締め切り
締め切り در ۳۰ ثانیه
- Means 'deadline' or 'cutoff date'.
- Used for homework, projects, and applications.
- Combine with 'mamoru' to say 'keep a deadline'.
- Use particle 'made ni' to say 'by the deadline'.
- Etymology
- The combination of tightening and cutting perfectly encapsulates the finality of a deadline in Japanese society, where punctuality is highly revered.
明日の午後五時がレポートの締め切りです。
- Academic Usage
- Teachers and professors use this term to establish clear boundaries for grading and academic progression throughout the semester.
彼はいつも締め切りに追われていて、とても忙しそうです。
漫画家は締め切りを守るために徹夜しました。
- Daily Life
- Missing an administrative deadline can result in late fees, cancellation of services, or missed opportunities for public benefits.
願書の締め切りは今週の金曜日です。
この仕事の締め切りを教えてください。
- Collocation: Mamoru
- Using mamoru emphasizes the duty and responsibility of keeping your promise regarding time, reflecting the high value placed on punctuality.
社会人として、締め切りを守るのは当然のことです。
プロジェクトの締め切りが迫っていて、みんな焦っています。
- Particle: Made Ni
- Made ni indicates a limit for an action to be completed. It means 'no later than' the specified time, which is the exact function of a deadline.
必ず締め切りまでに書類を提出してください。
毎月末は締め切りに追われて残業が多くなります。
- Status: Closed
- When an application period ends, the verb form shimekirimashita is used to clearly state that no more entries are being accepted.
申し訳ありませんが、応募はすでに締め切りました。
- Corporate Environment
- In business, deadlines are sacred. Missing one without prior consultation is considered a severe breach of professional etiquette and trust.
企画書の締め切りは明日の午前中です。
編集者が締め切りの催促の電話をかけてきた。
- Educational Sphere
- Professors strictly enforce deadlines, and late submissions often result in significant grade penalties or outright rejection of the work.
卒論の締め切りに間に合わせるために徹夜した。
税金の支払いの締め切りを忘れないでください。
- National Events
- The post office sets a specific deadline in late December to guarantee that New Year's cards are delivered exactly on January 1st.
年賀状を元旦に届けるための締め切りは25日です。
- Particle Error
- Saying 'shimekiri ni teishutsu suru' sounds like you are aiming to submit it exactly at the moment of the deadline, which is unnatural. 'Made ni' correctly sets the limit.
✖ 締め切りに提出する。 / 〇 締め切りまでに提出する。
このキャンペーンの締め切りは明日です。(期間ではありません)
- Verb Collocation
- The correct verb for 'meeting' or 'keeping' a deadline is 守る (mamoru - to protect), and for 'missing' it is 破る (yaburu - to break) or 遅れる (okureru - to be late).
彼は決して締め切りを破りません。
- Cultural Nuance
- Assuming you can submit something late without prior apology and permission is a major faux pas that can damage professional relationships.
締め切りに遅れる場合は、必ず事前に連絡してください。
- Kigen vs Shimekiri
- While shimekiri implies a specific point in time when a door closes on submissions, kigen often implies the absolute limit of a valid period, such as an expiration date.
パスポートの有効期限が切れています。(締め切りは使えません)
お客様に商品の納期を確認します。
- Kijitsu
- Kijitsu refers to a specifically agreed-upon date for a transaction, payment, or legal proceeding to take place.
支払いの期日を厳守してください。
- Loanwords
- While rimitto is understood, it sounds more dramatic or casual and lacks the traditional, formal weight of shimekiri or kigen.
それぞれの言葉のニュアンスを理解して、締め切りと使い分けましょう。
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
までに (by a certain time)
〜に間に合う (to be in time for)
〜に遅れる (to be late for)
〜てしまう (completion/regret - e.g., 締め切りが過ぎてしまった)
使役受身 (Causative-passive - e.g., 締め切りに追われる)
مثالها بر اساس سطح
締め切りは明日です。
The deadline is tomorrow.
Noun + は + Noun + です
宿題の締め切りはいつですか?
When is the homework deadline?
Noun + の + Noun
締め切りは金曜日です。
The deadline is Friday.
Simple copula sentence.
これは締め切りです。
This is the deadline.
Demonstrative pronoun + は
締め切りがありません。
There is no deadline.
Noun + が + ありません (existence)
今日の締め切りは終わりました。
Today's deadline has finished.
Past tense of verb.
締め切りは12時です。
The deadline is 12 o'clock.
Time expression.
私の締め切りは今日です。
My deadline is today.
Possessive particle の.
締め切りが近いです。
The deadline is near.
Noun + が + Adjective
締め切りまでに提出してください。
Please submit it by the deadline.
までに (by the time limit) + てください (request)
締め切りを忘れました。
I forgot the deadline.
Noun + を + Transitive Verb (past)
レポートの締め切りは来週の月曜日です。
The report's deadline is next Monday.
Multiple の particles linking nouns.
締め切りが過ぎました。
The deadline has passed.
Intransitive verb 過ぎる.
締め切りはもうすぐです。
The deadline is very soon.
Adverb もうすぐ.
新しい締め切りを教えてください。
Please tell me the new deadline.
Adjective + Noun + を + Verb.
締め切りに間に合いました。
I made it in time for the deadline.
Noun + に + 間に合う (to be in time).
社会人として締め切りを守るのは当然です。
As a working adult, keeping deadlines is a matter of course.
Verb dictionary form + のは (nominalization)
締め切りに追われていて、休む暇がありません。
I'm pressed by deadlines and have no time to rest.
Passive form 追われる + ていて (ongoing state)
申し訳ありませんが、締め切りを一日延ばしていただけませんか。
I apologize, but could you extend the deadline by one day?
Causative-passive request 延ばしていただけませんか
応募の締め切りは、今月末日の消印有効です。
The application deadline is valid if postmarked by the last day of this month.
Specific administrative vocabulary (消印有効)
締め切りを破ると、信用を失いますよ。
If you miss the deadline, you will lose trust.
Conditional と (natural consequence)
最終締め切りが迫っているので、急いでください。
The final deadline is approaching, so please hurry.
Verb ている (continuous state) + ので (reason)
なんとか締め切りに間に合わせることができました。
I somehow managed to make it in time for the deadline.
Causative form 間に合わせる + ことができる (ability)
この仕事は締め切りが厳しいです。
The deadline for this job is strict.
Adjective 厳しい describing the noun.
締め切りが近づいておりますので、進捗状況をご報告ください。
As the deadline is approaching, please report on your progress.
Keigo (humble/polite forms: おります, ご報告)
万が一締め切りに遅れる場合は、必ず事前にご連絡をお願いいたします。
In the unlikely event that you will be late for the deadline, please be sure to contact us in advance.
Conditional 場合は + Formal request
度重なる仕様変更により、当初の締め切りを守ることが困難な状況です。
Due to repeated specification changes, it is difficult to meet the original deadline.
Formal cause/reason により
本日の17時をもちまして、エントリーの受け付けを締め切らせていただきました。
As of 17:00 today, we have closed the acceptance of entries.
Causative-passive humble form 締め切らせていただきました
原稿の締め切りを巡って、作家と編集者の間で激しいやり取りがあった。
There was a fierce exchange between the author and the editor over the manuscript deadline.
を巡って (concerning/over)
締め切り直前になって慌てないように、計画的に作業を進めましょう。
Let's proceed with the work systematically so we don't panic right before the deadline.
ように (so that) + Negative verb
クライアントから締め切りの前倒しを要求され、現場は混乱している。
The client requested the deadline be moved forward, causing confusion on the ground.
Passive voice 要求される + 前倒し (moving forward)
このプロジェクトは、絶対に締め切りを厳守しなければならない。
For this project, the deadline must absolutely be strictly observed.
Strong obligation なければならない + 厳守 (strict observance)
締め切りという絶対的な制約があるからこそ、クリエイティブな発想が生まれることもある。
It is precisely because of the absolute constraint of a deadline that creative ideas are sometimes born.
からこそ (precisely because) + 抽象名詞 (abstract nouns)
彼は締め切りが過ぎてから本気を出すという、困った悪癖を持っている。
He has a troublesome bad habit of only getting serious after the deadline has passed.
という (apposition defining the habit)
度重なる締め切りの延長は、プロジェクト全体の士気低下を招きかねない。
Repeated extensions of the deadline could potentially lead to a decline in morale for the entire project.
かねない (potential for a negative outcome)
編集者は、作家が締め切りから逃亡しないようにホテルに缶詰にした。
The editor locked the author in a hotel (canned them) so they wouldn't escape from the deadline.
Idiomatic expression 缶詰にする (to can/confine)
法的な手続きにおいては、一日でも締め切りを徒過すれば取り返しのつかない事態になる。
In legal procedures, missing the deadline by even one day will result in an irreversible situation.
Formal vocabulary 徒過する (to pass/miss) + ば (conditional)
締め切りに追われるプレッシャーをモチベーションに変換できるかどうかが、プロの条件だ。
Whether or not one can convert the pressure of being chased by a deadline into motivation is a condition of being a professional.
かどうか (whether or not) + に変換する (convert into)
あの雑誌は締め切りが異常に早いことで業界内でも有名だ。
That magazine is famous within the industry for having an abnormally early deadline.
ことで有名だ (famous for the fact that)
締め切りを形骸化させないためには、ペナルティの明確化が必要不可欠である。
In order to prevent deadlines from becoming a mere formality, clarifying penalties is absolutely essential.
形骸化させる (to make something a dead letter/hollow) + ためには
契約書に明記された締め切りを遵守することは、企業間の取引において最も根源的な信義則である。
Observing the deadline stipulated in the contract is the most fundamental principle of good faith in business-to-business transactions.
Highly formal legal/business terminology (遵守する, 信義則)
かつての文豪たちは、締め切りという魔物と対峙しながら数々の名作を世に送り出してきた。
The great literary masters of the past sent numerous masterpieces into the world while confronting the demon known as the deadline.
Literary metaphor (魔物と対峙する) + ながら (while)
行政手続きにおける不服申し立ての締め切りは、法律によって厳格に規定されており、例外は認められない。
The deadline for filing an appeal in administrative procedures is strictly prescribed by law, and no exceptions are permitted.
Passive voice in legal context (規定されており, 認められない)
締め切り効果による一時的な生産性の向上は、長期的な視点で見れば燃尽症候群を引き起こす諸刃の剣である。
The temporary increase in productivity due to the 'deadline effect' is a double-edged sword that, from a long-term perspective, causes burnout syndrome.
Academic/Psychological terminology (締め切り効果, 燃尽症候群, 諸刃の剣)
彼は締め切りという概念そのものを解体し、独自のタイムマネジメント理論を提唱した。
He deconstructed the very concept of a deadline and advocated his own unique time management theory.
Philosophical/Abstract phrasing (概念そのものを解体し)
システム障害に起因する締め切りの遅延については、不可抗力条項が適用される余地がある。
Regarding the delay of the deadline caused by the system failure, there is room for the force majeure clause to be applied.
Legal/Technical terminology (起因する, 不可抗力条項, 余地がある)
出版不況の煽りを受け、かつては絶対的であった締め切りの概念も、今や柔軟な運用を余儀なくされている。
Suffering the effects of the publishing slump, the concept of the deadline, which was once absolute, is now forced to be applied flexibly.
Idiomatic expression (煽りを受け) + 余儀なくされる (forced to)
納期と締め切りは似て非なる概念であり、前者が物理的な納品を伴うのに対し、後者は情報や権利の確定を意味することが多い。
Delivery date and deadline are similar but distinct concepts; while the former involves physical delivery, the latter often means the finalization of information or rights.
Analytical comparison (似て非なる, 前者が〜のに対し、後者は〜)
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
The word itself is neutral and can be used in both casual and highly formal situations. The formality of the sentence depends entirely on the surrounding verbs and copulas (e.g., だ vs です vs でございます).
Common in both. In written forms, especially on forms or UI buttons, it is often abbreviated to 締切.
- Using に instead of までに: Saying 締め切りに提出する instead of 締め切りまでに提出する.
- Confusing with 期間: Saying the 締め切り is '3 weeks' instead of saying the 期間 is 3 weeks.
- Direct translation of verbs: Saying 締め切りに会う (meet a deadline) instead of 締め切りを守る.
- Using for expiration dates: Saying 牛乳の締め切り (milk's deadline) instead of 賞味期限.
- Ignoring the cultural weight: Treating a Japanese business deadline as a soft suggestion rather than a hard rule.
نکات
Always use 'made ni'
When expressing that an action must be completed before the deadline hits, always pair 締め切り with までに (made ni). Using just に (ni) is unnatural and grammatically incorrect for this context.
Learn the Verb Pairs
Don't translate 'meet' or 'miss' directly from English. Memorize the specific Japanese collocations: 守る (mamoru) for keeping a deadline, and 破る (yaburu) for missing it.
Punctuality is Trust
In Japan, meeting your shimekiri is the foundation of professional trust. Consistently submitting work slightly before the deadline will greatly enhance your reputation among Japanese colleagues.
Spelling Variations
You will see 締め切り, 締切り, and 締切. All are read 'shimekiri'. Use the longer form for general writing and the shorter form for charts, tables, or concise business emails.
Expressing Urgency
If you want to sound naturally busy or stressed about time, use the phrase 締め切りに追われています (I am being chased by a deadline). It is a perfect, native-sounding excuse for why you can't go out drinking.
Listen for 'Genshu'
If you hear the word 厳守 (genshu) attached to shimekiri (締め切り厳守), it means 'strict observance'. This indicates that absolutely no late submissions will be accepted under any circumstances.
Asking for Extensions
If you must extend a deadline, use the verb 延ばす (nobasu). Always use polite keigo, such as '締め切りを延ばしていただけないでしょうか' (Could I humbly ask you to extend the deadline?).
Postmark vs Arrival
When reading application guidelines, check if the shimekiri is 消印有効 (keshiin yukou - valid if postmarked by the date) or 必着 (hitchaku - must physically arrive by the date). This is a crucial distinction.
Shimekiri vs Kigen
Remember that shimekiri is for submitting things (homework, applications), while kigen is for the validity of things (visas, coupons). Don't mix them up!
The Canned Author
Understand the cultural joke of 'kanzume' (canning). If someone says they are 'kanzume' because of a shimekiri, it means they are locked in a room working frantically to finish on time.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine SHIvering (shi) MEN (me) KEEPING (ki) a REcord (ri) of the DEADLINE because they are so scared of missing it.
ریشه کلمه
بافت فرهنگی
If you anticipate missing a deadline, you must inform the relevant parties as early as possible (Hou-Ren-Sou: Report, Contact, Consult) and apologize profusely. Never wait until the deadline has passed to say you need more time.
The Japanese manga and light novel industries are famous for their brutal shimekiri schedules. The trope of an author fleeing from an editor who is demanding the manuscript is a well-known cultural joke.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"今、何か締め切りに追われている仕事はありますか? (Are you currently pressed by any deadlines for work?)"
"学生時代、夏休みの宿題は締め切りギリギリにやるタイプでしたか? (When you were a student, were you the type to do summer homework right at the deadline?)"
"締め切りを守るための良いコツはありますか? (Do you have any good tips for keeping deadlines?)"
"今までで一番厳しかった締め切りは何ですか? (What was the strictest deadline you've ever had?)"
"もし締め切りがなかったら、仕事の効率はどうなると思いますか? (If there were no deadlines, how do you think work efficiency would change?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you missed an important shimekiri and what happened.
Describe your feelings when a shimekiri is approaching.
Do you work better under the pressure of a shimekiri, or do you prefer to finish early?
Write a polite email in Japanese asking your boss to extend a shimekiri.
Explain the difference between shimekiri and kigen in your own words.
سوالات متداول
10 سوالNo, this is a very common mistake. If you say 'shimekiri ni teishutsu suru', it sounds like you are trying to submit it exactly at the very second the deadline occurs. You must use 'made ni' to mean 'by' or 'before' the deadline.
There is no difference in meaning or pronunciation. 締め切り is the standard spelling with okurigana (hiragana attached to kanji). 締切 is an abbreviated spelling often used in business documents, signs, or forms to save space. Both are correct.
You can say '締め切りに遅れました' (shimekiri ni okuremashita), which means 'I was late for the deadline'. A stronger, more negative way is '締め切りを破りました' (shimekiri o yaburimashita), meaning 'I broke/missed the deadline'.
It is not inherently rude if done correctly, but it must be done well in advance. Waiting until the day of the deadline to ask for an extension is considered very unprofessional. You should apologize and provide a clear reason when asking.
It literally translates to 'being chased by a deadline'. It is a very common passive expression used to describe the stressful state of having a lot of work due soon. It implies you are busy and feeling the pressure of time.
No. For food expiration dates, you should use 賞味期限 (shoumikigen - best before date) or 消費期限 (shouhikigen - expiry date). Shimekiri is for actions you must complete, like submitting a form.
You use the verb 設ける (moukeru) or 設定する (settei suru). For example, '締め切りを設定する' (shimekiri o settei suru) means 'to set a deadline'.
You can use the adjective 厳しい (kibishii). '締め切りが厳しい' (shimekiri ga kibishii) means the deadline is strict or tight. You can also use the phrase '締め切り厳守' (shimekiri genshu), meaning 'strict observance of the deadline'.
It is the past tense of the verb form 'shimekiru'. If you see this on an application portal or event page, it means 'We have closed (applications)'. You can no longer apply.
Generally, deadlines are considered strict commitments. While they can sometimes be negotiated, doing so frequently or at the last minute damages your reputation. It is always better to under-promise and over-deliver regarding time.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'The deadline is tomorrow' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'When is the deadline?' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please submit it by the deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I kept the deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I missed the deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The deadline is near' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The deadline has passed' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am being chased by a deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Could you extend the deadline?' in Japanese (polite).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I made it in time for the deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I was late for the deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The deadline is strict' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The deadline is Friday' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is no deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'What is the deadline date?' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Strict observance of the deadline' in Japanese (4 kanji).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Final deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'To set a deadline' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The deadline is approaching' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Applications are closed' in Japanese (polite past tense).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The deadline is tomorrow' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'When is the deadline?' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'To keep a deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'To miss a deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'By the deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The deadline is approaching' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am chased by a deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'To extend the deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The deadline has passed' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I made it in time for the deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I was late for the deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Strict observance of the deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Final deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Deadline date' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Deadline time' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'To set a deadline' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Applications are closed' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Time limit' (synonym) in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Delivery date' (synonym) in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and type the word: shimekiri
Listen and type the phrase: shimekiri o mamoru
Listen and type the phrase: shimekiri o yaburu
Listen and type the phrase: shimekiri made ni
Listen and type the phrase: shimekiri ga semaru
Listen and type the phrase: shimekiri ni owareru
Listen and type the phrase: shimekiri o nobasu
Listen and type the phrase: shimekiri ga sugita
Listen and type the phrase: shimekiri ni maniau
Listen and type the phrase: shimekiri ni okureru
Listen and type the phrase: shimekiri genshu
Listen and type the phrase: saishuu shimekiri
Listen and type the phrase: shimekiribi
Listen and type the phrase: shimekirimashita
Listen and type the phrase: kigen
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
締め切り (shimekiri) is the definitive word for 'deadline'. Always use the particle までに (made ni) when saying you will submit something *by* the deadline. Example: 締め切りまでに提出する (Submit by the deadline).
- Means 'deadline' or 'cutoff date'.
- Used for homework, projects, and applications.
- Combine with 'mamoru' to say 'keep a deadline'.
- Use particle 'made ni' to say 'by the deadline'.
Always use 'made ni'
When expressing that an action must be completed before the deadline hits, always pair 締め切り with までに (made ni). Using just に (ni) is unnatural and grammatically incorrect for this context.
Learn the Verb Pairs
Don't translate 'meet' or 'miss' directly from English. Memorize the specific Japanese collocations: 守る (mamoru) for keeping a deadline, and 破る (yaburu) for missing it.
Punctuality is Trust
In Japan, meeting your shimekiri is the foundation of professional trust. Consistently submitting work slightly before the deadline will greatly enhance your reputation among Japanese colleagues.
Spelling Variations
You will see 締め切り, 締切り, and 締切. All are read 'shimekiri'. Use the longer form for general writing and the shorter form for charts, tables, or concise business emails.
مثال
レポートの締め切りは明日です。