnel de 'texter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Donnez un conseil sur le fait de texter au volant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez le subjonctif de 'texter' après 'Il est important que...'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez pourquoi vous n'avez pas répondu à un message.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez l'habitude d'une personne qui texte trop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Argumentez brièvement sur l'usage de 'texter' au travail.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'le fait de texter' comme sujet d'une phrase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase formelle demandant des coordonnées par texte.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez une structure complexe avec 'quoi qu'on en dise'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Exprimez un souhait formel avec 'Puisse'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Analysez l'impact de la technologie sur le verbe 'texter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez un court dialogue de 3 répliques utilisant 'texter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'She was texting her boss when the phone died.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'à force de texter'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'si tant est que' avec 'texté'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I text my mom' en français.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'Text me!' de manière informelle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez correctement le mot 'texté'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I texted you yesterday'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Demandez 'Did you text me?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I will text you the address'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'We text each other every day'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I was texting when you arrived'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I would text him if I had his number'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'Don't text while driving'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'It is necessary that you text her'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'She finally texted me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I am currently texting'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez en une phrase pourquoi texter est pratique.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'It would be better if you texted me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'Texting has changed everything'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Utilisez 'Quoi qu'on en dise' dans une phrase sur le texter.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'May he text me soon'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'No one can ignore the art of texting'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'Supposing he texts us tomorrow'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je te texte demain.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Texte-moi ton numéro.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il m'a texté hier.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Tu m'as texté ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'On se texte pour le resto.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je textais quand le téléphone a sonné.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il ne faut pas texter au volant.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il faut que je lui texte.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle est en train de texter.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je t'ai texté l'adresse du café.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le fait de texter est devenu courant.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il serait préférable que vous me textiez.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Puisse-t-il me texter rapidement.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Quoi qu'on en dise, il faut texter.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Nul ne saurait ignorer ce message.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!