At the A1 level, the particle 'to' is primarily introduced as a way to connect two nouns, similar to the English 'and.' Learners are taught the basic [Noun A] + to + [Noun B] pattern to list items or people. For example, 'ringo to mikan' (apples and oranges). The second major function at this level is indicating accompaniment, translated as 'with.' For instance, 'tomodachi to gakkou e ikimasu' (I go to school with a friend). At this stage, the focus is on simple, concrete nouns and clear actions. Learners are encouraged to use 'to' to describe their immediate environment, their family members, and their daily routines. It is important to emphasize that 'to' at this level is exhaustive; it implies that the list provided is complete. Teachers often contrast 'to' with 'issho ni' (together) to show how 'to' establishes the relationship. The goal for A1 is to use 'to' correctly in basic sentences without confusing it with the particle 'de' (used for tools) or 'ni' (used for destinations or specific times). Simple sentence patterns like 'A to B o kaimasu' (I buy A and B) or 'A to asobimasu' (I play with A) are the hallmarks of A1 mastery of this particle.
At the A2 level, the use of 'to' expands to include its role as a quotation marker. This is a significant step forward, as it allows learners to report what someone else said or to express their own thoughts. The pattern [Clause in Plain Form] + to + iimasu (say) or omou (think) is introduced. For example, 'Ashita wa ame da to omoimasu' (I think it will rain tomorrow). Learners must begin to master the 'plain form' of verbs and adjectives to use this construction correctly. A2 learners also start to see 'to' used in comparisons, such as 'A wa B to onaji desu' (A is the same as B) or 'A wa B to chigaimasu' (A is different from B). This level also introduces the idea that 'to' can be used to connect more than two nouns, and that the particle can be repeated for emphasis. The focus shifts from simple labeling to expressing opinions and reporting information, which are essential skills for basic social interaction. Learners are also taught to distinguish between 'to' and 'ya' more clearly, understanding that 'to' is for a complete list while 'ya' is for giving examples. By the end of A2, a student should be comfortable using 'to' to quote simple sentences and make basic comparisons.
At the B1 level, students are introduced to the conditional 'to,' which expresses a natural consequence or an automatic result. This is often called the 'natural conditional.' The pattern is [Verb Dictionary Form] + to, [Result]. For example, 'Kono botan o osu to, mizu ga demasu' (If you press this button, water comes out). B1 learners must understand that this specific conditional cannot be used for requests, commands, or expressions of will in the second clause. It is strictly for things that happen 'naturally' or 'mechanically.' This level also explores the use of 'to' with onomatopoeia and sound-symbolic words to create adverbial phrases, such as 'ji-tto miru' (to stare fixedly) or 'nikko-ri to warau' (to smile brightly). The use of 'to' in more complex quotations, including indirect speech and embedded questions, is also refined. B1 learners are expected to use 'to' to provide directions, describe processes, and narrate events with more detail. They also begin to recognize 'to' in fixed expressions and phrasal verbs. The transition from A2 to B1 involves moving from reporting simple facts to describing logical relationships and the manner in which actions are performed.
At the B2 level, the particle 'to' is used in more sophisticated grammatical structures and nuanced contexts. Learners study the use of 'to' in 'to shite' (as/in the capacity of) and 'to tomo ni' (along with/at the same time as). These structures are common in formal writing and news reports. For example, 'Kare wa isha to shite hataraite imasu' (He is working as a doctor). B2 students also learn about the 'to iu' construction used for defining or naming things, such as 'A to iu B' (The B called A). This is essential for explaining new concepts or referring to specific titles. The conditional 'to' is further explored in its use for expressing habits or repeated actions in the past ('Kodomo no koro, natsu ni naru to umi e itta' - When I was a child, I used to go to the sea when summer came). At this level, the distinction between 'to' and other conditionals like 'ba' and 'tara' becomes much more nuanced, and students are expected to choose the correct one based on the context of inevitability versus volition. B2 learners also start to encounter 'to' in more abstract comparisons and idiomatic expressions that are common in professional and academic settings.
At the C1 level, 'to' is analyzed in the context of advanced literature and formal discourse. Learners encounter 'to' in structures like 'to bakari ni' (as if to say) or 'to ai-matte' (coupled with). These are used to describe complex emotional states or multifaceted causes. For example, 'Kanojo no doryoku to un ga ai-matte, seikou shita' (Her effort, coupled with luck, led to success). C1 students also study the use of 'to' as a particle that marks a state or condition in a more abstract sense, often appearing in classical-influenced modern Japanese. The use of 'to' in reporting complex legal or scientific findings, where precision is paramount, is also a focus. Learners are expected to understand the historical development of the particle and how its functions have evolved from Old Japanese. They should be able to identify and use 'to' in various rhetorical devices, such as parallelism or contrast, to enhance the impact of their writing and speech. At this level, 'to' is no longer just a connector but a tool for fine-tuning the logical and emotional resonance of a sentence. Mastery at C1 involves a deep intuition for the rhythmic and stylistic implications of using 'to' versus other particles in high-level prose.
At the C2 level, the mastery of 'to' involves an effortless command of its most obscure and literary applications. This includes the use of 'to' in classical Japanese (Bungo) where it functioned differently, and how those functions occasionally surface in modern formal or poetic contexts. C2 learners can appreciate the use of 'to' in the works of great Japanese novelists, where it might be used to create a specific atmosphere or to manipulate the pacing of a narrative. They are also adept at using 'to' in highly technical academic writing, where it marks precise definitions, logical implications, and complex citations. The 'to' particle's role in the 'to wa' (as for the thing called...) structure is used to engage in philosophical or linguistic deconstruction. C2 speakers can distinguish between the myriad ways 'to' can be used to quote thoughts, ranging from direct internal monologue to subtle free indirect speech. They also possess a comprehensive understanding of the onomatopoeic system and can use 'to' to create vivid, original descriptions. At this ultimate level, 'to' is used with the precision of a master craftsman, serving as a vital component in the construction of sophisticated, elegant, and highly persuasive Japanese discourse.

〜と در ۳۰ ثانیه

  • Connects nouns in an exhaustive list (A and B). Unlike 'ya', it implies the list is complete and no other items are included.
  • Indicates accompaniment, showing the person or animal with whom you perform an action (e.g., 'with a friend').
  • Acts as a quotation marker for speech and thoughts, following the plain form of verbs, adjectives, or nouns + 'da'.
  • Functions as a conditional 'if/when' for natural consequences, mechanical results, or directions where the outcome is inevitable.

The Japanese particle 〜と (to) is one of the most fundamental building blocks of the Japanese language, serving as a versatile connector that English speakers often translate as 'and' or 'with.' However, its utility extends far beyond these simple translations, acting as a logical bridge in various grammatical structures. At its core, to establishes a direct, exhaustive relationship between two or more entities or a relationship between an actor and a companion. When used to mean 'and,' it implies a complete list, unlike the particle ya, which suggests an incomplete list. This distinction is crucial for A1 learners to master early on. Beyond simple listing, to functions as a marker for accompaniment, indicating the person or entity with whom an action is performed. In more advanced contexts, it serves as a quotation marker, a conditional trigger for natural consequences, and even a way to describe sounds and states through onomatopoeia.

Exhaustive Listing
When connecting nouns, to indicates that the items mentioned are the only ones in the set. For example, 'ringo to mikan' means 'an apple and a mandarin orange,' implying nothing else is being discussed. This is the 'A and B' function that every beginner learns first.

パンたまごを食べました。(I ate bread and eggs.)

Accompaniment
When placed after a person or animal, to indicates the companion of the subject. 'Tomodachi to ikimasu' means 'I will go with a friend.' It defines the social or physical partnership in an action.

In daily life, you will hear to constantly. It is used when ordering food at a restaurant ('Kouhii to keeki o onegaishimasu'), when talking about your weekend plans ('Kazoku to kaimono ni ikimasu'), and when describing your thoughts ('Ashita wa hare da to omoimasu'). Its ubiquity makes it a high-frequency particle that requires careful attention to nuance. As you progress, you will see it used in 'if-then' scenarios, specifically for natural consequences or mechanical results, such as 'haru ni naru to hana ga saku' (when spring comes, flowers bloom). This 'natural result' function is a key step toward B1 fluency. Furthermore, to is the standard marker for direct and indirect speech, acting like quotation marks in English. Whether you are reporting what someone said or expressing what you think, to is the essential glue that holds the quoted clause to the main verb of communication or cognition.

田中さんテニスをしました。(I played tennis with Mr. Tanaka.)

Culturally, the use of to reflects the Japanese emphasis on relationships and clear boundaries. By using to for an exhaustive list, the speaker provides a complete picture, leaving no ambiguity about what is included. This precision is valued in formal and informal settings alike. In literary contexts, to can also be used to create a sense of immediacy or vividness, especially when paired with onomatopoeia. For instance, 'nikko-ri to warau' (to smile brightly) uses to to transform the sound-symbolic word 'nikko-ri' into an adverbial phrase that describes the manner of smiling. This depth of usage ensures that while to is an A1 word, it remains a subject of study even at the C2 level, where its role in complex conditional logic and classical Japanese literature becomes more prominent.

Mastering the syntax of 〜と (to) requires understanding its placement relative to nouns, verbs, and clauses. The most basic pattern is [Noun A] + と + [Noun B], which functions as 'A and B.' This can be extended to multiple nouns: [Noun A] + と + [Noun B] + と + [Noun C]. Unlike English, where 'and' usually only appears before the last item, Japanese can repeat to after every item for emphasis, though it is often omitted after the final noun in a list unless followed by another particle like ga or o.

The 'With' Construction
To say you are doing something with someone, the pattern is [Person] + と + [Verb]. For example, 'Haha to denwa o shimasu' (I will talk on the phone with my mother). If you want to emphasize 'together with,' you can add the adverb 'issho ni' after the particle: [Person] + と + いっしょに + [Verb].

遊びます。(I play with the cat.)

Quotation and Thought
To report speech or thoughts, use [Clause in Plain Form] + と + [Verb of Thinking/Saying]. Common verbs include 'iu' (to say), 'omou' (to think), and 'kiku' (to hear/ask). For example, 'Kare wa iku to iimashita' (He said he would go).

Another significant usage is the conditional 'to,' which is often taught at the A2/B1 level. The pattern is [Verb Dictionary Form] + と + [Result]. This specific conditional is used for inevitable results, such as directions ('Kono michi o massugu iku to, ginkou ga arimasu' - If you go straight down this street, there is a bank) or natural phenomena ('Fuyu ni naru to, yuki ga furimasu' - When it becomes winter, it snows). It implies that the second action happens automatically once the first condition is met. It cannot be used for requests, commands, or personal intentions in the second clause, which distinguishes it from other conditionals like ~tara or ~ba.

右に曲がる、駅があります。(If you turn right, there is a station.)

Finally, to is used in comparisons and definitions. To say 'A is different from B,' you use 'A wa B to chigaimasu.' To say 'A is the same as B,' you use 'A wa B to onaji desu.' In these cases, to functions like 'from' or 'as' in English, establishing the point of reference for the comparison. This versatility makes to a structural necessity in Japanese. Whether you are listing ingredients, citing a source, or describing a transformation, the particle to provides the logical link required to make the sentence coherent. Understanding these patterns allows learners to move from simple noun-noun connections to complex, multi-clause expressions that reflect a higher level of linguistic sophistication.

The particle 〜と (to) is ubiquitous in Japanese society, echoing through train stations, restaurants, and casual conversations. In a professional setting, you will hear it during meetings when colleagues quote clients or superiors: 'Kyakusama wa kou iimashita' (The customer said this). It provides a formal way to attribute statements and thoughts accurately. In the bustling environment of a Japanese supermarket, you might hear shoppers listing items to themselves or their partners: 'Tamago to gyuunyuu to...' (Eggs and milk and...). The exhaustive nature of to makes it the go-to particle for checklists and shopping lists where every item matters.

Public Announcements
At train stations, you will frequently hear the conditional to in safety warnings. 'Abunai desu kara, kiiroi sen no uchigawa made osagari kudasai' is often followed by instructions like 'Doa ga shimaru to, ugokidashimasu' (When the doors close, [the train] will start moving). Here, to signals an automatic sequence of events.

ボタンを押す、お釣りが出ます。(When you press the button, the change comes out.)

In the Kitchen
Recipes are a prime location for to. 'Sato to shio o iremasu' (Add sugar and salt). The conditional to also appears in cooking instructions: 'Niru to yawarakaku narimasu' (If you simmer it, it becomes soft). It describes the physical transformations that occur during the cooking process.

In anime and manga, to is often used in dramatic internal monologues. Characters will use '...to omou' (I think...) to express their doubts, resolutions, or observations about the world. It is also the particle used for the 'battle cries' or named attacks followed by 'to sakebu' (to shout). For example, 'Kurae! to sakebu' (Shouting 'Take this!'). In these media, you also see the onomatopoeic use of to frequently. When a character is staring intensely, the text might say 'ji-tto miru,' where 'ji-tto' is the sound of staring and to links it to the verb 'miru' (to look). This adds a layer of sensory detail that is unique to the Japanese language.

「さようなら」言いました。(He said "Goodbye".)

Furthermore, in news broadcasts, to is used to report findings or official statements. 'Seifu wa... to happyou shimashita' (The government announced that...). This usage is critical for conveying information objectively. Whether you are navigating a city using a map ('Kono kado o magaru to...'), listening to a story, or participating in a business meeting, to is the invisible thread that connects nouns, ideas, and actions. Its presence is a sign of logical progression and relational clarity, making it indispensable for anyone living or traveling in Japan. By paying attention to how native speakers use to in these varied contexts, learners can gain a deeper intuition for the natural flow of Japanese communication.

While 〜と (to) seems straightforward, English speakers often fall into several common traps due to direct translation from 'and' or 'with.' One of the most frequent errors is using to to connect two sentences or two verbs. In English, we can say 'I went to the store and I bought milk.' In Japanese, you cannot say 'Mise ni ikimashita to milk o kaimashita.' Instead, you must use the '-te' form of the first verb: 'Mise ni itte, milk o kaimashita.' This is a fundamental difference in how the two languages handle conjunctions.

Exhaustive vs. Non-Exhaustive
Another common mistake is using to when the list is not complete. If you want to say 'I bought things like apples and oranges (among others),' you should use ya instead of to. Using to implies that those were the *only* things you bought. If you use to for a long list of items and forget one, a Japanese speaker might be confused if they later see you with an item not mentioned.

❌ 私は本読みます。(I read with a book - Incorrect usage for 'I read a book')

✅ 私は本読みます。(I read a book.)

Confusing 'With' and 'Using'
English uses 'with' for both companions ('with a friend') and tools ('with a pen'). Japanese uses to for companions but de for tools. Saying 'Pen to kakimasu' would imply you are writing *together with* a pen as if it were a person, rather than *using* a pen. The correct form is 'Pen de kakimasu.'

In the realm of quotations, learners sometimes forget to use the plain form before to omou or to iu. They might say 'Oishii desu to omoimasu' instead of 'Oishii to omoimasu.' While 'desu to' is occasionally heard in very polite or specific contexts, the standard rule is to use the dictionary form (oishii). Similarly, for nouns and na-adjectives, you must add 'da' before to. For example, 'Suki da to iimashita' (He said he likes it), not 'Suki to iimashita.' Forgetting this 'da' is a very common A2-level mistake.

❌ 明日は休み思います。(I think tomorrow is a holiday - Missing 'da')

✅ 明日は休みと思います。(I think tomorrow is a holiday.)

Lastly, be careful with the order of nouns. In English, we often put ourselves last ('My friend and I'). In Japanese, 'Watashi to tomodachi' is perfectly fine and very common. However, ensure you don't use to to connect adjectives like 'He is kind and smart.' For that, you would use the '-te' form of the adjective: 'Yasashikute, atama ga ii desu.' Understanding these distinctions helps prevent 'Japanglish' and moves the learner toward more natural-sounding Japanese. By focusing on the specific grammatical function—whether it's listing, accompaniment, or quoting—you can choose the correct particle every time.

The Japanese language has several particles and conjunctions that overlap with the meanings of 〜と (to). Understanding the subtle differences between them is key to achieving natural fluency. The most common alternatives are ya, ni, and to issho ni for listing and accompaniment, and ~tara, ~ba, and nara for conditionals.

と (to) vs. や (ya)
As mentioned, to is for exhaustive lists (A and B, and that's all). Ya is for non-exhaustive lists (A and B, among others). If you say 'Hon ya pen o kaimashita,' you are implying you bought books, pens, and perhaps some notebooks or erasers too. Use to when you want to be precise and ya when you want to give examples.

コーヒー紅茶があります。(We have [only] coffee and tea.)

コーヒー紅茶があります。(We have coffee, tea, [and other things].)

と (to) vs. に (ni)
In some contexts, ni can also mean 'and,' but it is more like 'A in addition to B' or 'A and then B.' It is often used in recipes or lists where items are added sequentially. For accompaniment, 'A to B' implies a mutual action, while 'A ni B' can sometimes imply that B is following A or that the action is directed toward B. For example, 'Tomodachi to au' (Meet with a friend - mutual) vs. 'Tomodachi ni au' (Meet a friend - you go to them).

When it comes to accompaniment, to issho ni is a common phrase that reinforces the idea of 'togetherness.' While to alone is sufficient, issho ni adds emotional or physical closeness. In formal writing, you might encounter to tomo ni, which is a more literary version of 'along with' or 'at the same time as.' For example, 'Gijutsu no shinpo to tomo ni' (Along with the progress of technology). This is a C1-level structure that replaces the basic to in academic or journalistic Japanese.

家族いっしょに住んでいます。(I live together with my family.)

Finally, for quotations, while to is the standard, casual speech often shortens to to tte. For example, 'Iku to iimashita' becomes 'Iku tte itteta.' This tte is extremely common in daily conversation and anime. Another alternative for 'and' between sentences is the conjunction soshite. While to connects nouns, soshite starts a new sentence to add more information. Understanding these layers of synonyms allows you to choose the right level of formality and precision for any situation, from a casual chat with a friend to a formal presentation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Japanese literature like the 'Man'yoshu', 'to' was already used for quotations, but its use as a conditional 'if' developed much later, becoming standardized in the Edo period.

راهنمای تلفظ

UK /toʊ/
US /toʊ/
Japanese is a pitch-accent language. 'To' as a particle is usually low pitch and attaches to the preceding word.
هم‌قافیه با
No (の) Mo (も) Ko (こ) So (そ) Ho (ほ) Yo (よ) Ro (ろ) Wo (を)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like the English word 'to' (too). It should be a short 'o' as in 'open'.
  • Elongating the vowel. It is a short, single beat.
  • Adding a 'w' sound at the end (tow). Keep the lips rounded but still.
  • Stress-accenting the particle. It should flow naturally from the noun.
  • Pausing too long before the particle. It should be attached to the preceding noun.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize as it is a single hiragana character.

نوشتن 1/5

One of the simplest hiragana to write.

صحبت کردن 2/5

Easy to use for 'and/with', but requires practice for quotations and conditionals.

گوش دادن 2/5

High frequency, but can be missed in fast speech or confused with 'tte'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

は (wa) を (o) に (ni) の (no) です (desu)

بعداً یاد بگیرید

や (ya) も (mo) から (kara) まで (made) が (ga)

پیشرفته

とともに (to tomo ni) とすれば (to sureba) とあって (to atte) といえども (to iedomo) とばかりに (to bakari ni)

گرامر لازم

Exhaustive Listing

A to B (Only A and B)

Comitative Case

Tomodachi to (With a friend)

Quotative Marker

Iku to iu (Say that I will go)

Natural Conditional

Fuyu ni naru to (When it becomes winter...)

Comparison Reference

Sore to chigau (Different from that)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

パンと卵を食べます。

I eat bread and eggs.

Connects two nouns (bread and eggs) exhaustively.

2

友達と映画に行きます。

I will go to a movie with a friend.

Indicates accompaniment (with a friend).

3

猫と犬がいます。

There are a cat and a dog.

Lists two animals.

4

お母さんと電話しました。

I talked on the phone with my mother.

Indicates the person the action was performed with.

5

ペンと紙をください。

Please give me a pen and paper.

Lists two objects being requested.

6

田中さんとテニスをします。

I play tennis with Mr. Tanaka.

Indicates the partner in a sport.

7

水とジュースを買いました。

I bought water and juice.

Lists two items purchased.

8

先生と話しました。

I spoke with the teacher.

Indicates the person spoken to/with.

1

明日は雨だと思います。

I think it will rain tomorrow.

Quotation marker for a thought (omou).

2

彼は「こんにちは」と言いました。

He said 'Hello'.

Direct quotation marker.

3

日本語は中国語と違います。

Japanese is different from Chinese.

Used for comparison (chigau).

4

これはそれと同じです。

This is the same as that.

Used for comparison (onaji).

5

母は忙しいと言っていました。

My mother was saying she is busy.

Indirect quotation of a state.

6

日本に行きたいと思っています。

I am thinking that I want to go to Japan.

Quotation marker for a continuous thought.

7

名前を田中と言います。

My name is Tanaka (literally: I am called Tanaka).

Used with 'iu' to state a name.

8

ニュースで雪がふると聞きました。

I heard on the news that it will snow.

Quotation marker for information heard.

1

春になると花が咲きます。

When spring comes, flowers bloom.

Conditional 'to' for natural consequences.

2

この道をまっすぐ行くと、駅があります。

If you go straight down this road, there is a station.

Conditional 'to' for directions.

3

窓を開けると、涼しい風が入ってきた。

When I opened the window, a cool breeze came in.

Conditional 'to' for a discovery or immediate result.

4

彼はにっこりと笑った。

He smiled brightly.

Used with onomatopoeia to form an adverb.

5

お酒を飲むと顔が赤くなります。

When I drink alcohol, my face turns red.

Conditional 'to' for a physiological reaction.

6

じっと座ってください。

Please sit still.

Used with the onomatopoeia 'ji-tto' (stillly).

7

冬になると日が短くなります。

When it becomes winter, the days get shorter.

Conditional 'to' for a natural law.

8

食べすぎるとお腹が痛くなります。

If you eat too much, your stomach will hurt.

Conditional 'to' for an inevitable result.

1

彼は医者として働いています。

He is working as a doctor.

Part of the structure 'to shite' (as/in the capacity of).

2

技術の進歩とともに生活が変わった。

Life changed along with the progress of technology.

Part of the structure 'to tomo ni' (along with).

3

「吾輩は猫である」という本を読みました。

I read a book called 'I Am a Cat'.

Part of the structure 'to iu' (called/named).

4

子供のころ、夏になると海へ行ったものだ。

When I was a child, I used to go to the sea when summer came.

Conditional 'to' used for past habits.

5

彼は天才と言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say he is a genius.

Part of the phrase 'to itte mo kagon de wa nai'.

6

予想に反して、試験は易しかった。

Contrary to expectations, the exam was easy.

Used in the pattern 'A ni hanshite' (contrary to A).

7

努力した甲斐があって、合格した。

It was worth the effort, and I passed.

Logical connection in complex sentences.

8

彼は私を親友だと思っている。

He thinks of me as a best friend.

Quotation of a state of mind (da to omou).

1

不況と相まって、失業率が上昇した。

Coupled with the recession, the unemployment rate rose.

Advanced structure 'to ai-matte' (coupled with).

2

彼は「もう限界だ」とばかりに席を立った。

He stood up as if to say, 'I've reached my limit.'

Advanced structure 'to bakari ni' (as if to say).

3

自由とは何か、改めて考えさせられた。

I was made to think again about what freedom is.

The 'to wa' structure for defining abstract concepts.

4

彼女は悲鳴を上げんばかりに驚いた。

She was so surprised she almost screamed.

Classical-style 'to' usage in 'n bakari ni'.

5

政府は増税を不可避であるとした。

The government deemed a tax increase unavoidable.

Formal 'to suru' (to deem/consider as).

6

時代とともに価値観も変化する。

Values change with the times.

Formal use of 'to tomo ni'.

7

それを聞いた彼は、驚きを隠せないといった様子だった。

Having heard that, he looked as though he couldn't hide his surprise.

Advanced phrase 'to itta yousu' (a look that said...).

8

理想と現実は必ずしも一致しない。

Ideal and reality do not necessarily coincide.

Abstract noun listing with 'to'.

1

森閑とした境内に、ただ風の音だけが響いていた。

In the deathly silent temple grounds, only the sound of the wind echoed.

Literary 'to shita' to describe a profound state.

2

人生を旅になぞらえると、多くの示唆が得られる。

If one likens life to a journey, many insights can be gained.

Formal conditional 'to' in a philosophical context.

3

彼の言動は、常識とはおよそかけ離れたものであった。

His behavior was far removed from common sense.

Advanced comparison 'to wa kakehanareta'.

4

混沌とした状況を打破すべく、新政策が導入された。

New policies were introduced to break through the chaotic situation.

Literary 'to shita' describing a complex state.

5

万物は流転すると、古の哲学者は説いた。

Ancient philosophers taught that all things are in flux.

Formal quotation of philosophical doctrine.

6

事態は刻一刻と悪化の一途をたどっている。

The situation is worsening moment by moment.

Onomatopoeic/adverbial 'to' in a formal report.

7

真実を語ることと、人を傷つけることは表裏一体だ。

Telling the truth and hurting someone are two sides of the same coin.

Complex noun-phrase listing with 'to'.

8

彼は、自らを犠牲にしてまでも、正義を貫こうとした。

He tried to uphold justice, even at the cost of sacrificing himself.

Advanced use of 'to' in complex volitional structures.

ترکیب‌های رایج

友達と会う
〜と思う
〜と言う
〜と同じ
〜と違う
〜と呼ぶ
〜と結婚する
〜と相談する
〜と戦う
〜と別れる

عبارات رایج

〜といいですね

— Used to express a hope or wish that something happens. 'It would be nice if...'

Ashita, hareru to ii desu ne.

〜ということだ

— Used to explain the meaning of something or summarize what was heard. 'It means that...'

Tsumari, kekkon suru to iu koto desu ka?

〜といった

— Used to list examples of a category. 'Such as...'

Ringo ya mikan to itta kudamono.

〜とすれば

— Used to set a hypothetical condition. 'If we assume that...'

Moshi sore ga hontou da to sureba...

〜とのことだ

— Used to report information from another source. 'I heard that...'

Kare wa kimasen to no koto desu.

〜としても

— Used to express 'even if' or 'even assuming'.

Iku to shitemo, osoku narimasu.

〜と同時に

— Used to describe two things happening at the same time.

Beru ga naru to douji ni doa ga aita.

〜といったところだ

— Used to indicate an approximate level or state. 'Something like...'

Sankasha wa 50-nin to itta tokoro da.

〜といっても

— Used to qualify a previous statement. 'Even though I say...'

Ryo-ri ga dekiru to ittemo, tamagoyaki dake desu.

〜となると

— Used to introduce a specific situation or topic. 'When it comes to...'

Kekkon to naruto, hanashi wa betsu da.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

〜と vs や (ya)

Used for non-exhaustive lists. 'To' is for complete lists.

〜と vs に (ni)

Used for tools or destinations. 'To' is for companions.

〜と vs で (de)

Used for means/tools. 'To' is for accompaniment.

اصطلاحات و عبارات

"〜と肩を並べる"

— To be on par with someone; to stand shoulder to shoulder with.

Kare wa sekai no toppu to kata o naraberu.

Neutral
"〜と手を切る"

— To break off a relationship with someone; to sever ties.

Warui tomodachi to te o kiru.

Informal
"〜と目鼻がつく"

— To begin to take shape; to be near completion.

Keikaku ga yatto mehana ga tsuita.

Neutral
"〜と雲泥の差"

— A world of difference; as different as chalk and cheese.

Kyonen no chiimu to wa undei no sa da.

Neutral
"〜と折り合いをつける"

— To reach a compromise with someone.

Aite to oriai o tsukeru.

Neutral
"〜と一線を画す"

— To draw a line; to distinguish oneself clearly from something.

Hoka no seihin to issen o kakusu.

Formal
"〜と二人三脚"

— Working in close cooperation (literally: a three-legged race).

Tsuma to nininsankyaku de mise o moriageru.

Neutral
"〜と目される"

— To be regarded as; to be considered a candidate for.

Kare wa jiki shachou to mo sarete iru.

Formal
"〜と相前後して"

— Happening at almost the same time as something else.

Jiken to aizengo shite keikan ga kita.

Formal
"〜と釘を刺す"

— To give a warning; to remind someone firmly of a promise.

Okurenaide to kugi o sashita.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

〜と vs と (to)

Both mean 'with' in English.

'To' is for a companion (person/animal). 'De' is for a tool or method.

Tomodachi to iku (Go with a friend) vs. Kuruma de iku (Go by car).

〜と vs と (to)

Both mean 'and' in English.

'To' is for a complete list. 'Ya' is for an incomplete list (examples).

Pen to kami (Pen and paper - only) vs. Pen ya kami (Pen, paper, etc.).

〜と vs と (to)

Both can be translated as 'if'.

'To' is for natural/automatic results. 'Tara' is for general 'if' conditions.

Haru ni naru to (When spring comes - automatic) vs. Jikan ga attara (If I have time - volitional).

〜と vs と (to)

Both relate to meeting.

'To au' implies a mutual meeting. 'Ni au' can imply one person approaching another.

Tomodachi to au (Meet with a friend) vs. Sensei ni au (Meet the teacher).

〜と vs と (to)

Both used for quotations.

'To' is the standard particle. 'Tte' is the casual, spoken version.

Iku to iimashita (Polite) vs. Iku tte itteta (Casual).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun A] と [Noun B]

Inu to neko.

A1

[Person] と [Verb]

Tomodachi to ikimasu.

A2

[Plain Form] と思います

Ashita wa ame da to omoimasu.

A2

[Plain Form] と言いました

Kare wa iku to iimashita.

B1

[Dictionary Form] と、[Result]

Migi ni magaru to, eki ga arimasu.

B2

[Noun] と同じ/違う

Kore wa sore to onaji desu.

B2

[Noun] として

Isha to shite hataraku.

C1

[Noun] とともに

Kazoku to tomo ni sugosu.

خانواده کلمه

مرتبط

とともに (along with)
といっしょに (together with)
という (called)
とする (to assume/consider)
とすれば (if we assume)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High. It is one of the top 10 most used particles in Japanese.

اشتباهات رایج
  • Using 'to' to connect verbs. Use the '-te' form of the verb.

    You cannot say 'taberu to neru' for 'eat and sleep'. It must be 'tabete neru'.

  • Omitting 'da' before 'to' for nouns. Add 'da' before 'to'.

    Say 'Ame da to omoimasu' instead of 'Ame to omoimasu'.

  • Using 'to' for tools. Use 'de' for tools.

    Say 'Hashi de tabemasu' (Eat with chopsticks) instead of 'Hashi to tabemasu'.

  • Using the conditional 'to' for requests. Use '~tara' for requests.

    You cannot say 'Jikan ga aru to, kite kudasai'. Say 'Jikan ga attara, kite kudasai'.

  • Using 'to' for non-exhaustive lists. Use 'ya' for examples.

    If you bought many things but only name two, use 'ya'. 'To' implies those were the only two.

نکات

Exhaustive List

Always use 'to' when you want to be clear that the items listed are the only ones. It shows precision.

Natural Quotations

When using 'to omou' (I think), keep the preceding part in the plain form to sound like a native speaker.

With vs. Using

Distinguish 'to' (companion) from 'de' (tool). Never say 'pen to kakimasu' unless the pen is your friend!

Natural Results

Use the conditional 'to' for things that are 100% certain, like scientific facts or directions.

Onomatopoeia

Pair 'to' with sound words like 'nikko-ri' or 'ji-tto' to add flavor and description to your verbs.

Togetherness

Add 'issho ni' after 'to' to emphasize that you are doing an activity together with someone.

No Sentence Connecting

Never use 'to' to join two sentences. Use '-te' or 'soshite' for that purpose.

Catching the Quote

When you hear 'to', listen for 'iu' or 'omou' immediately after to identify a quotation.

Reference Point

In comparisons, 'to' marks the thing you are comparing against (e.g., 'Same as THIS').

To vs. Ya

If you are unsure if your list is complete, use 'ya' to be safe. It sounds more natural in casual lists.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'to' as the 'TO-gether' particle. It brings things together (and), people together (with), and words together (quotation).

تداعی تصویری

Imagine a bridge with the letter 'T' on one side and 'O' on the other, connecting two islands (Noun A and Noun B).

شبکه واژگان

And With Quote If When Same Different Together

چالش

Try to write a sentence using 'to' in three different ways: as 'and', as 'with', and as a quotation marker.

ریشه کلمه

The particle 'to' has its roots in Old Japanese. It is believed to have originated from a demonstrative pronoun or a word indicating a place or direction, which eventually evolved into a connector for nouns and then a marker for quotations and conditions.

معنای اصلی: Originally, it may have pointed to a specific entity or state, which led to its function of 'fixing' a quotation or 'pairing' two items.

Japonic

بافت فرهنگی

When quoting others, ensure the plain form is used correctly to avoid sounding unintentionally rude or overly formal in the wrong places.

English speakers often confuse 'to' (with) and 'de' (using). In English, 'with' covers both, but in Japanese, you must distinguish between a companion and a tool.

The book 'Wagahai wa Neko de aru' (I Am a Cat) uses 'to iu' structures frequently. The famous proverb 'Chiri mo tsumoreba yama to naru' (Even dust, if piled up, becomes a mountain) uses the 'to naru' (become) structure. Anime catchphrases often end with '...to sakebu' (shouting...).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Restaurant

  • Kouhii to keeki o kudasai.
  • Kore to onaji mono o kudasai.
  • Aisu to hotto, dochira ga ii desu ka?
  • O-kaikei wa betsu-betsu to iimashita.

Directions

  • Kono kado o magaru to ginkou ga arimasu.
  • Massugu iku to eki desu.
  • Migi ni magaru to kouen ga miemasu.
  • Hashi o wataru to su-pa- ga arimasu.

Daily Conversation

  • Tomodachi to asobimasu.
  • Ashita wa hare da to omoimasu.
  • Kare wa kimasen to iimashita.
  • Kazoku to denwa o shimasu.

Shopping

  • Kore to sore o kudasai.
  • Aka to ao ga arimasu.
  • Kore wa kyonen no to chigaimasu ka?
  • Fukuro to tesage o onegaishimasu.

Weather/Nature

  • Ame ga furu to suzushiku narimasu.
  • Fuyu ni naru to yuki ga furimasu.
  • Haru ni naru to hana ga sakimasu.
  • Hi ga kureru to kuraku narimasu.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Shuumatsu wa dare to asobimasu ka? (Who are you hanging out with this weekend?)"

"Nihon ryo-ri no naka de, nani to nani ga suki desu ka? (Among Japanese dishes, what and what do you like?)"

"Ashita wa hare da to omoimasu ka? (Do you think it will be sunny tomorrow?)"

"Kyou wa dare to hirugohan o tabemashita ka? (Who did you eat lunch with today?)"

"Kono machi de, doko ga ichiban kirei da to omoimasu ka? (In this town, where do you think is the most beautiful?)"

موضوعات نگارش

Kyou, dare to nani o shimashita ka? (Who did you do what with today? Write about your interactions.)

Suki na tabemono to kirai na tabemono ni tsuite kaite kudasai. (Write about your favorite and least favorite foods.)

Rainen wa donna toshi ni naru to omoimasu ka? (What kind of year do you think next year will be?)

Kuni no kazoku to nani o hanashimashita ka? (What did you talk about with your family back home?)

Moshi jikan ga takusan aru to, nani o shitai desu ka? (If you had a lot of time, what would you want to do?)

سوالات متداول

10 سوال

No, 'to' cannot connect two sentences. To say 'I did A and then B,' you must use the '-te' form of the verb or a conjunction like 'soshite'. 'To' only connects nouns or marks quotations/conditions.

'To' simply means 'with,' while 'to issho ni' emphasizes 'together with.' Use 'to issho ni' when you want to highlight the shared nature of the action.

Yes, when quoting a thought or speech involving a noun or na-adjective, you must use 'da'. For example: 'Yasumi da to omoimasu' (I think it's a holiday).

Yes, but only for natural consequences or automatic results. For example, 'If you press this button, the light turns on.' It cannot be used for personal plans or requests.

No, 'to' is for companions. For tools (like 'with a pen'), use the particle 'de'.

Yes, but it implies that the list is 100% complete. If you are just giving a few examples, use 'ya' instead.

'To iu' means 'called' or 'named.' It is used to introduce the name of a person, place, or thing, like 'Tanaka-san to iu hito' (A person called Mr. Tanaka).

Yes, 'to' is used in all levels of formality. In very formal contexts, it may be replaced by 'to tomo ni' or 'to no koto,' but the basic 'to' remains essential.

Use the pattern 'A wa B to chigaimasu.' Here, 'to' functions as 'from' in English.

'Tte' is a casual, spoken contraction of 'to.' It is very common in daily conversation and informal settings.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence: 'I ate bread and milk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I go to school with a friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I think it is delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He said "Hello".'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'When spring comes, it gets warm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'If you turn left, there is a park.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'This is different from that.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I live with my family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I am called Tanaka.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He is working as a teacher.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I bought a pen and a book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I want to talk with the teacher.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I think tomorrow is a holiday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'When I drink coffee, I can't sleep.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I read a book called "Kokoro".'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He smiled brightly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Values change with the times.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I think it's the same.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I met with a friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'If you press this, water comes out.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I ate sushi and tempura.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will go with my friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I think it's interesting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He said he's coming.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'If you go straight, there is a station.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'When it gets cold, I drink tea.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am called John.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I live with my cat.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I think so too.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's different from the photo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am working as an engineer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I read a book called "Botchan".'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He looked surprised.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's the same as yesterday.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to go with you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'When it rains, I stay home.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He said "Goodbye".'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I think it will be fun.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I bought milk and bread.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm talking with my mother.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「友達と遊びます。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「ペンと紙があります。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「いいと思います。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「行くと言いました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「春になると暖かくなります。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「右に曲がると駅です。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「これと同じです。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「田中さんという人。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「じっとしてください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「医者として働いています。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「雪が降ると言っていました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「母と電話しました。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「水とジュースをください。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「冬になると寒いです。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 「自由とは何か。」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!